Hagen Zeus 96411 User manual

www.hagen.com
DRINKING
FOUNTAIN
ABREUVOIR
MINI
#96411
USER MANUAL • GUIDE DE L’UTILISATEUR
GEBRAUCHSANLEITUNG • MANUAL DEL USUARIO
MANUAL DE UTILIZA ÃO • GEBRUIKERSHANDLEIDING

2
SAFETY TIPS
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK,
OR INJURY TO PERSONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING:
To guard against injury, basic safety precautions should be observed, including the following:
1 READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS
and all the important notices on the appliance before using the pump. Failure to do so may result in damage to this appliance.
2 DANGER –
To avoid possible electrical shock, special care should be taken since water is employed in the use of this product.
For each of the following situations, do not attempt repairs yourself; return the pump to an authorized service facility for service
if it is still under warranty or discard the appliance.
A
If the pump shows any sign of abnormal water leakage, disconnect the power supply cord and remove pump from water.
B
Carefully examine the appliance after installation. It should not be plugged in if there is water on parts not intended to be wet.
C
Do not operate the appliance if it has a damaged electrical cord or plug, or if it is malfunctioning or if it is dropped or damaged
in any manner. The power cord of this appliance cannot be replaced: if the cord is damaged, the appliance should be discarded.
Never cut the cord.
D
The electrical outlet should always be above the level of the appliance. If the plug or outlet does get wet,
DO NOT
unplug the
electrical cord. Disconnect the fuse or circuit breaker that supplies power to the appliance, then unplug and examine for presence
of water in the outlet.
3
This appliance is not intended for use by persons (including children) with significantly impaired physical or mental capabili-
ties, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their
safety. Children should always be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
4
To avoid injury, do not contact moving or hot parts.
5
CAUTION Always unplug or disconnect the appliance from the outlet before putting on or taking off parts and while the
equipment is being installed, maintained or handled. When inserting or removing the pump from the water, always pull out the
main electrical plug. Never yank the cord to pull the plug from outlet. Grasp the plug and pull to disconnect. Always unplug an
appliance from an outlet when not in use. Never lift the pump by the cord.
6 CAUTION: THIS IS A PET DRINKING FOUNTAIN PUMP.
This pump has been evaluated for use with freshwater only. Do not use this pump for other than its intended use (i.e. don’t use
in swimming pools, bathrooms, etc.). The use of attachments not recommended or sold by the appliance manufacturer may
cause an unsafe condition.
•
Do not use the pump in swimming pools or other situations where people are immersed.
•
This pump is suitable for use in water temperatures up to 35°C.
•
Do not use this pump with inflammable liquids.
7
Do not install or store the appliance where it will be exposed to temperatures below freezing. Shelter the pump from direct
sunlight.
8
Ensure that the appliance is placed on a flat, even surface. Monitor the appliance regularly. Do not leave appliance unattended
for extended periods. Do not allow the pump to run dry. The pump must be immersed in water completely. This pump must
never operate outside of water.
9
If an extension cord is necessary, ensure the connection is watertight and dust proof. A cord with a proper rating should be
used. A cord rated for less amperes or watts than the appliance rating may overheat. Care should be taken to arrange the cord
so that it will not be tripped over or pulled.
1
0
Do not use this unit outdoors. This unit is for indoor use only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
Only the faithful observation of these installation, electrical and maintenance guidelines will ensure the safe and efficient use of
this drinking fountain.
RECYCLING :
This symbol bears the selective sorting symbol for waste electrical and electronic equipment
(WEEE). This means that this product must be handled pursuant to European Directive 2012/19/EU in order to be
recycled or dismantled to minimize its impact on the environment. Check with your local Environmental Agency for
possible disposal instructions or take to an official council registered refuse collection point. Electronic products not
included in the selective sorting process are potentially dangerous for the environment and human health due to the
presence of hazardous substances.

3
CONSEILS DE SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS RELATIVES À UN RISQUE D’INCENDIE, À
UN CHOC ÉLECTRIQUE OU À DES BLESSURES AUX PERSONNES
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
MISE EN GARDE :
Pour éviter toute blessure, il faut observer des précautions élémentaires de sécurité, y comprs les suivantes :
1 LIRE ET RESPECTER TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
et tous les avis importants apparaissant sur l’appa-
reil avant d’utiliser la pompe. Tout manquement à ces précautions pourrait entraîner des dommages à l’appareil.
2 DANGER –
Pour éviter tout risque de choc électrique, une attention spéciale doit être portée puisque de l’eau est utilisée avec
cet appareil. Dans chacune des situations suivantes, ne pas essayer de réparer l’appareil soi-même; le retourner plutôt à un service
autorisé de réparations s’il est encore sous garantie ou le jeter.
A
Si la pompe a une fuite anormale d’eau, débrancher le cordon d’alimentation et retirer la pompe de l’eau.
B
Examiner l’appareil avec soin après l’installation. Il ne doit pas être branché s’il y a de l’eau sur des pièces ne devant pas être
mouillées.
C
Ne pas faire fonctionner un appareil dont le cordon ou la fiche est endommagé, qui ne fonctionne pas correctement ou qui est
tombé ou a été endommagé de quelque manière que ce soit. Le cordon d’alimentation de cet appareil ne peut pas être remplacé;
si le cordon est endommagé, il faut jeter l’appareil. Ne jamais couper le cordon.
D
La prise de courant doit toujours être plus haute que le dessus de l’appareil. Si la fiche ou la prise de courant est mouillée, NE PAS
débrancher l’appareil. Mettre d’abord le fusible ou le disjoncteur qui fournit l’électricité à l’appareil hors circuit et débrancher celui-
ci. Vérifier qu’il n’y a pas d’eau dans la prise.
3
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques ou mentales réduites, à
moins qu’elles soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles en aient reçu les directives nécessaires
à l’utilisation de cet appareil. Toujours surveiller les enfants pour les empêcher de jouer avec cet appareil.
4
Pour éviter toute blessure, ne toucher aucune pièce mobile ou chaude.
5 ATTENTION
Toujours débrancher l’appareil avant d’insérer ou de retirer des pièces et pendant l’installation, l’entretien
ou la manipulation de l’équipement. Au moment de déposer la pompe dans l’eau ou de la retirer, toujours débrancher la fiche
électrique principale. Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation pour débrancher l’appareil, mais plutôt prendre la fiche entre
les doigts et tirer. Toujours débrancher un appareil d’une prise de courant quand il n’est pas utilisé. Ne jamais soulever la pompe
par le cordon d’alimentation.
6 ATTENTION LA POMPE CONVIENT À UN ABREUVOIR POUR ANIMAUX DOMESTIQUES.
Cette pompe a été évaluée pour une utilisation avec de l’eau douce seulement. Ne pas s’en servir pour un usage autre que celui
prévu (c.-à-d. ne pas l’employer dans des piscines, des salles de bains, etc.). L’utilisation de fixations ni recommandées ni vendues
par le fabricant de l’appareil peut être source de situations dangereuses.
•
Ne pas se servir de la pompe dans des piscines ou dans d’autres lieux où des personnes sont dans l’eau.
•
Cette pompe convient à une eau pouvant atteindre une température de 35 °C.
•
Ne pas utiliser cette pompe avec des liquides inflammables.
7
Ne pas installer ou ranger l’appareil où il sera exposé aux intempéries ou à des températures sous le point de congélation.
Protéger la pompe de la lumière directe du soleil.
8
S’assurer que l’appareil est placé sur une surface plate et de niveau. L’examiner régulièrement et ne pas le laisser sans surveil-
lance pendant des périodes prolongées. Ne pas laisser la pompe fonctionner à sec. Elle doit être immergée complètement dans
l’eau et ne doit jamais fonctionner en dehors de l’eau.
9
Si une rallonge électrique est nécessaire, vérifier que le raccordement est étanche à l’eau et aux poussières. Utiliser une ral-
longe d’un calibre suffisant. Un cordon électrique de moins d’ampères ou de watts que l’appareil peut surchauffer. Prendre les
précautions nécessaires pour éviter que la rallonge soit tirée ou qu’on trébuche sur celle-ci.
10
Ne pas utiliser cette pompe à l’extérieur. Elle est conçue pour un usage à l’intérieur seulement.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
Seule l’observation constante de ces directives d’installation, d’électricité et d’entretien assurera l’emploi sûr et efficace de cet
abreuvoir.
RECYCLAGE :
Ce symbole porte le marquage de la collecte sélective des déchets d’équipements électriques
et électroniques (DEEE), ce qui signifie qu’on doit éliminer ce produit conformément à la directive européenne
2012/19/EU afin de le recycler ou de la désassembler pour minimiser ses répercussions sur l’environnement. Vérifiez
auprès de votre agence régionale de l’environnement afin d’obtenir les instructions relatives à l’élimination des
déchets ou apportez l’appareil dans le point de collecte agréé d’un conseil officiel reconnu. Les produits électro-
niques non compris dans le processus de collecte sélective sont potentiellement dangereux pour l’environnement et
la santé humaine en raison de leur contenu en matières dangereuses.

4
SICHERHEITSHINWEISE
ANLEITUNGEN IM FALL VON FEUER, ELEKTRISCHEN SCHLÄGEN
ODER VERLETZUNGEN BEI PERSONEN
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG:
Zum Schutz vor Verletzungen sind grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu beachten, einschließlich der fol-
genden Hinweise:
1 LESEN UND BEFOLGEN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
und alle wichtigen Hinweise auf dem Gerät vor der
Inbetriebnahme dieser Pumpe. Bei Nichtbeachtung kann dies zu Schäden an diesem Gerät führen.
2 GEFAHR –
Um einen möglichen elektrischen Schlag zu vermeiden, sollten Sie besonders vorsichtig sein, weil bei der Benutzung
dieses Gerätes Wasser verwendet wird. Wenn eine der nachfolgenden Situationen eintritt, sollten Sie nicht versuchen, das Gerät
selber zu reparieren, sondern dieses den Garantiehinweisen gemäß an eine autorisierte Kundendienststelle zur Reparatur geben oder
das Gerät entsorgen.
A
Wenn auf der Pumpe unnormale Wasserleckagen zu erkennen sind, lösen Sie sofort die Netzsteckverbindung und entfernen Sie
die Pumpe aus dem Wasser.
B
Gerät nach dem Einbau sorgfältig überprüfen. Es darf nicht an das Stromnetz angeschlossen werden, wenn sich Wasser auf Teilen
befindet, die nicht nass werden dürfen.
C
Kein Gerät mit beschädigtem Netzkabel oder beschädigtem Stecker benutzen oder wenn dieses nicht richtig funktioniert oder
heruntergefallen oder anderweitig beschädigt wurde. Die Netzschnur dieses Gerätes kann nicht ausgewechselt werden; wenn die
Schnur beschädigt ist, sollte das Gerät weggeworfen werden. Niemals die Schnur abschneiden.
D
Die Steckdose sollte sich stets oberhalb des Trinkbrunnens befinden. Damit wird verhindert, dass Wasser die Schnur entlang
wandert und mit der Steckdose in Berührung kommt. Wenn der Stecker oder Steckdose nass werden, Netzkabel NICHT aus der
Steckdose ziehen. Sicherung oder Sicherungsschalter des Stromkreises für das Gerät ausschalten. Erst danach das Netzkabel
herausziehen und die Steckdose auf Vorhandensein von Wasser überprüfen.
3
Zur Vermeidung von Verletzungen ist eine sorgfältige Aufsicht notwendig, wenn das Gerät von Kindern oder in der Nähe von
Kindern benutzt wird.
4
Zur Vermeidung von Verletzungen keine heißen oder sich bewegenden Teile berühren.
5
VORSICHT
Trennen Sie immer alle Geräte vom Stromnetz, bevor Teile angebracht oder entfernt werden, während Teile
installiert, gewartet oder angefasst werden. Wenn Sie die Pumpe in das Wasser legen oder sie aus dem Wasser entfernen, die
Einheit immer zuerst vom Stromnetz trennen. Nicht am Netzkabel ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu lösen. Immer
am Stecker anfassen und herausziehen. Trennen Sie die Einheit immer vom Stromnetz, wenn sie nicht in Betrieb ist. Heben Sie
die Pumpe niemals am Kabel an.
6 VORSICHT:
DIES IST EIN TRINKBRUNNEN FÜR KATZEN.
Die Pumpe wurde ausschließlich für den Gebrauch mit Wasser konstruiert. Benutzen Sie die Pumpe nur für den vorgesehenen
Verwendungszweck (d.h. nicht für Swimming Pools, Badezimmer usw.). Die Verwendung von Anbauteilen, die nicht vom Geräte-
hersteller empfohlen oder verkauft werden, kann zu einem unsicheren Betriebszustand führen.
•
Benutzen Sie die Pumpe nicht in Swimming Pools oder anderen Situationen, in denen sich Menschen im Wasser befinden.
•
Diese Pumpe ist für den Gebrauch bei einer Wassertemperatur bis zu 35° C geeignet.
•
Benutzen Sie diese Pumpe nicht mit leicht entzündlichen oder trinkbaren Flüssigkeiten.
7
Installieren oder lagern Sie das Gerät nicht an Stellen, an denen es der Witterung oder Temperaturen unter dem Gefrierpunkt
ausgesetzt ist. Schützen Sie die Pumpe vor der direkten Sonneneinstrahlung.
8
Achten Sie darauf, dass das Gerät auf einer glatten, ebenen Fläche steht. Überprüfen Sie die Einheit regelmäßig. Lassen Sie
das Gerät nie über längere Zeit hinweg unbeaufsichtigt. Die Pumpe darf nicht trocken laufen. Die Pumpe muss vollständig unter
Wasser getaucht werden. Die Pumpe darf niemals außerhalb des Wassers in Betrieb genommen werden.
9
Wenn ein Verlängerungskabel benötigt wird, müssen Sie darauf achten, dass die Verbindung wasserdicht und staubfrei ist. Es
muss ein Kabel geeigneter Leistung benutzt werden. Ein Verlängerungskabel mit einer kleineren Ampere- oder Wattzahl als das
Gerät kann sich überhitzen. Achten Sie darauf, das Verlängerungskabel so zu verlegen, dass man nicht darüber stolpert oder
es herauszieht.
10
Benutzen Sie die Pumpe nie im Freien. Diese Pumpe ist ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt geeignet.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF
Nur die genaue Beachtung dieser Installations-, Elektro- und Wartungsanleitungen gewährleistet den sicheren und effizienten
Gebrauch dieses Trinkbrunnens.
RECYCLING:
Dieses Symbol steht für die getrennte Entsorgung von elektrischen und elektronischen Artikeln
(WEEE). Das bedeutet, dass diese Produkte gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/ EU recycelt oder
demontiert werden müssen, um Umweltschäden zu minimieren. Wenden Sie sich für weitere Informationen an die
Umweltbehörde vor Ort oder bringen Sie das Produkt zu einer offiziellen Wertstoffsammelstelle. Elektronische
Produkte, die nicht der Abfalltrennung unterzogen werden, sind potenziell gefährlich für die Umwelt und für die
menschliche Gesundheit, da sie gefährliche Substanzen enthalten können.

5
CONSEJOS DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES RELATIVAS AL RIESGO DE FUEGO, CHOQUE
ELÉCTRICO O LESIONES
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA :
Para evitar lesiones, se deben tomar medidas de seguridad básicas, incluyendo las siguientes:
1 LEA Y CUMPLA TODAS LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD
y todos los avisos importantes indicados en la bomba, antes de
usarla. De lo contrario, podría ocasionar daños a esta unidad.
2 PELIGRO –
Para evitar un posible choque eléctrico, se deben tomar medidas de seguridad especiales, dado que se emplea agua
en el uso de este equipo. En cada una de las situaciones siguientes, no intente realizar usted mismo las reparaciones; devuelva la
bomba a un servicio autorizado, si todavía está bajo garantía, o deséchela.
A
Si la bomba muestra algún signo anormal de fuga, desconecte el cable del tomacorriente y retírela del agua.
B
Examine cuidadosamente la bomba luego de la instalación. No deberá enchufarla si hay agua en las piezas que no deben mojarse.
C
No haga funcionar la bomba si el cable o enchufe están dañados, si no funciona apropiadamente o si se ha caído o dañado de
alguna manera. El cable de este aparato no puede ser reemplazado. Si el cable está dañado, deberá desechar la unidad. Nunca
corte el cable.
D
El tomacorriente deberá estar siempre por encima del nivel de la unidad. Si el enchufe o el tomacorriente se mojan, NO desen-
chufe el cable. Desconecte el fusible o el interruptor que provee de energía a la unidad. Luego, desenchufe y observe si agua en
el tomacorriente.
3
Para reducir el riesgo de lesiones, se recomienda supervisar de cerca a los niños cuando hagan funcionar la bomba o están cerca
de ella.
4
Para evitar lesiones, no toque las piezas movibles o calientes.
5 PRECAUCIÓN
Siempre desenchufe o desconecte la bomba del tomacorriente antes de poner o sacar piezas y mientras realice
su instalación y mantenimiento o la manipule. Cuando coloque la bomba o la retire del agua, desconecte siempre el enchufe eléctri-
co principal. Nunca tire del cable para desenchufar el aparato. Tómelo del enchufe y desconéctelo. Siempre desenchufe la bomba
cuando no se use.
6 PRECAUCIÓN: ESTA ES UNA BOMBA PARA FUENTES DE AGUA.
Esta bomba ha sido evaluada para uso con agua
únicamente. No emplee la bomba con otra función para la que no fue destinada (en piscinas, baños, etc.). El uso de accesorios no
recomendados o vendidos por el fabricante puede crear situaciones peligrosas.
•
No use la bomba en piscinas u otros lugares donde se sumerja gente.
•
Esta bomba es ideal para agua con temperaturas hasta de 35°C.
•
No use esta bomba con líquidos inflamables o bebidas.
7
No instale o guarde la bomba en un lugar donde esté expuesta a temperaturas bajo cero. Protéjala de la exposición directa al sol.
8
Asegúrese de que la bomba esté colocada en una superficie plana. Contrólela regularmente; no la deje sin supervisión por largos
periodos. No permita que la bomba funcione en seco, deberá estar sumergida completamente en agua. Nunca deberá funcionar
fuera del agua.
9
Si necesitara una extensión, asegúrese de que la conexión sea hermética y a prueba de polvo. Se deberá usar un cable con calibre
apropiado. Un cable para un amperaje o voltaje inferior al de la bomba puede sobrecalentarse. Se debe tener cuidado al colocar
el cable de tal manera que nadie pueda tropezar con él ni tirar del mismo. La conexión deberá realizarla un electricista calificado.
10
No utilice esta bomba en exteriores. Es para uso doméstico únicamente.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
Seguir fielmente las instrucciones referidas a la instalación, la conexión eléctrica y al mantenimiento asegura el uso eficiente de esta
Fuente de agua.
RECICLAJE:
Este producto lleva el símbolo de clasificación selectiva para residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (WEEE). Esto significa que este producto debe manipularse según la Directiva Europea 2012/19/EU para
ser reciclado o desmantelado para disminuir el impacto medio ambiental. Para obtener más información, póngase en
contacto con las autoridades locales o regionales. Los productos electrónicos que no están incluidos en este proceso de
clasificación selectivo son potencialmente peligrosos para el medio ambiente y la salud de los seres humanos debido a
la presencia de sustancias peligrosas.

6
CONSELHOS DE SEGURANÇA
INSTRUÇÕES RELATIVAS AO RISCO DE FOGO, CHOQUE
ELÉTRICO OU LESÕES
MEDIDAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES
ADVERTÊNCIA:
Para evitar lesões, devem-se tomar medidas de segurança básicas, incluindo as seguintes:
1 LEIA E CUMPRA TODAS AS MEDIDAS DE SEGURANÇA
e todos os avisos importantes indicados na bomba, antes
da usar. Caso contrário, poderá ocasionar danos a esta unidade.
2 PERIGO –
Para evitar um possível choque elétrico, devem-se tomar medidas de segurança especiais,
dado que se utiliza água no uso deste equipamento. Em cada uma das situações seguintes, não tente fazer qualquer
reparação; devolva a bomba a um serviço autorizado, se ainda está dentro da garantia, ou elimine-a.
A
Se a bomba mostra algum sinal anormal de fuga, desligue o cabo da tomada de corrente e retire-a da água.
B
Examine cuidadosamente a bomba depois da instalação. Não deverá ligar se há água nas peças que não se devem molhar.
C
Não faça funcionar a bomba se o cabo ou a ficha estão danificados, se não funciona corretamente, se caiu ou se danificou de
alguma maneira. O cabo deste aparelho não pode ser substituído. Se o cabo está danificado, deverá eliminar a unidade. Nunca
corte o cabo.
D
A tomada de corrente deverá estar sempre acima do nível da unidade. Se a ficha ou a tomada de corrente se molharem NÃO
desligue o cabo. Desligue o fusível ou o interruptor que abastece de energia a unidade. Depois, desligue e observe se há água na
tomada de corrente.
3
Para reduzir o risco de lesões, recomenda-se supervisionar de perto as crianças quando ligam a bomba ou estão para perto de ela.
4
Para evitar lesões, não mexer nas peças móveis ou quentes.
5 PRECAUÇÃO
Desligue sempre a bomba da tomada de corrente, antes de pôr ou tirar peças e enquanto realize a sua
instalação e manutenção ou a manipule. Quando colocar a bomba ou a retirar da água, desligue sempre a ficha elétrica princi-
pal. Nunca puxe pelo cabo para desligar o aparelho. Puxe Pela ficha e desligue.. Desligue sempre a bomba quando não se use.
6 PRECAUÇÃO: ESTA É UMA BOMBA PARA FONTES DE ÁGUA.
Esta bomba está fabricada unicamente para funcionar com água. Não utilize a bomba com outra função para a que não foi
destinada (em piscinas, banhos, etc.). O uso de acessórios não recomendados ou não vendidos pelo fabricante pode criar
situações perigosas.
•
Não use a bomba em piscinas ou outros lugares onde entrem pessoas.
•
Esta bomba é ideal para água com temperaturas até 35°C.
•
Não use esta bomba com líquidos inflamáveis ou bebidas.
7
Não instale ou guarde a bomba num lugar onde esteja exposta a temperaturas abaixo de zero. Proteja-a da exposiçãodireta
ao sol.
8
Assegure-se de que a bomba esteja colocada numa superfície plana. Controle-a regularmente; não a deixe sem supervisão por
longos períodos. Não permita que a bomba funcione em seco, deverá estar submersa completamente em água. Nunca deverá
funcionar fora da água.
9
Se necessitar de uma extensão, assegure-se de que a conexão é hermética e à prova de pó. Dever-se-á usar um cabo com
calibre apropriado. Um cabo para uma amperagem ou voltagem inferior ao da bomba pode sobreaquecer. Deve ter cuidado ao
colocar o cabo de tal maneira que ninguém tropece nem o puxe. A conexão deverá ser realizada por um eletricista qualificado.
10
Não utilize esta bomba em exteriores. É para uso doméstico unicamente.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA
Seguir fielmente as instruções referidas à instalação, a conexão elétrica e à manutenção assegura o uso eficiente desta Fonte
de água.
RECICLAGEM:
Este produto leva o símbolo de classificação seletiva para resíduos de aparelhos elétricos e
eletrónicos (WEEE). Isto significa que este produto deve ser manipulado segundo a Normativa Europeia 2012/19/
EU para ser reciclado ou desmantelado para diminuir o impacto no meio ambiente. Para obter mais informação,
ponha-se em contacto com as autoridades locais ou regionais. Os produtos eletrónicos que não estão incluídos
neste processo de classificação seletivo são potencialmente perigosos para o meio ambiente e para saúde dos seres
humanos devido à presença de substâncias perigosas.

7
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
INSTRUCTIES MET BETREKKING TOT RISICO OP VUUR,
ELEKTRISCHE SCHOK OF VERWONDING VAN PERSONEN
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING:
Hou de algemene veiligheidsmaatregelen, waaronder de volgende, in acht om verwondingen te vermijden:
1 LEES EN VOLG ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
en alle belangrijke opmerkingen op het toestel vooraleer de pomp
te gebruiken. Dit niet doen kan beschadiging van het toestel tot gevolg hebben.
2 GEVAAR
– Voorzorg moet worden genomen om een potentiële elektrische schok te vermijden aangezien water wordt gebruikt
in de werking van dit product. Probeer het toestel niet zelf te herstellen bij elk van de volgende situaties; breng het toestel terug naar
een geautoriseerde onderhouds faciliteit voor herstel als het nog onder de waarborg valt of gooi het toestel weg.
A
Ontkoppel de stroomtoevoer en haal de pomp uit het water als de pomp tekenen vertoont van abnormale waterlekken.
B
Controleer het toestel aandachtig na installatie. Het zou niet aangesloten mogen zijn als er water zit op de delen die niet nat
moeten zijn.
C
Gebruik het toestel niet als het een beschadigd snoer of stekker heeft, als het defect is, of als het gevallen is of beschadigd is op
andere manieren. Het snoer van dit toestel kan niet vervangen worden: als het snoer beschadigd is moet het toestel weggegooid
worden. Knip nooit het snoer door.
D
Het stopcontact moet zich steeds boven het niveau van het toestel bevinden. Ontkoppel het snoer NIET als de stekker of het
stopcontact nat wordt. Zet de zekering of het elektrisch circuit dat stroom toevoert naar het toestel uit, dan pas kan je het toestel
ontkoppelen en controleren op de aanwezigheid van water in het stopcontact.
3
Dit toestel is niet bedoeld voor het gebruik door personen (inclusief kinderen) met significant beperkte fysieke of mentale be-
kwaamheid, tenzij ze toezicht of toestemming betreffende het gebruik van het toestel hebben gekregen van de personen verant-
woordelijk voor hun veiligheid. Kinderen moeten altijd toezicht krijgen om ervoor te zorgen dat ze niet spelen met het toestel.
4
Vermijd contact met bewegende of verhitte delen om verwondingen te voorkomen.
5 OPGEPAST
Zorg ervoor dat het toestel altijd ontkoppeld is van het stopcontact vooraleer delen worden toegevoegd of uit
elkaar worden gehaald, en wanneer de uitrusting wordt geïnstalleerd, onderhouden of bediend. Trek de algemene elektrische
stekker altijd uit vooraleer je de pomp verwijdert of in het toestel steekt. Ruk nooit aan het snoer om de stekker uit het stop-
contact te halen. Grijp de stekker en trek om los te koppelen. Ontkoppel het toestel altijd wanneer het niet in gebruik is. Trek de
pomp nooit omhoog via het snoer.
6 OPGELET: DEZE POMP IS BEDOELD VOOR EEN DRINKFONTEIN VOOR HUISDIEREN.
Deze pomp is berekend voor het gebruik met zoet water. Gebruik deze pomp niet voor andere doeleinden dan het gewoonli-
jke gebruik (i.e. gebruik ze niet in zwembaden, badkamers, etc.). Het gebruik van hulpstukken die niet worden aanbevolen of
verkocht door de fabrikant kan een onveilige toestand veroorzaken.
•
Gebruik de pomp niet in zwembaden of andere situaties waar personen zijn ondergedompeld in water.
•
Deze pomp is geschikt voor gebruik in water met temperaturen tot en met 35°C.
•
Gebruik deze pomp niet met ontvlambare vloeistoffen.
7
Installeer of bewaar het toestel niet op plaatsen waar het wordt blootgesteld aan vriestemperaturen. Bewaar de pomp buiten
het bereik van direct zonlicht.
8
Zorg ervoor dat het toestel wordt geplaatst op een platte en gelijke oppervlakte. Controleer het toestel geregeld. Laat het
toestel niet onbeheerd staan voor langere periodes. Zorg ervoor dat de pomp niet droog komt te staan. De pomp moet volledig
in water ondergedompeld zijn. De pomp mag nooit functioneren uit het water.
9
Als een verlengsnoer nodig is, zorg er dan voor dat de connectie waterdicht en stofvrij is. Gebruik een snoer met een correcte
waardering. Een snoer dat gewaardeerd is voor minder Ampère of Watt dan de waardering van het toestel kan oververhitten.
Zorg ervoor dat het snoer zodanig geordend is dat niemand erover kan struikelen of aan trekken.
10
Gebruik dit toestel niet buitenshuis. Dit toestel is enkel bestemd voor gebruik binnenshuis.
HOUD DEZE INSTRUCTIES BIJ VOOR LATERE RAADPLEGING
Alleen door strikt deze richtlijnen te volgen voor installatie, gebruik en onderhoud, kan een veilig en efficiënt gebruik van deze
drinkfontein verzekerd worden.
RECYCLAGE:
op dit toestel staat het symbool van de selectieve afvalsortering van elektrische en elektronische
apparaten (WEEE). Dit betekent dat het product moet worden verwerkt conform de Europese Richtlijn 2012/19/EU
om te worden gerecycleerd of ontmanteld met het oog op een minimale impact op het milieu. Vraag aan uw lokale
milieudienst wat u moet doen om het weg te gooien of breng het naar een officieel gemeentelijk inzamelpunt. Elek-
tronische producten die niet worden opgenomen in het afvalsorteerproces, kunnen gevaarlijk zijn voor het milieu en
de gezondheid door de aanwezigheid van schadelijke stoffen.

8
CONTENTS / CONTENU / INHALT
CONTENIDO / CONTEÚDO / INHOUD
Top / Dessus / Top / Tapa / Tampa / Bovenkant
Filter / Filtre / Filter / Filtro / Filtro / Filter
Base / Bodenteil / Base / Basis
Pump with electrical cord / Pompe avec cordon d’alimentation /
Pumpe mit Stromkabel / Bomba con cable eléctrico / Bomba com cabo elétrico /
Pomp met stroomkabel
USB Adapter / Adaptateur USB / USB-Adapter / Adaptador de USB / USB-Adapter

9
INSTALLATION/INSTALACIÓN/INSTALAÇÃO/
INSTALLATIE
PARTS / PIÈCES / TEILE / PARTES / ONDERDEL
EN
Pump Cover / Couvercle de la pompe / Pumpenabdeckung / Tapa de la bomba /
Tampa da bomba / Pompdeksel
Impeller Cap / Couvercle de l’impulseur / Flügelradabdeckung /
Tapa del rotor / Tampa do rotor / Rotorkap
Impeller / Impulseur / Flügelrad / Rotor
Pump / Pompe / Pumpe / Bomba / Pomp
• Remove unit from box. Remove filter from poly bag and set
aside.
• Sortir l’appareil de la boîte. Retirer le filtre du sac de polyéth-
ylène et le mettre de côté.
• Nehmen Sie die Einheit aus der Verpackung. Entfernen Sie
den Plastikbeutel vom Filter und legen Sie ihn zur Seite.
• Saque el aparato de la caja. Retire el filtro de la bolsa de
polietileno.
• Tire o aparelho da caixa. Retire o filtro da carteira de
polietileno.
• Haal het product uit de doos. Neem de filter uit de plastic zak
en zet deze aan de kant.
1
• Clean fountain before using to remove any dirt or debris. Wash
the complete unit (excluding the filter) with a sponge. Do not
use abrasive cleansers or materials on any part of the unit.
Rinse thoroughly.
• Nettoyer l’abreuvoir avant de l’utiliser pour enlever saleté et
débris. Laver l’appareil au complet (à l’exception du filtre)
avec une éponge. N’utiliser de nettoyants ni de matériaux
abrasifs sur aucune partie de l’abreuvoir. Rincer à fond.
• Reinigen Sie den Trinkbrunnen vor dem Gebrauch, um ihn von
Staub und Schmutz zu befreien. Waschen Sie die gesamte
Einheit (außer den Filter) mit einem Schwamm. Benutzen Sie
keine Scheuermittel für die Reinigung der Einheit. Gründlich
abspülen.
2

10
• Open pump, remove impeller cap and impeller.
• Ouvrir la pompe, et retirer le couvercle de l’impulseur ainsi que
l’impulseur.
• Öffnen Sie die Pumpe und entfernen Sie die Flügelradabdeck-
ung und das Flügelrad.
• Abra la bomba, retire la tapa del rotor y el rotor.
• Abra a bomba, retire a tampa do rotor e o rotor.
• Open de pomp, verwijder de rotorkap en de rotor.
• Limpie la fuente antes de usarla para eliminar suciedad y
desechos. Lave con una esponja todo el equipo (excepto el
filtro). No use productos o materiales de limpieza abrasivos en
ninguna pieza del equipo. Enjuague muy bien.
• Limpe a fonte antes de usá-la para eliminar sujidade de fabrico.
Lave com uma esponja todo o equipamento (exceto o filtro).
Não use produtos ou materiais de limpeza abrasivos em nen-
huma peça da equipa. Enxague muito bem.
• Maak de fontein eerst schoon om vuil of puin te verwijderen.
Reinig de volledige eenheid (zonder de filter) met een spons.
Gebruik op geen enkel onderdeel schuurmiddelen of schuur-
materiaal. Spoel grondig.
• Rinse each part with water before carefully reassembling.
• Rincer toutes les pièces à l’eau courante avant de les réassem-
bler soigneusement.
• Spülen Sie jedes Teil mit Wasser ab, bevor Sie alles vorsichtig
wieder zusammensetzen.
• Enjuague cada parte con agua antes de volver a montarlo con
cuidado.
• Enxague cada parte em água antes de cuidadosamente voltar
a colocar todas as peças na bomba.
• Spoel elk onderdeel met water, waarna u alles voorzichtig terug
in elkaar steekt.
• Replace the pump in its chamber.
• Remettre la pompe au fond de l’abreuvoir.
• Setzen Sie dann die Pumpe wieder in ihre Kammer ein.
• Vuelva a colocar la bomba en su sitio
• Volte a colocar a bomba no seu sítio.
• Plaats de pomp terug in het daartoe bestemde vak.
3

11
• Re-thread power cord into notches on top of the fountain base.
• Passer le cordon d’alimentation dans les entailles de la partie
supérieure de la base de l’abreuvoir.
• Fädeln Sie das Kabel zurück durch die Kerbe im Boden der
Einheit.
• Vuelva a colocar el cable en las muescas en la parte superior
de la base.
• Volte a colocar o cabo na calha na parte superior da base.
• Rijg de elektriciteitsdraad terug door de toppen bovenop de
fonteinbasis.
• Rinse filter to remove excess dust.
• Rincer le filtre pour retirer l’excédent de poussière.
• Spülen Sie den Filter ab, um überschüssigen Staub zu
entfernen.
• Enjuague el filtro para sacar el exceso de polvo.
• Enxague o filtro para tirar o excesso de pó. Spoel de filter om
stof te verwijderen.
4
5
• Slide the filter pad into the plastic slot with the black
carbon side facing the pump. If the carbon side is facing the
other way, it restricts the water flow and can cause the well
to drain / run dry.
• Glisser le filtre adoucisseur dans les fentes en plastique, avec
le côté en charbon noir face à la pompe. Si le côté en char-
bon est orienté dans l’autre sens, le filtre réduit le débit d’eau,
ce qui risque d’assécher le réservoir et de faire fonctionner
la pompe à sec.
• Schieben Sie den Filtereinsatz in die Kunststoff-Aussparung.
Die schwarze Aktivkohleseite ist dabei zur Pumpe hin aus-
gerichtet. Wenn die Aktivkohleseite auf der falschen Seite
liegt, beeinträchtigt dies den Wasserfluss und kann dazu
führen, dass der Trinkbrunnen überläuft/trocken läuft.
• Deslice la almohadilla del filtro en las ranuras de plástico con
la cara del carbón negro orientado hacia la bomba. Si la cara
negra del carbón está mirando hacia el otro lado, ésta re-
stringe el flujo de agua y puede hacer que el pozo se drene
o se seque.
• Deslize a almofada do filtro nas ranhuras de plástico com o
lado do carvão negro orientado para a bomba. Se o lado ne-
gro do carvão está para o outro lado, esta restringe o fluxo
de água e pode fazer com que o vaso se drene ou se seque.
• Schuif het filtermatje in de plastic gleuf met de zwarte
koolstofkant naar de pomp gericht. Als de koolstofkant naar
de andere kant gericht is, zal dit de doorstroom van het
• Replace fountain top (ensure the side with the lip faces the
back).
• Replacer le dessus de l’abreuvoir (s’assurer que le côté avec le
rebord tombant est à l’arrière).
• Setzen Sie das Top der Einheit wieder auf (die Seite mit der
Kunststofflippe weist zur Rückseite).
• Coloque la tapa de la fuente (asegúrese que el lado con el
saliente mire hacia abajo).
• Substituir a parte superior da fonte (certifique-se de que a
parte lateral do rebordo está voltada para a parte traseira).
• Plaats de bovenkant bovenop het waterreservoir (zorg dat de
zijde met de rand naar de achterkant is gericht).
6
6

12
• Place fountain directly beneath faucet and fill until the water
level reaches the rippled wavy opening in the back top of the
fountain (1.5L / 50.7 fl oz).
• Placer l’abreuvoir directement sous le robinet pour le remplir
d’eau jusqu’à la rainure ondulée de la partie supérieure de la
fontaine (1,5 L/50,7 oz liq.).
• Stellen Sie den Trinkbrunnen direkt unter den Wasserhahn und
befüllen Sie ihn mit Wasser, bis das Wasser die geriffelte, wel-
lige Öffnung erreicht, die im hinteren Teil oben im Trinkbrunnen
liegt (1,5 l).
• Coloque la fuente directamente debajo del grifo y llénela hasta
que el nivel del agua alcance la abertura ondulada en la parte
posterior de la fuente (1,5 L / 50,7 onzas).
• Allow the fountain to sit for 15 minutes before use. This allows
the water to soak through the filter. Attach power cord to USB
adapter, and plug in wall socket. Secure excess power cord
with tie wrap and place behind unit to avoid pet chewing and
entanglement.
• Laisser l’abreuvoir de côté pendant 15 minutes avant de l’uti-
liser, afin que l’eau se répande dans le filtre. Relier le cordon
d’alimentation à l’adaptateur USB, puis brancher l’appareil.
Lier le surplus du cordon d’alimentation avec une attache au-
tobloquante et le placer derrière l’abreuvoir pour éviter que
l’animal le mâchonne et s’y emmêle.
• Vor der Inbetriebnahme sollten Sie etwa 15 Minuten warten,
damit das Wasser in den Filter ziehen kann. Befestigen Sie
das Netzkabel am USB-Adapter und verbinden Sie die Ein-
heit mit dem Stromnetz. Binden Sie überschüssiges Kabel mit
einem Kabelbinder sicherzusammen. Platzieren Sie es hinter
der Einheit, um zu verhindern, dass Ihr Heimtier daran kaut
oder sich darin verfängt.
• Deje que la fuente funcione durante 15 minutos antes de usar-
la. Esto permite que el agua empape completamente el filtro.
Conecte el cable al adaptador de USB y enchufe el equipo.
Asegure el cable que sobra detrás del aparato con bridas o
algún tipo de sujeción para evitar que la mascota lo mordis-
quee o se enrede con él.
• Deixe que a fonte funcione durante 15 minutos antes de usar.
Isto permite que a água empape completamente o filtro. Li-
gue o cabo ao adaptador de USB e ligue o equipamento. Se-
gure o cabo que sobra por trás do aparelho com abraçadeiras
ou algum tipo de fixação.
• Laat de fontein 15 minuten staan zonder deze in werking te
stellen. Op deze manier kan het water in de filter trekken. Sluit
de kabel aan op de USB-adapter en steek de stekker in. Bind
het overtollige stuk kabel samen en leg het achter de eenheid,
om te vermijden dat het dier erop kauwt of erin verstrikt raakt.
• Coloque a fonte directamente por baixo da torneira e encha
até que o nível da água atinja a abertura ondulada na parte
posterior da fonte (1,5 L / 50,7 onças).
• Plaats de fontein rechtstreeks onder de kraan en vul tot het wa-
ter tot aan de gegolfde opening bovenaan de fonteinbasis reikt
(1.5L / 50.7 fl oz).
8
7
MAX
CLOSED
MAX
OPEN

13
WEEKLY MAINTENANCE
WARNING:
Always unplug or disconnect the pump from the electrical supply with dry hands before putting on or taking off parts
and whenever the pump is being installed, maintained or handled. Wash and rinse fountain with a soft sponge and a non-abrasive
cleanser. Rinse thoroughly, ensuring no soapy residue. Remove the filter from the base and rinse. Do not wash the filter with soap.
If filter contains excess debris or other foreign matter, replace it (replacement filters sold separately). The filter should be replaced
every 3-4 weeks or when there are visible signs that the filter is saturated with foreign matter (debris, food, hair, etc.) or if the water
flow is impeded. More frequent changes may be necessary due to indoor environmental and water conditions, as well as multiple pet
use. Should pump appear dirty, open pump and remove impeller cap and impeller (p.9). Remove any debris from the impeller and
clean impeller well with cotton swab. Handle impeller with care. If the pump makes noise, top up the water level in the pump chamber
so it is fully submerged.
DO NOT ALLOW THE PUMP TO RUN DRY.
ENTRETIEN HEBDOMADAIRE
ATTENTION :
Toujours débrancher l’appareil avant d’insérer ou de retirer des pièces et pendant l’installation, l’entretien ou la ma-
nipulation de l’équipement. Laver et rincer l’abreuvoir avec une éponge douce et un détergent non abrasif. Rincer à fond en s’assurant
qu’il n’y a aucun résidu de savon. Retirer le filtre de la base et le rincer. Ne pas laver le filtre avec du savon. S’il contient un excès de
débris ou d’autres corps étrangers, le remplacer (filtres de rechange vendus séparément). Il faut remplacer le filtre toutes les trois
ou quatre semaines, lorsqu’il semble saturé de corps étrangers (débris, aliments, poils, etc.), ou si la circulation de l’eau est entravée.
Des changements plus fréquents peuvent être requis en raison de la condition de l’eau et de l’environnement intérieur de la maison,
ainsi que si l’appareil est utilisé par plusieurs animaux. Si la pompe est sale, l’ouvrir et retirer le couvercle de l’impulseur et l’impulseur
(p. 9). Éliminer tous les débris de l’impulseur, puis nettoyer son puits avec un coton-tige. Manipuler l’impulseur avec soin. Si la pompe
est bruyante, ajouter de l’eau dans l’abreuvoir afin que la pompe soit entièrement submergée.
NE PAS LAISSER LA POMPE
FONCTIONNER À SEC.
WÖCHENTLICHE WARTUNG
WARNUNG:
Trennen Sie immer alle Geräte vom Stromnetz, bevor Teile angebracht oder entfernt werden, während Teile installiert,
gewartet oder angefasst werden. Waschen Sie den Trinkbrunnen mit einem weichen Schwamm und einem milden Reinigungsmittel
und spülen Sie ihn ab. Achten Sie auf sorgfältiges Abspülen, damit keine Seifenrückstände zurückbleiben. Entfernen Sie den Filter
aus dem Bodenteil und spülen Sie ihn ab. Filter nicht mit Seife auswaschen. Falls der Filter Verunreinigungen oder sonstige Fremd-
stoffe enthält, ersetzen Sie ihn. (Ersatzfilter werden separat verkauft.) Ersetzen Sie den Filter alle drei bis vier Wochen oder sobald
Anzeichen für eine Sättigung mit Fremdstoffen (Verunreinigungen, Futterresten, Haaren usw.) erkennbar werden oder wenn der
Wasserfluss beeinträchtigt ist. Ein häufigeres Auswechseln kann erforderlich werden je nach Wohnungsumfeld oder Wasserqualität
sowie bei Nutzung durch mehrere Tiere. Wenn Sie vermuten, dass die Pumpe schmutzig ist, öffnen Sie die Pumpe und entfernen
Sie die Flügelradabdeckung und das Flügelrad (S. 9). Entfernen Sie eventuelle Verunreinigungen vom Flügelrad und reinigen Sie
den Flügelradschacht mit einem Wattestäbchen. Seien Sie vorsichtig bei der Handhabung des Flügelrads. Sollte die Pumpe Lärm
verursachen, füllen Sie die Pumpenkammer mit reichlich Wasser auf, so dass die Pumpe vollständig unter Wasser ist.
DIE PUMPE
DARF NICHT TROCKEN LAUFEN.
MANTENIMIENTO SEMANAL
ADVERTENCIA:
Siempre desenchufe o desconecte la bomba del tomacorriente antes de poner o sacar piezas y mientras realice
su instalación y mantenimiento o la manipule. Lave la fuente con una esponja suave y un limpiador no abrasivo. Enjuague todo muy
bien, sin dejar jabón. Saque el filtro de la base y enjuáguelo. No lave el filtro con jabón. Si el filtro contiene desechos en exceso u otro
cuerpo extraño, reemplácelo (los filtros de repuesto se venden por separado). El filtro debe cambiarse cada 3-4 semanas o cuando
hay signos visibles de saturación con cuerpos extraños (desechos, comida, pelo, etc.) o si el flujo de agua está bloqueado. Se necesi-
tará realizar cambios más frecuentes dependiendo del ambiente interno y la condición del agua y si el aparato es utilizado por varias
mascotas. Si la bomba parece sucia, abra la bomba y quite la tapa del rotor y el rotor (p.9). Retire cualquier desecho del rotor, límpielo
bien con un bastoncillo. Manipule el rotor con cuidado. Si la bomba hace ruido rellenar la fuente con agua hasta que la bomba esté
completamente sumergida.
NO DEJE QUE LA BOMBA FUNCIONE EN SECO.
MANUTENÇÃO SEMANAL
ATENÇÃO:
Desligue sempre a bomba da tomada de corrente, antes de pôr ou tirar peças e enquanto realize a sua instalação e ma-
nutenção ou a manipule. Lave a fonte com uma esponja suave e um limpador não abrasivo. Enxague todo muito bem. Tire o filtro da
base e enxague. Não lave o filtro com sabão. Se o filtro contém sujidade em excesso ou outro corpo estranho, substitua-o (os filtros
de reposição vendem-se separadamente). O filtro deve mudar-se a cada 3-4 semanas ou quando há sinais visíveis de saturação com
corpos estranhos (dejetos ,comida, pêlo, etc.) ou se o fluxo de água está bloqueado. Necessita de realizar mudanças mais frequentes
dependendo do ambiente interno ,a condição da água e se o aparelho é utilizado por vários animais. Se a bomba parece suja, abra
a bomba e tire a tampa do rotor e o rotor (p.9). Retire qualquer sujudade do rotor, limpe-o bem. Manipule o rotor com cuid do. Se
a bomba faz ruído encha a fonte com água até que a bomba esteja completamente submergida.
NÃO DEIXE QUE A BOMBA
FUNCIONE EM SECO.

14
WEKELIJKS ONDERHOUD
WAARSCHUWING:
Zorg ervoor dat het toestel altijd ontkoppeld is van het stopcontact vooraleer delen worden toegevoegd of
uit elkaar worden gehaald, en wanneer de uitrusting wordt geïnstalleerd, onderhouden of bediend. Spoel en reinig de fontein met
een zachte spons en een niet-schurend schoonmaakmiddel. Spoel grondig en zorg dat er geen zeepresten achterblijven. Neem de
filter uit de basis en spoel hem. Reinig de filter niet met zeep. Als de filter te veel vuil of andere vreemde stoffen bevat, vervang hem
dan (vervangfilters worden apart verkocht). De filter moet om de 3-4 weken worden vervangen, of wanneer er zichtbare tekenen
zijn dat hij is verzadigd met vreemde stoffen (vuil, voedsel, haartjes, enz.) of als de waterstroom belemmerd wordt. Het kan nodig
zijn om de filter vaker te vervangen door de omstandigheden binnenshuis en de eigenschappen van het water, of wanneer meerdere
huisdieren de fontein gebruiken. Wanneer de pomp er vuil uitziet, open deze dan en verwijder de rotorkap en de rotor (p.9). Verwijder
vuil uit de rotor en reinig de rotorschacht met een katoenen doek. Ga voorzichtig met de rotor om. Als de pomp lawaai maakt, vul
dan het waterniveau in het pompvakje aan zodat de pomp volledig ondergedompeld is.
LAAT DE POMP NOOIT DRAAIEN
ZONDER WATER.
WARRANTY
The Zeus
®
Mini Drinking Fountain offers a 2-year limited warranty from the original date of purchase. This warranty is valid only
under normal operating conditions for which the unit is intended. This warranty will not apply to any unit subjected to improper use,
negligence or tampering. The pump must be maintained in accordance with the instructions. The motor is factory sealed; tampering
will void warranty. For warranty service, contact your local pet product dealer or write to the Zeus
®
representative in your country.
GARANTIE
L’Abreuvoir Zeus
MD
mini, est garanti pour une durée limitée de deux ans à partir de la date originale de l’achat. La garantie n’est valide
que si l’appareil a été utilisé dans des conditions normales. La présente garantie ne s’applique pas si l’appareil a été utilisé de façon
inappropriée ou avec négligence, ou a été modifié. La pompe doit être entretenue selon les instructions. Le moteur a été scellé à
l’usine; sa modification annulera la garantie. Pour La présente du service sous garantie, veuillez communiquer avec votre détaillant
local de produits pour animaux de compagnie ou écrire au représentant Zeus
MD
de votre pays.
GEWÄHRLEISTUNG
Der Zeus
®
Mini-Trinkbrunnen bietet Ihnen eine zweijährige Gewährleistung, die mit dem Ersterwerbsdatum einsetzt. Diese Gewährleis-
tung gilt nur unter den normalen Betriebsbedingungen, für die das Gerät ausgelegt ist. Diese Gewährleistung erstreckt sich nicht
auf Geräte, die unsachgemäßer oder fahrlässiger Verwendung oder Manipulation ausgesetzt wurden. Die Pumpe ist gemäß den
Anleitungen zu warten. Der Motor ist werksmäßig versiegelt; durch eventuelle Manipulationen wird die Gewährleistung verwirkt. Für
Kundendienstleistungen im Rahmen der Gewährleistung wenden Sie sich an Ihren örtlichen Zoofachhändler oder schreiben Sie an
den Zeus
®
Vertreter in Ihrem jeweiligen Land.
GARANTÍA
La Minibebedero Zeus
®
tiene una garantía limitada de dos años a partir de la fecha de compra. Esta garantía es válida únicamente
bajo las condiciones de funcionamiento normales para las cuales se ha diseñado el aparato. Esta garantía no se aplica a ningún
aparato que haya sido objeto de mala utilización, negligencia o manipulación intencional. La bomba debe mantenerse conforme a
las instrucciones. El motor viene sellado de fábrica; toda manipulación invalidará la garantía. Para el servicio en virtud de la garantía,
comuníquese con el distribuidor local de productos para mascotas o escriba al representante de Zeus
®
en su país.
GARANTIA
A Mini Bebedouro Zeus
®
tem uma garantia limitada de dois anos a partir da data de compra. Esta garantia é válida unicamente nas
condições de funcionamento normais para as quais se desenhou o aparelho. Esta garantia não se aplica a nenhum aparelho que tenha
sido objeto de má utilização, negligencia ou manipulação intencional. A bomba deve manterse conforme às instruções. O motor vem
selado de fábrica; toda a manipulação invalidará a garantia. Para o serviço em virtude da garantia, comunique com o distribuidor local
de produtos para animais ou escreva ao representante de Zeus
®
do seu país.
GARANTIE
De Zeus
®
Mini-Drinkfontein heeft een beperkte garantie van 2 jaar vanaf de oorspronkelijke aankoopdatum. Deze garantie is alleen
geldig wanneer de eenheid werkt in de normale omstandigheden waarvoor ze bedoeld is. Deze garantie heeft geen betrekking op
eenheden die onderhevig waren aan verkeerd gebruik, nalatigheid of schokken. De pomp moet volgens de instructies onderhouden
worden. De motor is in de fabriek afgedicht; geknoei leidt tot nietigheid van de garantie. Als u de garantie wenst in te roepen, neem
dan contact op met uw lokale dierenspeciaalzaak of schrijf naar de Zeus
®
vertegenwoordiger in uw land.
Canada: Rolf C. Hagen Inc., Montréal (Quebec) H9X 0A2
U.S.A.: Rolf C. Hagen (U.S.A.) Corp., Mansfield, MA 02048
U.K.: Rolf C. Hagen (U.K.) Ltd., Castleford, W. Yorkshire WF10 5QH
Germany: HAGEN Deutschland GmbH & Co. KG, 25488 Holm
Spain: Rolf C. Hagen España S.A., Av. de Beniparrell n. 11 y 13, 46460 Silla, Valencia
Malaysia: Rolf C. Hagen (SEA) Sdn Bhd 43200 Cheras, Selangor D.E.

15
ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ZUBEHÖR /
ACCESORIOS / ACESSÓRIOS / TOEBEHOREN
Mini Fountain replacement filter pads available, sold separately (#96412)
Blocs de filtration de rechange pour abreuvoir, mini, vendus séparément (96412)
Ersatzfilter für den Mini-Trinkbrunnen sind separat erhältlich (#96412)
Almohadillas filtrantes de recambio para la Minibebedero disponibles por separado (#96412)
Almofadas filtrantes de substituição para a Mini Bebedouro disponíveis separadamente (#96412)
Vervangfilters voor de Mini-Drinkfontein zijn apart verkrijgbaar (#96412)
SPARE PARTS / PIÈCES DE RECHANGE /
ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO /
PEÇAS DE REPOSTO / VERVANGONDERDELEN
Pump with electrical cord (#50044) and USB Adapter (#50043)
Pompe avec cordon électrique (#50044) et adaptateur USB (#50043)
Pumpe mit Elektrokabel (#50044) und USB-Adapter (#50043)
Bomba con cable eléctrico (#50044) y adaptador de USB (#50043)
Bomba com cabo elétrico (#50044) e adaptador de USB (#50043)
Pomp met stroomkabel (#50044) en USB-adapter (#50043)
REPLACE MONTHLY
REMPLACEZ CHAQUE MOIS
ERNEUERN SIE DEN FILTER
EINMAL IM MONAT
REEMPLAZAR MENSUALMENTE
SUBSTITUIR MENSALMENTE
VERVANG MAANDELIJKS
DAYS
JOURS
TAGE
DÍAS
DIAS
DAGEN

#96411
Printed in Malaysia
Imprimé en Malaisie
VER. 32/17-INT
www.hagen.com
Distributed by/Distribué par :
Canada: Rolf C. Hagen Inc., Montréal (Quebec) H9X 0A2
U.S.A.: Rolf C. Hagen (U.S.A.) Corp., Mansfield, MA. 02048
U.K.: Rolf C. Hagen (U.K.) Ltd. Castleford, W. Yorkshire WF10 5QH
Germany: Hagen Deutschland GmbH & Co. KG, 25488 Holm
Malaysia: Rolf C. Hagen (SEA) Sdn Bhd, 43200 Cheras, Selangor D.E.
Spain: Rolf C. Hagen España S.A., Av. de Beniparrell n. 11 y 13, 46460 Silla, Valencia
Argentina: Hagen S.A Argentina, Benjamín Seaver 5457 B1615MRC, Buenos Aires
MORE INFORMATION • EN SAVOIR PLUS WEITERE INFORMATIONEN
MÁS INFORMACIÓN MAIS INFORMAÇÃO • MEER INFORMATIE
DRINKING
FOUNTAIN
ABREUVOIR
MINI
Table of contents
Other Hagen Pet Care Product manuals

Hagen
Hagen EXO TERRA Reptile Dome NANO User manual

Hagen
Hagen EXO TERRA Reptile Dome NANO User manual

Hagen
Hagen Catit Senses 2.0 Mushroom User manual

Hagen
Hagen EXO TERRA TERRASKY PT2413 User manual

Hagen
Hagen Fresh & Clear DRINKING FOUNTAIN User manual

Hagen
Hagen Fresh&Clear User manual

Hagen
Hagen EXO TERRA PT2348 User manual

Hagen
Hagen EXO TERRA PT2234 User manual

Hagen
Hagen Exo Terra PT2060 User manual

Hagen
Hagen Zeus Fresh & Clear User manual