hager 58102 User manual

6LE004171A
58102
aThermostat d’ambiance pour la
climatisation
zRoom thermostat for air conditioning
eThermostat für die
Raumklimatisierung
yTermostato ambiente per la
climatizzazione
rTermóstato de ambiante para la
climatizacióne
Présentation du produit
1Socle
2Couvercle
3Vis du couvercle
4 Bouton de réglage
5Ergots de limitation d’échelle
6Index
Les ergots de limitation d’échelle 5sont à
détacher du socle du thermostat. Ils permettent
de restreindre l’utilisation du thermostat (ex. 15°C
à 20°C) à une plage de température fixe. Ils se
trouvent dans les trous de fixation.
Fonctionnement permanent du ventilateur (1) selon
la vitesse sélectionnée et régulation sur
la vanne d’admission d’eau glacée (2) :
• cavalier JP1 connect (rgulation chronopro-
portionnelle) = action sur électrovanne.
• cavalier JP1 dconnect (rgulation tout
ou rien) = action sur vanne thermique
Le cavalier CV3-CV4 doit tre dans la position CV4
connecté.
Installation
Le thermostat d’ambiance doit tre install
environ 1,5 mètre du sol, sur un mur intérieur,
à l’abri des projections d’eau, du rayonnement
solaire direct et de toute perturbation thermique
telle que lampe d’éclairage, téléviseur, tuyau de
chauage, courant d’air, cheminée, etc.
Fonctionnement
Sélection de la température par le bouton
de reglage. Sur le thermostat 58102, il y a 3
commutateurs :
• Le commutateur ON-OFF permet de mettre en
marche et d’arrter le thermostat et l’arrt des
charges raccordées au thermostat.
• Le commutateur 3 positions : chauage ,
ventilation , climatisation .
• Le commutateur pour les 3 vitesses de
ventilation : , et .
Le thermostat est équipé d’un voyant de
fonctionnement chauage et sont livrés avec le
cavalier JP1 dconnect, soit rgulation ON/OFF.
Le cavalier JP1 connect, permet une rgulation
chronoproportionnelle.
Schémas de raccordement
Fonctionnement permanent du ventilateur (1) selon
la vitesse sélectionnée et régulation:
• en hiver, sur le contacteur de chauage (3)
• en t, sur la vanne d’admission d’eau glace (2)
• cavalier JP1 connect (rgulation chronopro-
portionnelle) = action sur électrovanne.
• cavalier JP1 dconnect (rgulation tout
ou rien) = action sur vanne thermique
Le cavalier CV3-CV4 doit tre dans la position CV3
connecté.
Ajustement de l’échelle de température
• Deux jours environ aprs l’installation, relevez
la température ambiante à l’aide d’un
thermomètre de référence placé à côté du
thermostat.
• Tournez l’index avec une pice de monnaie
en maintenant la partie crantée du bouton
pour atteindre la mme temprature que celle
indiquée par le thermomètre.
Caractéristiques techniques
Alimentation : 220-240V v 50/60Hz
Plage de temprature : de 5 30 °C
Direntiel : 0,25°K
Vitesse de variation de la temprature : >1°K/15 min.
Sortie relais: 1T 5(2)A 250V v
Sorties pour commande du ventilateur :
par un contact de 1T 5(2)A 250V v
La charge totale de l’équipement ne doit pas dépas-
ser les 5(2)A 250V v
Connexion par bornier
Température de fonctionnement : de 0 °C à +50 °C
avec hygromtrie (0-90%)
Température de stockage : –20 °C à +70 °C
IP30
Matériel isolant groupe: III a
Fixation par vis
Dispositif de contrôle automatique montage ind-
pendant
Classification sur la base des caractéristiques du
fonctionnement automatique : 1B
Dure aux fatigues lectriques : longue priode
Dispositif positionner dans des conditions de pollu-
tion normales
Classe d’isolation : II
Protection amont : disjoncteur 6A
Classe de logiciel : A
Degr de pollution : 2
Tension de choc: 4kV
Ecodesign : IV
Tension et courant pour essais d'émission CEM :
230V v - 0,5A
Produit indpendant pour montage en sailli ou en
boîte d'encastrement
Made in France
Fonctionnement du ventilateur (1) sur la vitesse
sélectionnée en fonction de la température.
Le cavalier JP1 reste dconnect. Le cavallier
CV3- CV4 doit tre dans la position CV4 connect.
1 6LE004171A

6LE004171A
58102
aThermostat d’ambiance pour la
climatisation
zRoom thermostat for air conditioning
eThermostat für die
Raumklimatisierung
yTermostato ambiente per la
climatizzazione
rTermóstato de ambiante para la
climatizacióne
Temperature’s scale adjustement
• After two days from the installation, measure
the room temperature with a reference
thermometer.
• Draw back the knob and locate it to reach
vthe same value of the reference thermometer.
Technical specifications
Power supply : 220-240V v 50/60Hz
Temperature setting range: from 5 to 30 °C
Dierential: 0,25°K
Speed of variation of temperatures: >1°K/15 min.
Outputs for adjustment by relay with NA contact:
1T 5(2)A 250V v
Output for fan operation:
controlled by a switch at 1T 5(2)A 250V v
The total load of the device should not, in any case,
exceed 5(2)A 250V v
Connection by terminals on a printed circuit with
higher capacity than 5(2)A 250V v
Working temperature: from 0 °C to +50 °C
with relative humidity (0-90%)
Storage temperature: from –20 °C to +70 °C
IP30
Group of insulation material: III a
Fastening to the wall by screws
Automatic control device by independent mounting
Cassification according to the characteristics of
automatic operation: 1B
Duration of electric stress for insulation parts:
long period
Device for use under conditions of normal pollution
Isolation class: II
Upstream protection: circuit breaker 6A
Software structure : class A
Pollution category : 2
Rated impulse voltage: 4kV
Ecodesign class: IV
Voltage and current declared for the needs of EMC
emissions tests: 230V v - 0,5A
Independent installation device for built-in installation
Made in France
2 6LE004171A
Product presentation
1Base
2Cover
3 Cover fastening screws
4 Knob
5Locking pins
6Index
The locking pins 5permit limitation of the scale
and are lodged in the fastening holes on the
plastic base of the thermostat.
Installation
The room thermostat must be installed at
approximately 1,5 metres up from floor upon an
interior wall, away from direct solar radiation and
any heat source such as television, lighting and air
draught etc.
Operation
The desired temperature can be set by positioning
the knob on the graduated scale.
The 58102 is provided with three switches:
• The ON/OFF switch that, in addition to
switching the thermostat on and o, restores
and interrupts power on the outside loads.
• Three-position switch: heating ,
ventilation , cooling .
• Three-position switch for the three fan speeds:
, and .
The thermostat is equipped with an ON/OFF
indicator light and a light that signals activation of
the load, located near the setting dial.
The thermostats are normally provided with
the JP1 jumper o, that is, with ON-OFF type
adjustment. With JP1 on control is have a
proportional type.
Connections
Continuous operation of the fan at the selected
speed controlled:
• in the winter, by the remote resistor command (3)
• in the summer,by the water delivery (2)
• delivery solenoid valve with jumper JP1 on.
• on the motor driven valve with JP1 o
The jumper CV3-CV4 should be in the position
indicated in the drawing with “CV3 ON”.
Operation of the fan (1) at the preset speed depen-
ding on the temperature. Jumper JP1 has to be
o (jumper CV3-CV4 should be in the position
indicated in the drawing with “CV4 ON”).
Continuos operation of the fan (1) at the selected
speed controlled by the water delivery (2):
• delivery solenoid valve with jumper JP1 on.
• on the motor driven valve with JP1 o
The jumper CV3-CV4 should be in the position
indicated in the drawing with “CV3 ON”.

58102
aThermostat d’ambiance pour la
climatisation
zRoom thermostat for air conditioning
eThermostat für die
Raumklimatisierung
yTermostato ambiente per la
climatizzazione
rTermóstato de ambiante para la
climatizacióne
Einstellung der Temperaturskala
• Um eine przise Einstellung der Skala zu
erhalten, wird empfohlen, ca zwei Tage nach
dem Einbau die Raumtemperatur mit einem
Thermometer zu messen.
• Den Knopf zurckziehen und ihn neu positio-
nieren damit der Pfeil die gleiche Temperatur
wie das Thermometer anzeigt.
Technische Daten
Anschluß: 220-240V v 50/60Hz
Temperaturregelbereich: von 5 bis 30 °C
Dierential: 0,25°K
Höchstgeschwindigkeit der Temperaturnderung:
>1°K/15 Min.
Ausgang fr Regulierung ber Relais mit NA-
Kontakt: 1T 5(2)A 250V v
Ausgnge fr Lftersteuerung ber Umschalter
1T 5(2)A 250V v
Die Gesamtlast des Gerts darf 5(2)A 250V vnicht
überschreiten
Anschlsse ber Klemmen mit einer Stromfestigkeit
von über 5(2)A 250V v
Betriebstemperatur : von 0 °C bis +50 °C mit relati-
ver Luftfeuchtigkeit nicht kondensierend (0-90%)
Lagertemperatur: von –20 °C bis +70 °C
IP30
Isoliermaterial Gruppe: III a
Wandbefestigung mit Schrauben
Automatische Kontrollvorrichtung mit unabhngi-
ger Montage
Klassizierung nach den Eigenschaften
des Automatikbetriebs: 1B
Dauer gegen elektrische Beanspruchungen:
lange Zeit
Das Gert ist in normal verschmutzten Umgebun-
gen unterzubringen
Isolationsklasse: II
Vorsicherung : Schutzschalter 6A
Softwarestruktur : klasse A
Verschmutzungsgrad : 2
Nennstoßspannung : 4kV
Ezienzklasse : IV
Strom und Spannung gemeldet für die Bedürfnisse
der EMVStörabstrahlungsmessungen : 230V v - 0,5A
Unabhngige Montagevorrichtung fr Einbau-Montage
Made in France
3 6LE004171A
Produktbeschreibung
1 Unterteil
2 Abdeckung
3 Klemmschraube Abdeckung
4 Einstellknopf
5 Verriegelungsstifte
6 Zeiger
Die Verriegelungsstifte 7 ermöglichen die
Begrenzung der Skala und befinden sich in den
Befestigungsbohrungen des Kunststounterteils
des Thermostats.
Installation
Das Raumtemperaturthermostat sollte in
1,5 M. Höhe ber Boden an einer Innenwand,
geschützt vor direkter Sonneneinstrahlung und
Wrmequellen aller Art wie Lampe, Fernseher,
Heizkörper sowie vor störendem Luftzug usw.
eingebaut werden.
Betriebsweise des Thermostats
Die Einstellung der gewnschten Temperatur
erfolgt mit Hilfe eines Drehknopfes und einer
Maßskala.
Das Thermostat 58102 verfgt ber drei
Umschalter:
• Umschalter ON/OFF, der neben dem
Ein- und Ausschalten des Thermostats die
Stromversorgung
unterbricht und wiederherstellt
• Umschalter mit drei Positionen: Heizung ,
Lüftung , Khlung .
• Umschalter mit drei Positionen fr drei
Lftungsgeschwindigkeiten: , und .
Der Thermostat verfgt ber eine Kontrolleuchte
ON/OFF und eine Kontrolleuchte fr die
Aktivierung von Heizung oder Khlung, die
sich nahe des Einstellknopfes bendet. Die
Thermostate werden gewöhnlich mit dem
Jumper JP1 in ausgeschaltetem Zustand
geliefert, das heißt mit Regulierung ON/
OFF. Bei eingeschaltetem JP1 hat man eine
Proportionalregulierung.
Anschluß
Fortlaufender Betrieb des Lüfters (1) in der
vorgegebenen Geschwindigkeit und Regulierung:
Betrieb des Lüfters (1) in vorgegebener
Geschwindigkeit in Abhngigkeit von der
Temperatur. Die Brcke JP1 muß ausgeschaltet
bleiben (die Brcke CV3-CV4 muß sich in der
auf der Zeichnung “CV4 EINGESCHALTET”
angegebenen Position benden).
Fortlaufender Betrieb des Lüfters (1) in der
vorgegebenen Geschwindigkeit und Regulierung
ber das Druckelektroventil Wasser (2):
• mit der Brcke JP1 in eingeschalteter Position
• ber motorisiertes Ventil mit JP1
in ausgeschaltetem Zustand
Die Brcke CV3-CV4 muß sich in der auf der
Zeichnung “CV3 EINGESCHALTET” angegebenen
Position benden
• im Winter ber Fernschalter zur Steuerung
des Widerstands (3)
• im Sommer dagegen ber das
Druckelektroventil Wasser (2)
• mit der Brcke JP1 in eingeschalteter Position
• ber motorisiertes Ventil mit JP1
in ausgeschaltetem Zustand
Die Brcke CV3-CV4 muß sich in der auf der
Zeichnung “CV3 EINGESCHALTET” angegebenen
Position benden.
Zeichnung “CV3 EINGESCHALTET” angegebenen
Position benden.
6LE004171A

6LE004171A
58102
aThermostat d’ambiance pour la
climatisation
zRoom thermostat for air conditioning
eThermostat für die
Raumklimatisierung
yTermostato ambiente per la
climatizzazione
rTermóstato de ambiante para la
climatizacióne
Presentazione del prodotto
1 Base
2 Coperchio
3 Vite fissaggio coperchio
4 Manopola
5 Pioli di bloccaggio
6 Indice
I pioli di bloccaggio 5 permettono la limitazione
della scala e sono alloggiati nei fori di fissaggio
della base plastica del termostato.
Installazione del termostato
Il termostato va installato a 1,5 m dal suolo su
un muro interno, al riparo dai raggi diretti del
sole o da ogni fonte di calore come televisore,
lampade, correnti d’aria ecc.
Funzionamento
L’impostazione della temperatura desiderata
avviene tramite posizionamento della manopola
su scala graduata. Sul termostato 58102 sono
presenti tre commutatori:
• Commutatore ON/OFF, che oltre ad accendere
e spegnere il termostato, ripristina ed interrompe
l’alimentazione sui carichi esterni.
• Commutatore a tre posizioni : riscaldamento
, ventilazione , aria condizionata .
• Commutatore a tre posizioni per le tre velocit
della ventilazione : , e .
Termostato dotato di lampada On/O e di
lampada che segnala l’attivazione del carico,
posta in prossimità della rotella di regolazione.
I termostati vengono normalmente forniti con
Jumper JP1 disinserito, quindi con regolazione
di tipo ON-OFF.
Con JP1 inserito si ha un controllo di tipo
proporzionale.
Funzionamento del ventilatore (1) in modo
continuo sulla velocità selezionata e controllo
dell’elettrovalvola di mandata dell’acqua (2):
• il cavallotto JP1 inserito, controllo sulla valvola
motorizzata
• il cavallotto JP1 disinserito
Il cavallotto CV3-CV4 deve essere nella posizione
indicata nel disegno “CV4 INSERITO”).
Funzionamento del ventilatore (1) sulla velocità
preselezionata in funzione della temperatura.
Il cavallotto JP1 deve rimanere disinserito (il
cavallotto CV3-CV4 deve essere nella posizione
indicata nel disegno con “CV4 INSERITO”).
Collegamenti
Funzionamento del ventilatore (1) in modo
continuo sulla velocità selezionata e controllo:
• controllo in inverno sul teleruttore comando
resistenza mentre (3)
• in estate sull’elettrovalvola di mandata
dell’acqua (2)
Impostazione del campo di temperatura
• Circa due giorni dopo l’installazione, misurare
la temperatura ambiente con l’ausilio di un
termometro di riferimento posto al centro del
locale.
• Tirare indietro la manopola, quindi rimetterla
in posizione in modo tale che la freccia indichi
la stessa temperatura indicata dal termometro.
Caratteristiche tecniche
Alimentazione : 220-240V v 50/60Hz
Campo di regolazione della temperatura: da 5 a 30 °C
Dierenziale : 0,25°K
Velocità di variazione della temperatura maggiore
di : 1°K/15 min.
Uscita per regolazione tramite rel con contatto NA
da 1T 5(2)A 250V v
Uscite per pilotaggio ventola comandate da un
commutatore da 1T 5(2)A 250V v
Il carico totale dell’apparecchio non deve comu-
nque superare i 5(2)A 250V v
Connessioni tramite morsetti da circuito stampato
con portata superiore a 5(2)A 250V v
Temperatura d’esercizio 0°C +50°C con umidità
relativa non condensate 0-90%
Temperatura di stoccaggio: –20 °C +70 °C
Grado di protezione : IP30
Materiale isolante gruppo: III a
Fissaggio su parete tramite viti
Dispositivo di controllo automatico a montaggio
indipendente
Classificazione secondo le caratteristiche del fun-
zionamento automatico : 1B
Durata alle sollecitazioni elettriche : periodo lungo
Dispositivo da collocare in condizioni di polluzione
normale
Classe d’isolamento : II
Protezione a monte : interruttore 6A
Struttura del software : classe A
Grado di inquinamento : 2
Tensione assegnata d’urto: 4kV
Classe ecodesign : IV
Tensione e corrente dichiarate ai fini delle prove di
emissioni elettromagnetiche: 230V v - 0,5A
Dispositivo con montaggio indipendente per incasso
Made in France
• il cavallotto JP1 inserito, controllo sulla valvola
motorizzata
• il cavallotto JP1 disinserito
Il cavallotto CV3-CV4 deve essere nella posizione
indicata nel disegno “CV4 INSERITO”).
4 6LE004171A

6LE004171A
58102
aThermostat d’ambiance pour la
climatisation
zRoom thermostat for air conditioning
eThermostat für die
Raumklimatisierung
yTermostato ambiente per la
climatizzazione
rTermóstato de ambiante para la
climatizacióne
Calibración de la escala de temperatura
• Despus de dos días aproximadamente de
la instalación, tomar la temperatura ambiente
utilizando un termómetro muestra cerca del
termóstato.
• Sujetando la parte gralada del botón, girar
el índice con una moneda hasta alcazar la
misma temperatura indicada en el termómetro.
Características técnicas
Alimentación : 220-240V v 50/60Hz
Campo de regulación de la temperatura:
desde 5 hasta 30°C
Diferencial : 0,25°K
Velocidad de variación de la temperatura mayor de
1°K/15 min.
Salida de regulación por medio de relé de contacto
NA de 1T 5(2)A 250V v
Salidas de pilotaje del ventilador controladas por
un conmutador de 1T 5(2)A 250V v
De todo modo, la carga total del aparato nunca
debe superar 5(2)A 250V v
Conexiones mediante bornes de circuito impreso
con capacidad superior a 5(2)A 250V v
Temperatura de trabajo: desde 0°C hasta +50°C
con humedad relativa no condensante 0 a 90%
Temperatura de almacenaje: desde –20°C hasta +70°C
Grados de protección : IP30
Material aislante grupo: III a
Sujeción de pared por tornillos
Dispositivo de control automático con montaje
independiente
Clasicación según las características del funcio-
namiento automático : 1B
Duración a los estímulos elctricos: periodo largo
Dispositivo que hay que colocar en condiciones de
polución normal.
Clase de protección: II
protección aguas arriba:
interruptor magnetotérmico 6A
Estructura del programa : clase A
Grado de contaminación: 2
Tensión de choque asignada: 4 kV
Categoría ecodiseño : IV
Tensão e potncia declaradas para as necessi-
dades dos testes de emissão do 230V v - 0,5A
Dispositivo con montaje independiente para montaje
empotrado
Made in France
Presentación del producto
1 Base
2 Tapa
3 Tornillo de sujeción de la tapa
4 Botón
5 Pasadores de retn
6 Indice
Los pasadores de retén 5 permiten la limitación
de la escala y están situados en los egujeros de
sujeción de la base plástica del termóstato.
Instalación
El termostato ambiental debe ser instalado a
1,50m. del suelo, en una pared interior, al abrigo
de los rayos solares directos o de cualquier
perturbación trmica (lámpara, televisión, corriente
de aire etc.).
Funcionamiento
Para regular la temperatura al valor deseado
posicionar el botón en escala graduada. En
el termóstato 58102 están colocados tres
conmutadores:
• Conmutador ON/OFF, para restablecer
e interrumpir la alimentación en las cargas
exteriores, además de encender y apagar
el termóstato.
• Conmutador de tres posiciones: calefacción
, ventilación , aire acondicionado .
• Conmutador de tres posiciones para las tres
velocidades de la ventilación: , y .
Termóstato equipado de lampara de On/O y
de lampara para señalar carga activada, situada
cerca del botón de reglaje. Los termóstatos se
suministran con el Jumper JP1 desactivado, por
lo tanto con reglaje de tipo ON-OFF. Con JP1
activado el control es de tipo proporcional.
Conexión
Funcionamiento del ventilador (1) en modalidad
contínua a la velocidad seleccionada y control:
• en invierno, del telerruptor de mando
resistencia (3)
• control en verano de la electroválvula
de entrega del agua (2)
• conexión JP1 activada, de la válvula
accionada a motor.
• JP1 desactivada
La conexíon CV3-CV4 debe estar en la posición
indicada en el dibujo con “CV3 ACTIVADA”.
Funcionamiento del ventilador (1) la velocidad
preseleccionada con referencia a la temperatura.
La conexión JP1 debe estar desactivada (la
conexión CV3-CV4 debe estar en la posición
indicada en el dibujo con “CV4 ACTIVADA”).
Funcionamiento del ventilador (1) en modalidad
continua a la velocidad seleccionada y control
de la electroválvula de entrega del agua (2):
• conexión JP1 activada, de la válvula
accionada a motor.
• JP1 desactivada
La conexíon CV3-CV4 debe estar en la posición
indicada en el dibujo con “CV3 ACTIVADA”.
5 6LE004171A

Utilisable partout en Europe
å
et en Suisse
Comment éliminer ce produit
(déchets d’équipements électriques
et électroniques).
(Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux
autres pays européens disposant de systèmes de collecte
sélective).
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il
ne doit pas tre limin en fin de vie avec les autres dchets
ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets pouvant
porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine,
veuillez le séparer des autres types de déchets et le recycler
de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation
durable des ressources matérielles.
Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur
ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur
mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser
de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant
l’environnement. Les entreprises sont invitées à contacter
leurs fournisseurs et à consulter les conditions de leur
contrat de vente. Ce produit ne doit pas tre limin avec les
autres déchets commerciaux.
Usable in all Europe
å
and in Switzerland
Correct Disposal of This product
(Waste Electrical & Electronic
Equipment)
(Applicable in the European Union and other European
countries with separate collection systems).
This marking shown on the product or its literature
indicates that it should not be disposed with other
household wasted at the end of its working life. To prevent
possible harm to the environment or human health from
uncontrolled waste disposal, please separate this from
other types of wastes and recycle it responsibly to
promote the sustainable reuse of material resources.
Household users should contact either the retailer where
they purchased this product, or their local government
office, for details of where and how they can take this item
for environmentally safe recycling.
Business users should contact their supplier and check
the terms and conditions of the purchase contract. This
product should not be mixed with other commercial
wastes of disposal.
Verwendbar in ganz Europa
å
und in der Schweiz
Korrekte Entsorgung dieses Produkts
(Elektromüll).
(Anzuwenden in den Lndern der Europischen Union und
anderen europischen Lndern mit einem separaten Sam-
melsystem).Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf
der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach seiner
Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Hausmll
entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses Gert bitte ge-
trennt von anderen Abfllen, um der Umwelt bzw. Der
menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müll-
beseitigung zu schaden. Recyceln Sie das Gert, um die
nachhaltige Wiederverwertung von stoichen Ressourcen
zu fördern. Private Nutzer sollten den Hndler, bei dem das
Produkt gekaut wurde, oder die zustndigen Behörden
kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gert
auf umweltfreundliche Weise recyceln können.
Gewerbliche Nutzer sollten sich an ihren Lieferanten wenden
und die Bedingungen des Verkaufsvertrags konsultieren. Die-
ses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Gewerbemll
entsorgt werden.
58102
aThermostat d’ambiance pour la
climatisation
zRoom thermostat for air conditioning
eThermostat für die
Raumklimatisierung
yTermostato ambiente per la
climatizzazione
rTermóstato de ambiante para la
climatizacióne
6LE004171A
Utilizable en Europa
å
y en Suiza
Eliminación correcta de este producto
(material eléctrico y electrónico de
descarte).
(Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de residuos).
La presencia de esta marca en el producto o en el material
informativo que lo acompaña, indica que al finalizar su vida útil
no deberá eliminarse junto con otros residuos domsticos.
Para evitar los posibles daños al medio ambiente y a la salud
humana que representa la eliminación incontrolada de
residuos, separe este producto de otros tipos de residuos y
reciclelo correctamente para promover la reutilización
sostenible de recursos materiales.
Los usuarios particulares pueden contactar con el
establecimiento donde adquirieron el producto, o con las
autoridades locales pertinentes, para informarse sobre cómo y
dónde pueden llevarlo para que sea sometido a un reciclaje
ecológico y seguro.
Los usuarios comerciales pueden contactar con su proveedor
y consultar las condiciones del contrato de compra. Este
producto no debe eliminarse mezclado con otros residuos
comerciales.
Usato in Tutta Europa
å
e in Svizzera
Corretto smaltimento del prodotto
(rifiuti elettrici ed elettronici).
(Applicabile nei paesi dell’Unione Europea e in quelli con
sistema di raccolta dierenziata).
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazio-
ne indica che il prodotto non deve essere smaltito con altri
riuti domestici al termine del ciclo di vita. Per evitare even-
tuali danni all’ambiente o alla salute causati dall’inopportu-
no smaltimento del rifiuti, si invita l’utente a separare ques-
to prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera
responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse
materiali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore
presso il quale è stato acquistato il prodotto o l’ucio loca-
le preposto per tutte le informazioni relative alla raccolta
dierenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto.
Gli utenti aziendali sono invitati a contattare il proprio forni-
tore e verificare i termini e le condizioni del contratto di ac-
quisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unita-
mente ad altri rifiuti commerciali.
6 Hager Controls S.A.S., 33 rue Saint-Nicolas, B.P. 10140, 67703 SAVERNE CEDEX, France - www.hager.com 09.2017 6LE004171A
Table of contents
Languages:
Other hager Thermostat manuals

hager
hager EK005, 25505 User manual

hager
hager 25113 User manual

hager
hager 25311 User manual

hager
hager 54185 User manual

hager
hager EK052 Installation instructions

hager
hager WS310 systo User manual

hager
hager tebis tx460 User manual

hager
hager WE310 User manual

hager
hager essensya WE310 User manual

hager
hager EK520 User manual

hager
hager EK510 User manual

hager
hager EK530 User manual

hager
hager 25614 Installation instructions

hager
hager Flash 25620 User manual

hager
hager EK560 User manual

hager
hager EK004 User manual

hager
hager kallysta WK310 User manual

hager
hager WH104404 User manual

hager
hager EK570 User manual

hager
hager WH104405 Series User manual