Hallde RG-400 User manual

Hällde RG-400
User instructions Bruksanvisning Bedienungsanleitung Mode d’emploi Instrucciones de uso
Istruzioni per l’uso Instruções de uso
Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Käyttöohje ●Notkunarleiðbeiningar ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ
Valid from serial no. 100 - ????
ISO9001
Food Preparation
Fast and Easy
AB HÄLLDE MASKINER, P.O. Box 1165, SE-16426 Kista, SWEDEN
+46 8 587 730 00 +46 8 587 730 30
www.hallde.com [email protected]
Art.nr 13006

1
AB
CD
EF
H
GI
J
M
ML
K
.
.

3
A
B
C
D2
D1
F
G1
G2
H
K
L
2
4
56A
B
.
.
.A
G
I
E
D
F
H
.J
C
B
.
.B
A
D
C
G
F
E
K
AB
C

109
87
A
L
M
A
D
E
F
C
H
B
G
.
I
..
EF
A
.
B
D
.C
D
.F
B
.C
.
E
AE
.
.
D
.C
B

USER INSTRUCTIONS
Hallde RG- 400
(GB)
CAUTION
Take great care not to injure your
hands on the sharp blades of the
cutting tools (3) and feed
cylinder (1:F) and on moving
parts.
The machine may be installed
only by an authorized specialist.
Never put your hands in any of
the feed attachments (1:A/B) or
the feed cylinders (1:E/F) other
than for cleaning.
Always use the pushers (8:E) for
cutting by means of the tube
attachment (8:A).
Never put your hands in the
machine outlet (2:H) when the
feed cylinder is lowered and the
locking handle is raised.
Only an authorized specialist
should be allowed to repair the
machine and open the machine
housing.
Use the spanner (4:H) to unscrew
the agitator device (4:E), locking
bolt (4:F) and decoring device
(4:G) by turning them clockwise.
Always press the machine stop
button (2:C) before fitting or
removing cutting tools, etc. even
if the machine is not running.
Before cleaning, switch off the
machine and remove the plug
from the wall socket or open the
isolating switch.
When using the tube attachment
(1:B) never use cutting tools
larger than 10 mm.
UNPACKING
Check that all parts have been delivered,
that the machine operates as intended, and
that nothing has been damaged in transit.
The machine supplier should be notified of
any shortcomings within eight days.
INSTALLATION
Connect the machine to an electric power
supply which is suitable for the machine.
Remove the cutting tool (3) before installing
the machine.
Reset the adjustable feet as necessary to
make sure that the machine stands firmly.
Locate the hanger (5:A) for the cutting tools
on the wall in the vicinity of the machine for
convenient and safe use.
Check that the shaft (2:J) rotates clockwise.
Check that the machine stops when the
locking handle (2:F) is folded down.
Check that the machine stops when the
locking knob for the feed hopper
attachment (7:D) or tube attachment (8:D) is
turned clockwise to the unlocked position,
and that the machine restarts when the
locking knob is turned anti-clockwise to the
locked position.
Check that the machine stops when the
manual (1:C) or pneumatic (1:D) push feed
attachment feed plate (6:A) is swung to the
side so that the feed cylinder opening (6:B)
is larger than 60 mm, and that the machine
restarts when the push feed attachment is
swung back over the feed cylinder.
If the machine does not perform correctly, it
must receive attention before it is taken into
operation.
CHOOSING THE RIGHT
CUTTING TOOLS
For dicing, the dimensions of the dicing grid
(3:G) should be equal to or larger than the
dimensions of the slicing tool (3:A or D).
STANDARD SLICER (3:A): Slices firm
materials. Dices in combination with type 1
dicing grid (3:G1).
DICING CUTTER (3:B): Dices in
combination with type 1 dicing grid (3:G1)
from 12.5 x 12.5 mm upwards.
RIPPLE SLICER (3:C): Produces rippled
slices.
FINE CUT SLICER, 2 KNIVES (3:D2):
Slices firm and soft foods. Shreds cabbage.
FINE CUT SLICER, 1 KNIFE (3:D1): Slices
firm, soft, juicy and delicate foods. Shreds
lettuce. 4 mm chops onion in combination
with type 1 dicing grid (3:G1) 10 x 10 and
upwards. 4, 6 and 10 mm dices in
combination with type 1 dicing grid. 14 mm
and 20 mm dices in combination with type
2 dicing grid (3:G2).
SHREDDER (3:F): Shreds and cuts curved
potato chips. 2.5 x 6 mm for leaf-free
shredding of cabbage.
TYPE 1 DICING GRID (3:G1): Dices in
combination with suitable slicer. Cannot be
combined with 14 mm and 20 mm fine cut
slicer. See type 2 dicing grid below.
TYPE 2 DICING GRID (3:G2): Dices in
combination with 14 mm and 20 mm fine
cut slicer.
POTATO CHIP GRID (3:H): Cuts straight
potato chips in combination with 10 mm
fine cut slicer.
RAW FOOD GRATER (3:K): Grates carrots,
cabbage, nuts, cheese, dry bread, etc.
FINE GRATER (3:L): Fine grates raw
potatoes, hard/dry cheese.
FITTING THE CUTTING TOOLS
Place the ejector plate (4:A) on the shaft
(4:B) and turn/press the ejector plate
downwards into its coupling.
For dicing or chopping onions, first place a
suitable dicing grid in the machine and then
turn the dicing grid clockwise as far as it will
go.
For dicing, then choose a suitable standard
slicer or fine cut slicer and for chopping
onions, a fine cut slicer, and fit the slicer to
the shaft and then turn it so that the slicer
drops into its coupling.
For slicing, shredding and grating, fit
instead only the selected cutting tool to the
shaft and turn the cutting tool so that it
drops into its coupling.
Secure the centre sleeve (1:G) when using
the feed hopper attachment (1:A), the
locking bolt (1:H) when using the tube
attachment (1:B), or the decoring device
(1:I) when using the push feed attachment
(1:C/1:D) by turning them anti-clockwise
onto the centre shaft of the cutting tool.
REMOVING THE CUTTING TOOLS
Unscrew the agitator device (4:E), the
decoring device (4:G) or the locking bolt
(4:F) clockwise by means of the spanner
(4:H), and remove the cutting tool/tools
and the ejector plate (4:A).
FITTING AND REMOVING A
FEED CYLINDER (1:E/1:F)
When fitting, fold down the locking handle
(2:F).
Push the feed cylinder (2:A) onto the hinge
pins (2:G) of the machine, and lower the
feed cylinder.
Raise the locking handle.
When removing, first remove the feed

attachment (1:A/1:B/1:C/1:D).
Lower the locking handle (2:F).
Remove the feed cylinder (2:A) from the
hinge pins (2:G) of the machine.
CHOOSING THE FEED
ATTACHMENT
The feed hopper attachment (1:A) is used
mainly for cutting potatoes, onions, dry
bread, etc.
The tube attachment (1:B) is used mainly for
cutting cucumber, leek, paprika, etc.
The manual (1:C) and the pneumatic (1:D)
push feed attachments are used mainly for
cutting cabbage, lettuce, cheese, carrots,
etc.
FITTING AND REMOVING THE
FEED HOPPER ATTACHMENT (7:A)
Press in the stop button (2:C).
When fitting, fit the feed cylinder with two
internal guides (1:E).
Place the feed hopper attachment in the
centre of the feed cylinder, with the shaft
(7:B) in the feed cylinder tube (7:C).
Press down the feed hopper attachment
and turn the locking knob (7:D) anti-
clockwise.
When removing, turn the locking knob (7:D)
clockwise and remove the feed hopper
attachment.
FITTING AND REMOVING THE
TUBE ATTACHMENT (8:A)
Press the stop button (2:C).
When fitting, fit the feed cylinder with three
internal knives (1:F).
Place the tube attachment in the feed
cylinder with the shaft (8:B) in the feed
cylinder tube (8:C).
Press down the tube attachment and turn the
locking knob (8:D) anti-clockwise.
When removing, turn the locking knob (8:D)
clockwise and remove the tube attachment.
FITTING AND REMOVING
THE MANUAL PUSH FEED
ATTACHMENT (9:A)
Press in the machine stop button (2:C).
For fitting, fit the feed cylinder with three
internal knives (1:F).
Move the lever (9:D) up all the way.
Fit the push feed attachment shaft (9:B) into
the feed cylinder tube (9:C).
Press down the push feed attachment and
swing it in anti-clockwise.
When removing, press down the stop pad
(9:E) and swing out the push feed
attachment clockwise and remove it.
FITTING AND REMOVING THE
PNEUMATIC PUSH FEED
ATTACHMENT (10:A)
Press in the machine stop button (2:C).
When fitting, fit the feed cylinder with three
internal knives (1:F).
Fit the push feed attachment shaft (10:B)
into the feed cylinder tube (10:C).
Press down the push feed attachment and
swing it anti-clockwise.
Push the compressor hose snap coupling
(10:D) onto the push feed attachment nipple
(10:E).
Set the speed controls of the machine (10:L)
and of the push feed attachment (10:M) to
suit the cutting tool being used as specified
in the instructions under the heading
SETTING THE SPEED CONTROLS.
Start the compressor and adjust its delivery
pressure to 6 bar, and handle the
compressor in accordance with the
manufacturer’s instructions.
Check the air pressure on the pressure
gauge (10:F). The recommended air
pressure is about 4 bar, but the actual value
needed may vary. If the air pressure reading
on the pressure gauge is different, pull the
control (10:G) upwards and then turn it until
that the pressure gauge reading is around 4
bar, and then press it back down again.
When removing, switch off the compressor
and then disconnect the compressor hose
snap coupling (10:D) from the push feed
attachment nipple (10:E).
Press down the stop pad (10:H) and swing
out the push feed attachment clockwise, and
then remove it.
SETTING THE SPEED CONTROLS
The machine speed control (10:L) is normally
set to position ”2” for all cutting other than
dicing, when the speed control should be in
position ”1”.
When cutting with the pneumatic push feed
attachment (10:A), set the speed control of
the machine (10:L) and push feed
attachment (10:M) in accordance with the
following table.
K/RT = Pneumatic push feed attachment.
M = Machine
Standard cutter 3 mm:
K/R-T= 2. M = 2.
Standard cutter 4.5-6 mm:
K/R-T= 3. M = 2.
Standard cutter 10-20 mm:
K/R-T= 3. M = 1.
Dicing cutter 12.5 mm:
K/R-T= 3. M = 1.
Julienne cutter 4.5 mm:
K/R-T= 3. M = 2.
Fine cut slicer 0.5-1.5 mm:
K/R-T= 1. M = 2.
Fine cut slicer 2-3 mm:
K/R-T= 2. M = 2.
Fine cut slicer 4-6 mm:
K/R-T= 3. M = 2.
Fine cut slicer 10 mm:
K/R-T= 3. M = 1.
Shredder 2.5x2.5 mm:
K/R-T= 2. M = 2.
Shredder 4.5x4.5-6x6 mm:
K/R-T= 3. M = 2.
Shredder 10x10 mm:
K/R-T= 3. M = 1.
Raw food grater 1.5 mm:
K/R-T= 1. M = 2.
Raw food grater 2-6 mm:
K/R-T= 2. M = 2.
Raw food grater 8 mm:
K/R-T= 3. M = 1.
Fine grater
K/R-T= 1. M = 2.
CLEANING
Switch off the machine and remove the
power supply plug from the socket or open
the isolating switch.
Carefully clean the machine immediately
after use.
Remove the feed hopper agitator (7:E) by
releasing the nut (7:F) by means of the
socket spanner (5:C).
Remove the two guides (1:K) and the three
knives (1:L) by releasing the nuts (1:M) by
means of the socket spanner (5:C).

If you have used a dicing grid (3:G), leave it
in the machine, and use the brush (5:B) for
pushing out any product remaining in the
grid.
Remove the loose parts of the machine, wash
them and dry them thoroughly.
Never wash light metal items in the
dishwasher unless they are marked “diwash”.
All accessories marked ”diwash” can be
washed in the dishwasher.
All cutting tools can be washed in the
dishwasher.
Wipe the machine with a damp cloth.
Always wipe the knives of the cutting tools
dry after use.
Always store the cutting tools (3) on the
hangers (5:A) on the wall.
Never use sharp objects or a high-pressure
spray gun for cleaning.
Never spray water on the sides of the
machine.
CHECK EVERY WEEK
That the machine stops when the locking
handle (2:F) is lowered.
That the machine stops when the locking
handle of the feed hopper attachment (7:D)
or the tube attachment (8:D) is turned
clockwise to the unlocked position, and that
the machine restarts when the locking knob
is turned anti-clockwise to the locked
position.
That the machine stops when the manual
(1:C) or the pneumatic (1:D) push feed
attachment feeder plate (6:A) is swung to
the side so that the feed cylinder opening
(6:B) is greater than 60 mm, and that the
machine restarts when the push feed
attachment is swung back over the feed
cylinder.
Remove the plug from the power supply
socket or open the isolating switch, and then
check that the electric cable is in good
condition and is not cracked on the outside.
If the electric cable is damaged or cracked
or if any of the above safety functions does
not perform as intended, get a specialist to
attend to the machine before taking it back
into operation.
That all visible screws and bolts are securely
tightened.
That the hinge pins (2:G) are adequately
lubricated.
That the push feed attachment piston shaft
(9:F) is clean and runs freely.
That the machine stands firmly on the
adjustable feet.
That the knives and grater plates are in good
condition and are sharp.
TROUBLE-SHOOTING
FAULT: The machine cannot be started or
stops while it is running and cannot be
restarted.
REMEDY: Check that the plug is securely
fitted into the power supply socket, or that
the isolating switch is closed. Press the
starter button (2:B). Fit the feed cylinder
(1:E/1:F) and a feed attachment (1:A/
1:B/1:C/1:D). Turn the feed attachment
locking knob (7:D/8:D) anti-clockwise to
the locked position. Move the push feed
attachment feed plate (6:A) to the centre of
the feed cylinder. Check that all
components are correctly fitted and that the
safety arm (2:F) is raised. Check that the
fuses in the fuse box for the premises have
not blown, and that they have the correct
rating. Wait for a few minutes and try to
restart the machine. If the machine fails to
run, call a specialist.
FAULT: Low capacity or poor cutting results.
REMEDY: Make sure that you are using the
correct cutting tool or combination of cutting
tools (3). Fit the decoring device (4:G),
locking bolt (4:F) or agitator device (4:E).
Make sure that the speed controls for the
machine (10:L) and the pneumatic push feed
attachment (10:M) are in the right position
in accordance with the table under the
heading SETTING THE SPEED
CONTROLS, and that the reading on the
pressure gauge (10:F) is about 4 bar.
Check that the pneumatic push feed
attachment feed piston (10:I) is set to the
right speed. Position ”1” - about 12
seconds/piston cycle, position ”2” - about
8 seconds/piston cycle, and position ”3” -
about 4 seconds/piston cycle. If necessary,
the speed should be adjusted by a
specialist. Check that the knives and grater
plates are in good condition and are sharp.
Press the food down loosely.
FAULT: The cutting tool (3) cannot be
removed.
REMEDY: Always use the ejector plate
(4:A). Use a thick leather glove or the like
that the knives of the cutting tool cannot cut
through, and turn the cutting tool clockwise
to release it.
FAULT: The agitator device (4:E), locking
bolt (4:F) or decoring device (4:G) cannot be
removed.
REMEDY: Use the spanner (4:H) to unscrew
it.
TECHNICAL SPECIFICATION
Machine: Motor: Two-speed, 1.5/0.9 kW,
400 V, 3-phase, 50 Hz, with the motor
protection set to 3.7 A. Transmission: gear.
Safety system: Three safety switches.
Degree of protection: IP45. Power supply
socket: Earthed, 3-phase, 16 A. Fuse in fuse
box for the premises: 10 A, slow-blow.
Sound level LpA (EN31201): 70 dBA.
PNEUMATIC FEEDER: Three speeds and
variable pressure. Recommended
compressed air capacity and pressure: 48 l/
min, 6 bar.
TOOLS: Diameter: 215 mm. Speed: 400/
200 rpm.
MATERIALS: Machine housing, feed
cylinders and feed accessories: Anodized
or polished aluminium alloy and/or
stainless steel. Cutting tool discs: Aluminium
alloy. Cutting tool knives: Knife steel of the
highest quality.
NET WEIGHTS: Machine: 54 kg. Cylinder:
6 kg. Feed hopper attachment with cylinder:
12 kg. Pneumatic push feed attachment: 11
kg. Manual push feed attachment: 5 kg.
Tube attachment: 5 kg. Cutting tools: About
1 kg on average.
STANDARDS: NSF STANDARD 8. EN 1678
1998-05-08. EU Machine Directive 89/
392/EEC 1989-06-14, 91/368/EEC
1991-06-20, 93/44/EEC 1993-06-14,
93/68/EEC 1993-07-22, EMC 89/336/
EEC.

BRUKSANVISNING
Hällde RG-400
(SE)
VARNING!
Akta händerna för
skärverktygens (3) och
matarcylinderns (1:F) vassa
knivar samt för rörliga delar.
Maskinen skall installeras av en
behörig fackman.
Stick aldrig ner händerna i någon
av matar-tillsatserna (1:A/B)
eller matarcylindrarna (1:E/F)
annat än vid rengöring.
Använd alltid stötarna (8:E) vid
skärning med rör-tillsatsen (8:B).
Stick aldrig in händerna i
maskinens utlopp (2:H) när en
matarcylinder är nerfälld och
låshandtaget (2:F) är uppfällt.
Maskinen får endast repareras
och maskinhuset öppnas av en
behörig fackman.
Centrumkapseln (4:E), låsbulten
(4:F) respektive kålskruven (4:G)
skall lossas medurs med hjälp av
nyckeln (4:H).
Tryck alltid in maskinens
stoppknapp (2:C) före montering
och demontering av skärverktyg
etc., även om maskinen inte är
igång.
Stäng först av maskinen och dra
ut stickkontakten ur vägguttaget
alternativt slå ifrån
arbetsbrytaren före rengöring.
Vid användning av rör-tillsatsen
(1:B) får aldrig ett skärverktyg
med större dimension än 10 mm
användas.
UPPACKNING
Kontrollera att alla detaljer finns med samt
att maskinen fungerar och att ingenting har
skadats under transporten. Anmärkningar
skall anmälas till maskinleverantören inom
åtta dagar.
INSTALLATION
Koppla maskinen till ett el-uttag med för
maskinen korrekta data.
Avlägsna skärverktyg (3) ur maskinen före
installationen.
Se till att maskinen står stadigt med hjälp av
de ställbara fötterna.
Placera verktygshängare (5:A) för
skärverktygen på väggen nära maskinen för
bekväm och säker användning.
Kontrollera att axeln (2:J) roterar medurs.
Kontrollera att maskinen stannar när
låshandtaget (2:F) fälls ner.
Kontrollera att maskinen stannar när tratt-
tillsatsens (7:D) alternativt rör-tillsatsens (8:D)
låsvred vrids medurs till olåst läge, samt att
maskinen återstartar när låsvredet vrids
medurs till låst läge.
Kontrollera att maskinen stannar när den
manuella (1:C) eller tryckluftsdrivna (1:D)
kål/råkost-tillsatsens matarplatta (6:A)
svängs åt sidan så att matarcylinderns
öppning (6:B) blir större än 60 mm, samt att
maskinen återstartar när kål/råkost-tillsatsen
svängs tillbaka över matarcylindern.
Vid felfunktion måste felet åtgärdas innan
maskinen tas i bruk.
RÄTT VAL AV SKÄRVERKTYG
Vid tärning skall tärningsgallrets (3:G)
dimension vara lika med eller större än
skivningsverktygets (3:A, B eller D)
dimension.
STANDARDSKIVARE (3:A): Skivar fasta
varor. Tärnar i kombination med
tärningsgaller typ 1 (3:G1).
TÄRNINGSSKIVARE (3:B): Tärnar i
kombination med tärningsgaller typ 1
(3:G1) från 12.5x12.5 mm och uppåt.
RÄFFELSKIVARE (3:C): För räfflade skivor.
FINSNITTSKIVARE 2-KNIVAR (3:D2):
Skivar fasta och mjuka varor. Strimlar kål.
FINSNITTSKIVARE 1-KNIV (3:D1): Skivar
fasta, mjuka, saftiga och ömtåliga varor.
Strimlar sallad. 4 mm hackar lök i
kombination med tärningsgaller typ 1
(3:G1) 10x10 mm och uppåt. 4, 6 och 10
mm tärnar i kombination med tärningsgaller
typ 1. 14 och 20 mm tärnar i kombination
med tärningsgaller typ 2 (3:G2).
STRIMLARE (3:F): Strimlar, skär böjd
pommes frites. 2.5x6 mm för bladfria
strimlor av vitkål.
TÄRNINGSGALLER TYP 1 (3:G1): Tärnar i
kombination med passande skivare. Kan ej
kombineras med finsnittskivare 14 och 20
mm! Se tärningsgaller typ 2 nedan.
TÄRNINGSGALLER TYP 2 (3:G2): Tärnar i
kombination med finsnittsskivare 14 och 20
mm.
POMMES FRITESGALLER (3:H): Skär rak
pommes frites i kombination med
finsnittskivare 10 mm.
RÅKOSTRIVARE (3:K): River morot , vitkål,
nötter, ost, torrt bröd.
FINRIVARE (3:L): Finriver rå potatis, hård/
torr ost.
MONTERING AV
SKÄRVERKTYGEN
Placera utmatarskivan (4:A) på axeln (4:B)
och vrid/pressa ner utmatarskivan i sin
koppling.
Vid tärning eller lökhackning placera först ett
passande tärningsgaller i maskinen och vrid
tärningsgallret medurs tills det tar stopp.
Vid tärning välj sedan en
passandestandardskivare, tärningsskivare
eller finsnittskivare, och vid lökhackning en
finsnittskivare, samt placera skivaren på
axeln och vrid skivaren så att den faller ner i
sin koppling.
Vid skivning, strimling och rivning, placera
istället endast det valda skärverktyget på
axeln och vrid skärverktyget så att det faller
ner i sin koppling.
Skruva fast centrumhylsan (1:G) vid skärning
med tratt-tillsatsen (1:A), låsbulten (1:H) vid
skärning med rör-tillsatsen (1:B), alternativt
kålskruven (1:I) vid skärning med en kål/
råkost-tillsats (1:C/1:D) moturs på
skärverktygets centrumtapp.
DEMONTERING AV
SKÄRVERKTYGEN
Skruva loss centrumhylsan (4:E), kålskruven
(4:G) alternativt låsbulten (4:F) medurs med
hjälp av nyckeln (4:H) samt avlägsna
skärverktyget/skärverktygen och
utmatarskivan (4:A).
MONTERING OCH DEMONTERING
AV EN MATARCYLINDER (1:E/1:F)
Vid montering, fäll ner låshandtaget (2:F).
Skjut in matarcylindern (2:A) på maskinens
gångjärnstappar (2:G) och fäll ner
matarcylindern.
Fäll upp låshandtaget.
Vid demontering, avlägsna först eventuell
matar-tillsats (1:A/1:B/1:C/1:D).
Fäll ner låshandtaget (2:F).
Dra ut matarcylindern (2:A) ur maskinens
gångjärnstappar (2:G).

VAL AV MATAR-TILLSATS
Tratt-tillsatsen (1:A) används främst vid
skärning av potatis, lök, torrt bröd, etc.
Rör-tillsatsen (1:B) används främst vid
skärning av gurka, purjolök, paprika, etc.
Den manuella (1:C) samt den
tryckluftsdrivna (1:D) kål/råkost-tillsatsen
används främst vid skärning av vitkål,
sallad, ost, morötter, etc.
MONTERING OCH DEMONTERING
AV TRATT-TILLSATSEN (7:A)
Tryck in stoppknappen (2:C).
Vid montering, montera matarcylindern med
två invändiga bås (1:E).
Placera tratt-tillsatsen i matarcylinderns
centrum med axeln (7:B) i matarcylinderns
rör (7:C).
Pressa ner tratt-tillsatsen och vrid låsvredet
(7:D) moturs.
Vid demontering, vrid låsvredet (7:D)
medurs och avlägsna tratt-tillsatsen.
MONTERING OCH DEMONTERING
AV RÖR -TILLSATSEN (8:A)
Tryck in stoppknappen (2:C).
Vid montering, montera matarcylindern med
tre invändiga knivar (1:F).
Placera rör-tillsatsen i matarcylindern med
axeln (8:B) i matarcylinderns rör (8:C).
Pressa ner rör-tillsatsen och vrid låsvredet
(8:D) moturs.
Vid demontering, vrid låsvredet (8:D)
medurs och avlägsna rör-tillsatsen.
MONTERING OCH DEMONTERING
AV DEN MANUELLA
KÅL/RÅKOST-TILLSATSEN (9:A)
Tryck in maskinens stoppknapp (2:C).
Vid montering, montera matarcylindern med
tre invändiga knivar (1:F).
För upp hävarmen (9:D) helt.
För ner kål/råkost-tillsatsens axel (9:B) i
matarcylinderns rör (9:C).
Pressa ner kål/råkost-tillsatsen och sväng in
den moturs.
Vid demontering, tryck ner stoppklacken
(9:E) och sväng ut kål/råkost-tillsatsen
medurs samt avlägsna den.
MONTERING OCH DEMONTERING
AV DEN TRYCKLUFTSDRIVNA
KÅL/RÅKOST-TILLSATSEN (10:A)
Tryck in maskinens stoppknapp (2:C).
Vid montering, montera matarcylindern med
tre invändiga knivar (1:F).
För ner kål/råkost-tillsatsens axel (10:B) i
matarcylinderns rör (10:C).
Pressa ner kål/råkost-tillsatsen och sväng in
den moturs.
Skjut fast kompressorslangens
snabbkoppling (10:D) på kål/råkost-
tillsatsens snabbkopplingsnippel (10:E).
Ställ in maskinens (10:L) och kål/råkost-
tillsatsens (10:M) hastighetsreglage,
beroende på vilket skärverktyg som
används, enligt instruktionerna under
INSTÄLLNING AV HASTIGHETS-
REGLAGEN.
Starta kompressorn och ställ in den på 6
bar samt handha kompressorn enligt
tillverkarens anvisningar.
Kontrollera lufttrycket på manometern
(10:F). Rekommenderat lufttryck är ca 4 bar
men behovet kan variera. Om manometern
visar ett annat lufttryck skall reglaget (10:G)
dras uppåt och sen vridas så att
manometern visar ca 4 bar samt därefter
tryckas ner.
Vid demontering, stäng av kompressorn
och lossa därefter kompressorslangens
snabbkoppling (10:D) från kål/råkost-
tillsatsens snabbkopplingsnippel (10:E).
Tryck ner stoppklacken (10:H) och sväng ut
kål/råkost-tillsatsen medurs samt avlägsna
den.
INSTÄLLNING AV
HASTIGHETSREGLAGEN
Normalt ställs maskinens hastighetsreglage
(10:L) i läge ”2” vid all skärning förutom
tärningsskärning då hastighetsreglaget skall
stå i läge ”1”.
Vid skärning med den tryckluftsdrivna kål/
råkost-tillsatsen (10:A) ställs maskinens
(10:L) respektive kål/råkost-tillsatsens
(10:M) hastighetsreglage in enligt följande
tabell.
K/R-T=Tryckluftsdriven kål/råkost-tillsats.
M=Maskin.
Standardskivare 3 mm:
K/R-T= 2. M = 2.
Standardskivare 4.5-6 mm:
K/R-T= 3. M = 2.
Standardskivare 10-20 mm:
K/R-T= 3. M = 1.
Tärningsskivare 12.5 mm:
K/R-T= 3. M = 1.
Räffelskivare 4.5 mm:
K/R-T= 3. M = 2.
Finsnittskivare 0.5-1.5 mm:
K/R-T= 1. M = 2.
Finsnittskivare 2-3 mm:
K/R-T= 2. M = 2.
Finsnittskivare 4-6 mm:
K/R-T= 3. M = 2.
Finsnittskivare 10 mm:
K/R-T= 3. M = 1.
Strimlare 2.5x2.5 mm:
K/R-T= 2. M = 2.
Strimlare 4.5x4.5-6x6 mm:
K/R-T= 3. M = 2.
Strimlare 10x10 mm:
K/R-T= 3. M = 1.
Råkostrivare 1.5 mm:
K/R-T= 1. M = 2.
Råkostrivare 2-6 mm:
K/R-T= 2. M = 2.
Råkostrivare 8 mm:
K/R-T= 3. M = 1.
Finrivare:
K/R-T= 1. M = 2.
RENGÖRING
Stäng först av maskinen och dra ut
stickkontakten ur vägguttaget alternativt slå
ifrån arbetsbrytaren.
Rengör maskinen noggrant omedelbart efter
användning.
Avlägsna trattmatarens omrörare (7:E),
genom att lossa muttern (7:F) med
hylsnyckeln (5:C).
Avlägsna de två båsen (1:K) respektive de
tre knivarna (1:L), genom att lossa muttrarna
(1:M) med hylsnyckeln (5:C).
Om du använt ett tärningsgaller (3:G), låt det
sitta kvar i maskinen och stöt först ut
kvarvarande tärningar med borsten (5:B).
Avlägsna de lösa delarna och diska samt
torka dem väl.
Rengör aldrig lättmetallföremål i diskmaskin
om dom inte är märkta “diwash”.

Alla tillbehör märkta “diwash” kan diskas i
diskmaskin.
Alla skärverktyg kan diskas i diskmaskin.
Torka av maskinen med en fuktig trasa.
Lämna aldrig skärverktygens knivar våta när
de inte används.
Förvara alltid skärverktygen på
verktygshängarna (5:A) på väggen.
Använd aldrig vassa föremål eller
högtrycksspruta.
Duscha aldrig maskinens sidor.
KONTROLLERA VARJE VECKA
Att maskinen stannar när låshandtaget (2:F)
fälls ner.
Att maskinen stannar när tratt-tillsatsens (7:D)
alternativt rör-tillsatsens (8:D) låsvred vrids
medurs till olåst läge, samt att maskinen
återstartar när låsvredet vrids medurs till låst
läge.
Att maskinen stannar när den manuella
(1:C) eller den tryckluftsdrivna (1:D) kål/
råkost-tillsatsens matarplatta (6:A) svängs
åt sidan så att matarcylinderns öppning
(6:B) blir större än 60 mm, samt att
maskinen återstartar när kål/råkost-tillsatsen
svängs tillbaka över matarcylindern.
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget
alternativt slå ifrån arbetsbrytaren och
kontrollera därefter att elkabeln är hel och
inte har sprickor.
Om elkabeln ej är hel eller har sprickor,
samt om någon av ovanstående
säkerhetsfunktioner ej skulle fungera, skall
fackman tillkallas för åtgärd innan maskinen
tas i bruk.
Att synliga skruvar och bultar är åtdragna.
Att gångjärnstapparna (2:G) har tillräcklig
smörjning.
Att kål/råkost-tillsatsens kolvaxel (9:F) är
ren och löper lätt.
Att maskinen står stadigt med hjälp av de
ställbara fötterna.
Att knivar och rivplåt är hela och har god
skärpa.
FELSÖKNING
FEL: Maskinen startar ej eller stannar under
körning och kan ej återstartas.
ÅTGÄRDER: Kontrollera att stickkontakten
sitter i vägguttaget alternativt att
arbetsbrytaren är påslagen. Tryck in
startknappen (2:B). Montera en
matarcylinder (1:E/1:F) och en matar-tillsats
(1:A/1:B/1:C/1:D). Vrid matar-tillsatsens
låsvred (7:D/8:D) moturs till låst läge. För in
kål/råkost-tillsatsens matarplatta (6:A) till
matarcylinderns centrum. Kontrollera att alla
komponenter är korrekt monterade och att
säkerhetsarmen (2:F) är uppfälld.
Kontrollera att säkringarna i lokalens
säkringsskåp är hela och har rätt ampere-
tal. Vänta några minuter och försök att
starta maskinen på nytt. Tillkalla fackman
för åtgärd.
FEL: Låg kapacitet eller dåligt skärresultat.
ÅTGÄRDER: Välj rätt skärverktyg eller
kombination av skärverktyg (3). Montera
kålskruven (4:G), låsbulten (4:F) alternativt
centrumkapseln (4:E). Se till att maskinens
(10:L) och den tryckluftsdrivna kål/råkost-
tillsatsens (10:M) hastighetsreglage står i
rätt läge enligt tabellen under
INSTÄLLNING AV
HASTIGHETSREGLAGEN, samt att
manometern (10:F) visar ca 4 bar.
Kontrollera att den tryckluftsdrivna kål/
råkost-tillsatsens matarkolv (10:I) har rätt
hastighet, läge ”1” = ca 12 sek/kolvcykel,
läge ”2” = ca 8 sek/kolvcykel, läge ”3” ca
4 sek/kolvcykel (justeras av behörig
fackman). Se till att knivar och rivplåtar är
hela och har god skärpa. Pressa ner varan
löst.
FEL: Skärverktyget (3) går ej att ta bort.
ÅTGÄRDER: Använd alltid utmatarskivan
(4:A). Använd en tjock skinnhandske, etc.
som inte skärverktygets knivar kan skära
igenom, och vrid loss skärverktyget medurs.
FEL: Centrumhylsan (4:E), låsbulten (4:F)
alternativt kålskruven (4:G) går ej att ta
bort. ÅTGÄRD: Skruva loss den medurs
med nyckeln (4:H).
TEKNISKA DATA
MASKIN: Motor: Två hastigheter, 1.5/0.9
kW, 400 V, 3-fas, 50 Hz, motorskydd
inställning 3.7 A. Transmisson: kuggväxel.
Säkerhetssystem: Tre säkerhetsbrytare.
Skyddsklass: IP45. Vägganslutning: Jordad,
3-fas, 16 A. Säkring i lokalens säkringsskåp:
10 A, trög. Ljudnivå LpA (EN31201): 70
dBA.
TRYCKLUFTSDRIVEN MATARE: 3
hastigheter och variabelt tryck.
Rekommenderad luftkapacitet och tryck: 48
l/min, 6 bar
VERKTYG: Diameter: 215 mm. Varvtal:
400/200 varv/min.
MATERIAL: Maskinhus, matarcylindrar och
matar-tillsatser: Eloxerad eller polerad
aluminiumlegering och/eller rostfritt stål.
Skärverktygens skivor: Aluminiumlegering.
Skärverktygens knivar: Knivstål av högsta
kvalitet.
NETTOVIKTER: Maskin: 54 kg. Cylinder: 6
kg. Tratt-tillsats med cylinder: 12 kg.
Tryckluftsdriven matare: 11 kg. Manuell
matare: 5 kg. Rör-tillsats: 5 kg. Skärverktyg:
Ca 1 kg i genomsnitt.
NORMER: NSF STANDARD 8. EN 1678
1998-05-08. EU Maskindirektiv 89/392/
EEC 1989-06-14, 91/368/EEC 1991-06-
20, 93/44/EEC 1993-06-14, 93/68/
EEC 1993-07-22, EMC 89/336/EEC.

BRUKSANVISNING
Hällde RG-400
(NO)
ADVARSEL!
Pass på så ikke hendene kommer i
kontakt med skjæreverktøyets (3)
og matersylinderens (1:F) skarpe
kniver samt med bevegelige deler.
Maskinen må installeres av
autorisert fagmann.
Stikk aldri hendene ned i noen
av matersettene (1:A/B) eller
matersylindrene (1:E/F), bortsett
fra ved rengjøring.
Bruk alltid støterne (8:E) ved
skjæring med rørsettet (8:A).
Stikk aldri hendene inn i
maskinens utløp (2:H) når en
matersylinder er nedfelt og
låsehåndtaket (2:F) er oppfelt.
Maskinen må bare repareres og
maskinhuset bare åpnes av en
autorisert fagmann.
Sentrumskapselen (4:E),
låsebolten (4:F) og kålskruen
(4:G) må løsnes med urviserne
ved hjelp av nøkkelen (4:H).
Trykk alltid inn maskinens
stoppknapp (2:C) før montering
og demontering av
skjæreverktøy osv., selv om
maskinen ikke er i gang.
Slå alltid av maskinen og trekk
støpselet ut av kontakten, eller
slå av arbeidsbryteren, før
rengjøring.
Ved bruk av rørsettet (1:B) må
man aldri bruke skjæreverktøy
med større dimensjon enn 10
mm.
UTPAKKING
Kontroller at alle deler følger med, at maskinen
virker og at ingenting er blitt skadet under
transporten. Eventuelle klager må framsettes
til maskinleverandøren innen åtte dager.
INSTALLASJON
Kopl maskinen til strømnett med de data som
maskinen er laget for.
Ta eventuelt skjæreverktøy (3) ut av maskinen
før installasjonen.
Påse at maskinen står stødig ved hjelp av de
stillbare føttene.
Plasser verktøyshengeren (5:A) for
skjæreverktøyet (3) på veggen nær
maskinen for bekvem og sikker bruk.
Kontroller at akselen (2:J) roterer med
urviserne.
Kontroller at maskinen stanser når
låsehåndtaket (2:F) felles ned.
Kontroller at maskinen stanser når
låsehåndtaket enten på traktsettet (7:D)
eller på rørsettet (8:D) vris med urviserne til
ulåst stilling, samt at maskinen starter igjen
når låsehåndtaket vris mot urviserne til låst
stilling.
Kontroller at maskinen stanser når det
manuelle (1:C) eller trykkluftdrevne (1:D)
kål/råkostsettets materplate (6:A) svinges
til siden slik at matersylinderens åpning blir
større enn 60 mm, samt at maskinen starter
igjen når kål/råkostsettet svinges tilbake
over matersylinderen.
Ved feilfunksjon må feilen repareres før
maskinen tas i bruk.
RIKTIG VALG AV
SKJÆREVERKTØY
Ved terning skal terningsgitterets (3:G)
dimensjon være lik eller større enn
dimensjonen på skiveverktøyet (3:A, B eller
D).
STANDARDSKIVE (3:A): Skjærer faste varer
i skiver. Lager terninger i kombinasjon med
terningsgitter type 1 (3:G1).
TERNINGSKIVE (3:B): Lager terninger i
kombinasjon med terningsgitter type 1
(3:G1) fra 12,5x12,5 mm og oppover.
RIFLESKIVE (3:C): For riflede skiver.
Finsnittskive 2 kniver (3:D2): Skjærer faste
og myke varer i skiver. Strimler kål.
FINSNITTSKIVE 1 KNIV (3:D1): Skjærer
faste, myke, saftige og ømtålige varer i
skiver. Strimler salat. 4 mm hakker løk i
kombinasjon med terningsgitter type 1
(3:G1) 10x10 og oppover. 4, 6 og 10 mm
lager terninger i kombinasjon med
terningsgitter type 1. 14 og 20 mm lager
terninger i kombinasjon med terningsgitter
type 2 (3:G2).
STRIMLER (3:F): Strimler, skjærer bøyd
pommes frites. 2,5x6 mm for bladfrie
strimler av hvitkål.
TERNINGSGITTER TYPE 1 (3:G1): Lager
terninger i kombinasjon med passende
skiver. Kan ikke kombineres med finsnittskive
14 og 20 mm! Se terningsgitter type 2
nedenfor.
TERNINGSGITTER TYPE 2 (3:G2): Lager
terninger i kombinasjon med finsnittskive 14
og 20 mm.
POMMES FRITES-GITTER (3:H): Skjærer
rett pommes frites i kombinasjon med
finsnittskive 10 mm.
RÅKOSTRIVER (3:K): River gulrøtter, hvitkål,
nøtter, ost, tørt brød.
FINRIVER (3:L): Finriver rå potet, hard/tørr
ost.
MONTERING AV
SKJÆREVERKTØYET
Plasser utmaterskiven (4:A) på akselen
(4:B) og vri/trykk ned utmaterskiven i sin
kopling.
Ved terning eller hakking av løk, plasser
først et passende terningsgitter i maskinen
og vri terningsgitteret med urviserne så langt
det går.
Ved terning, velg så en passende
standardskive eller finsnittskive, og ved
hakking av løk en finsnittskive, samt plasser
skiven på akselen og vri skiven slik at den
faller ned i sin kopling.
Ved skiving, strimling og riving, plasser i
stedet kun det valgte skjæreverktøyet på
akselen og vri skjæreverktøyet slik at det
faller ned i sin kopling.
Skru fast sentrumshylsen (1:G) ved skjæring
med traktsettet (1:A), låsebolten (1:H) ved
skjæring med rørsettet (1:B), eller kålskruen
(1:I) ved skjæring med et kål/råkostsett
(1:C/D). Alle disse skrus fast mot urviserne
på skjæreverktøyets sentrumstapp.
DEMONTERING AV
SKJÆREVERKTØYET
Skru løs sentrumshylsen (4:E), kålskruen
(4:G) eller låsebolten (4:F) med urviserne
ved hjelp av nøkkelen (4:H), og ta av
skjæreverktøyet/verktøyene og
utmaterskiven (4:A).
MONTERING OG DEMONTERING
AV EN MATERSYLINDER (1:E/1:F)
Ved montering, fell ned låsehåndtaket (2:F).
Skyv inn matersylinderen (2:A) på
maskinens gjengetapper (2:G), og fell ned
matersylinderen.
Fell opp låsehåndtaket.

Ved demontering løsnes først eventuelle
matersett (1:A/1:B/1:C/1:D).
Fell ned låsehåndtaket (2:F).
Trekk ut matersylinderen (2:A) av maskinens
gjengetapper (2:G).
VALG AV MATERSETT
Traktsettet (1:A) brukes først og fremst ved
skjæring av poteter, løk, tørt brød osv.
Rørsettet (1:B) brukes først og fremst ved
skjæring av agurker, purre, paprika osv.
Det manuelle (1:C) eller trykkluftdrevne
(1:D) kål/råkostsettet brukes først og fremst
ved skjæring av hvitkål, salat, ost, gulrøtter
osv.
MONTERING OG DEMONTERING
AV TRAKTSETTET (7:A)
Trykk inn stoppknappen (2:C).
Ved montering monteres matersylinderen
med to innvendige båser (1:E).
Plasser traktsettet i sentrum av
matersylinderen med akselen (7:B) i
matersylinderens rør (7:C).
Trykk ned traktsettet og vri låsehåndtaket
(7:D) mot urviserne.
Ved demontering, vri låsehåndtaket (7:D)
med urviserne og ta av traktsettet.
MONTERING OG DEMONTERING
AV RØRSETTET (8:A)
Trykk inn stoppknappen (2:C).
Ved montering monteres matersylinderen
med tre innvendige kniver (1:F).
Plasser rørsettet i matersylinderen med
akselen (8:B) i matersylinderens rør (8:C).
Trykk ned rørsettet og vri låsehåndtaket
(8:D) mot urviserne.
Ved demontering, vri låsehåndtaket (8:D)
med urviserne og ta av rørsettet.
MONTERING OG DEMONTERING
AV DET MANUELLE
KÅL/RÅKOSTSETTET (9:A)
Trykk inn maskinens stoppknapp (2:C).
Ved montering monteres matersylinderen
med tre innvendige kniver (1:F).
Før hevarmen (9:D) helt opp.
Før kål/råkostsettets aksel (9:B) ned i
matersylinderens rør (9:C).
Trykk ned kål/råkostsettet og sving det inn
mot urviserne.
Ved demontering, trykk ned stopptappen
(9:E) og sving ut kål/råkostsettet med
urviserne og ta det av.
MONTERING OG DEMONTERING
AV DET TRYKKLUFTDREVNE
KÅL/RÅKOSTSETTET (10:A)
Trykk inn maskinens stoppknapp (2:C).
Ved montering monteres matersylinderen
med tre innvendige kniver (1:F).
Før kål/råkostsettets aksel (10:B) ned i
matersylinderens rør (10:C).
Trykk ned kål/råkostsettet og sving det inn
mot urviserne.
Skyv fast kompressorslangens hurtigkopling
(10:D) på kål/råkostsettets
hurtigkoplingsnippel (10:E).
Still inn hastighetsregulatoren på maskinen
(10:L) og kål/råkostsettet (10:M) avhengig
av hvilket skjæreverktøy som brukes, i
henhold til instruksene under INNSTILLING
AV HASTIGHETSREGULATOR.
Start kompressoren og still den inn på 6
bar. Kompressoren må bare brukes i
samsvar med produsentens instrukser.
Kontroller lufttrykket på manometeret (10:F).
Anbefalt lufttrykk er ca. 4 bar, men behovet
kan variere. Hvis manometeret viser et annet
lufttrykk, skal regulatoren (10:G) trekkes
oppover og deretter vris slik at
manometeret viser ca. 4 bar. Trykk så ned
regulatoren.
Ved demontering, steng av kompressoren
og løsgjør deretter kompressorslangens
hurtigkopling (10:D) fra kål/råkostsettets
hurtigkoplingsnippel (10:E).
Trykk ned stopptappen (10:H) og sving ut
kål/råkostsettet med urviserne og ta det av.
INNSTILLING AV
HASTIGHETSREGULATOR
Normalt stilles maskinens
hastighetsregulator (10:L) i stillingen ”2” ved
all skjæring bortsett fra ved skjæring av
terninger, da hastighetsregulatoren skal stå i
stilling ”1”.
Ved skjæring med det trykkluftdrevne kål/
råkostsettet (10:A) stilles maskinens (10:L)
og kål/råkostsettets (10:M)
hastighetsregulatorer inn etter følgende
tabell.
K/R-S = Trykkluftdrevet kål/råkostsett.
M = Maskin.
Standardskive 3 mm:
K/R-S = 2. M = 2.
Standardskive 4,5-6 mm:
K/R-S = 3. M = 2.
Standardskive 10-20 mm:
K/R-S = 3. M = 1.
Terningskive 12,5 mm:
K/R-S = 3. M = 1.
Rifleskive 4,5 mm:
K/R-S = 3. M = 2.
Finsnittskive 0,5-1,5 mm:
K/R-S = 1. M = 2.
Finsnittskive 2-3 mm:
K/R-S = 2. M = 2.
Finsnittskive 4-6 mm:
K/R-S = 3. M = 2.
Finsnittskive 10 mm:
K/R-S = 3. M = 1.
Strimler 2,5x2,5 mm:
K/R-S = 2. M = 2.
Strimler 4,5x4,5-6x6 mm:
K/R-S = 3. M = 2.
Strimler 10x10 mm:
K/R-S = 3. M = 1.
Råkostriver 1,5 mm:
K/R-S = 1. M = 2.
Råkostriver 2-6 mm:
K/R-S = 2. M = 2.
Råkostriver 8 mm:
K/R-S = 3. M = 1.
Finriver:
K/R-S = 1. M = 2.
RENGJØRING
Slå først av maskinen og trekk støpselet ut
av kontakten, eller slå av arbeidsbryteren.
Rengjør alltid maskinen nøye straks etter
bruk.
Ta av traktmaterens omrører (7:E) ved å skru
løs mutteren (7:F) med pipenøkkelen (5:C).
Ta av de to båsene (1:K) eller de tre
knivene (1:L) ved å skru løs mutterne (1:M)
med pipenøkkelen (5:C).
Hvis du har brukt et terningsgitter (3:G), la
det sitte på plass i maskinen og press først
ut terninger som sitter igjen med børsten
(5:B).
Ta av de løse delene fra maskinen, vask
dem opp og tørk dem godt.

Rengjør aldri lettmetallgjenstander i
oppvaskmaskinen med mindre de er merket
”diwash”.
Alt tilbehør merket ”diwash” kan vaskes i
oppvaskmaskin.
Alle kniver og skjæreverktøy kan vaskes i
oppvaskmaskin.
Tørk av maskinen med en fuktig klut.
La aldri skjæreverktøyets kniver stå våte når de
ikke er i bruk.
Oppbevar alltid skjæreverktøyet på
verktøyshengerne (5:A) på veggen.
Bruk aldri spisse gjenstander eller
høytrykksspyler.
Dusj aldri sidene på maskinen.
KONTROLLER HVER UKE
At maskinen stanser når låsehåndtaket (2:F)
felles ned.
At maskinen stanser når låsehåndtaket enten
på traktsettet (7:D) eller på rørsettet (8:D)
vris med urviserne til ulåst stilling, samt at
maskinen starter igjen når låsehåndtaket vris
mot urviserne til låst stilling.
At maskinen stanser når det manuelle (1:C)
eller trykkluftdrevne (1:D) kål/råkostsettets
materplate (6:A) svinges til siden slik at
matersylinderens åpning blir større enn 60
mm, samt at maskinen starter igjen når kål/
råkostsettet svinges tilbake over
matersylinderen.
Trekk ut støpselet fra kontakten eller slå av
arbeidsbryteren, og kontroller deretter at
strømkabelen er hel og ikke har sprekker.
Hvis noen av sikkerhetsfunksjonene ikke
virker, eller strømkabelen ikke er hel eller har
sprekker, må fagmann tilkalles for å foreta
reparasjon før maskinen tas i bruk igjen.
At synlige skruer og bolter er trukket til.
At gjengetappene (2:G) er tilstrekkelig
smurt.
At kål/råkostsettets stempelaksel (9:F) er
ren og løper lett.
At maskinen står stødig ved hjelp av de
stillbare føttene.
At kniver og riveplater er hele og skarpe.
FEILSØKING
FEIL: Maskinen starter ikke, eller stanser under
kjøring og kan ikke startes igjen. TILTAK:
Kontroller at støpselet sitter i kontakten og at
arbeidsbryteren er slått på. Trykk inn
startknappen (2:B). Monter en matersylinder
(1:E/1:F) og et matersett (1:A/1:B/1:C/
1:D). Vri matersettets låsehåndtak (7:D/8:D)
mot urviserne til låst stilling. Før inn kål/
råkostsettets materplate (6:A) til
matersylinderens sentrum. Kontroller at alle
komponenter er korrekt montert og at
sikkerhetsarmen (2:F) er felt opp. Kontroller
at sikringene i det lokale sikringsskapet ikke
er røket, og at de har riktig kapasitet. Vent
noen minutter og forsøk å starte maskinen
på nytt. Tilkall fagmann hvis dette ikke går.
FEIL: Lav kapasitet eller dårlig skjæreresultat.
TILTAK: Velg rett skjæreverktøy eller
kombinasjon av skjæreverktøy (3). Monter
kålskruen (4:G), låsebolten (4:F) eller
sentrumskapselen (4:E). Se etter at
hastighetsregulatorene på maskinen (10:L)
og det trykkluftdrevne kål/råkostsettet
(10:M) er riktig innstilt i samsvar med
tabellen under INNSTILLING AV
HASTIGHETSREGULATOR, samt at
manometeret (10:F) viser ca. 4 bar.
Kontroller at det trykkluftdrevne kål/
råkostsettets materstempel (10:I) har riktig
hastighet, stilling ”1” = ca. 12 sek/
stempelsyklus; stilling ”2” = ca. 8 sek/
stempelsyklus; stilling ”3” = ca. 4 sek/
stempelsyklus (må bare innstilles av
autorisert fagmann). Se etter at knivene og
riveplatene er hele og har god skarphet.
Press varen løst ned i hakkeren.
FEIL: Skjæreverktøyet (3) lar seg ikke fjerne.
TILTAK: Bruk alltid utmaterskiven (4:A). Bruk
en tykk skinnhanske el.l. som ikke
skjæreverktøyets kniver kan skjære gjennom,
og vri løs skjæreverktøyet med urviserne.
FEIL: Sentrumshylsen (4:E), låsebolten (4:F)
eller kålskruen (4:G) lar seg ikke fjerne.
TILTAK: Skru den løs med urviserne med
nøkkelen (4:H).
TEKNISKE DATA
MASKIN: Motor: To hastigheter, 1,5/0,9
kW, 400 V, trefaset, 50 Hz. Motorvernets
innstilling 3,7 A. Overføring: Tannhjulsdrift.
Sikkerhetssystem: Tre sikkerhetsbrytere.
Kapslingsklasse: IP 45. Tilkopling til
strømnettet: Jordet, trefaset, 16 A. Sikring i
lokalets sikringsskap: 10 A, treg. Lydnivå
LpA (EN31201): 70 dBA.
TRYKKLUFTDREVET MATER: 3 hastigheter
og variabelt trykk. Anbefalt luftkapasitet og
trykk: 48 l/min, 6 bar.
VERKTØY: Diameter: 215 mm.
Omdreiningshastighet: 400/200 o/min.
MATERIALE: Maskinhus, matersylindere og
matersett: Eloksert eller polert
aluminiumlegering og/eller rustfritt stål.
Skjæreverktøyets skiver: Aluminiumlegering.
Skjæreverktøyets kniver: Knivstål av høyeste
kvalitet.
NETTOVEKT: Maskin: 54 kg. Sylinder: 6 kg.
Traktsett med sylinder: 12 kg. Trykkluftdrevet
mater: 11 kg. Manuell mater: 5 kg. Rørsett: 5
kg. Skjæreverktøy: ca. 1 kg i gjennomsnitt.
NORMER: NSF STANDARD 8. EN 1678
1998-05-08. EU Maskindirektiv 89/392/
EØF 1989-06-14, 91/368/EØF 1991-06-
20, 93/44/EØF 1993-06-14, 93/68/
EØF 1993-07-22, EMC 89/336/EØF.

BEDIENUNGSANLEITUNG
Hällde RG-400
(DE)
ACHTUNG
Achten Sie darauf, daß Sie sich nicht
an den scharfen Schneiden der
Schneidewerkzeuge (3), am
Einfüllzylinder (1:F) oder an
beweglichen Teilen verletzen.
Die Maschine darf nur von einer
autorisierten Fachkraft installiert
werden.
Stecken Sie auf keinen Fall Ihre Hände
in die Druckaufsätze (1:A/B) oder die
Einfüllzylinder (1:E/F), außer zum
Zwecke der Reinigung.
Verwenden Sie stets die Stoßer (8:E)
zum Schneiden mittels des
Aufsatzrohrs (8:A).
Stecken Sie auf keinen Fall Ihre Hände
in die Austrittsöffnung (2:H) der
Maschine, wenn der Einfüllzylinder
abgesenkt und der Arretiergriff (2:F)
angehoben ist.
Nur eine autorisierte Fachkraft darf
die Maschine reparieren und das
Maschinengehäuse öffnen.
Schrauben Sie mit dem
Schraubenschlüssel (4:H) den Rührer
(4:E), die Arretierschraube (4:F) und
die Dekoriervorrichtung (4:G) durch
Drehung im Uhrzeigersinn ab.
Drücken Sie stets den Abschaltknopf
(2:C) der Maschine, bevor Sie
Schneidewerkzeuge usw. anbringen
oder entfernen, und zwar auch dann,
wenn die Maschine nicht läuft.
Vor Reinigungsarbeiten stets die
Maschine abschalten und den Stecker
aus der Steckdose ziehen oder den
Trennschalter auf AUS stellen.
Bei Verwendung des Aufsatzrohrs
(1:B) niemals Schneidewerkzeuge
verwenden, die größer als 10 mm
sind.
AUSPACKEN
Kontrollieren Sie, ob alle Teile geliefert wurden,
die Maschine ordnungsgemäß funktioniert und
keine Transportbeschädigung aufgetreten ist.
Der Maschinenlieferant ist innerhalb von acht
Tagen von etwaigen Mängeln in Kenntnis zu
setzen.
INSTALLATION
Schließen Sie die Maschine an eine geeignete
Stromversorgung an.
Entfernen Sie das Schneidewerkzeug (3), bevor
Sie die Maschine installieren.
Justieren Sie erforderlichenfalls die verstellbaren
Füße, damit die Maschine stabil steht.
Bringen Sie den Wandhalter (5:A) für die
Schneidewerkzeuge an der Wand in der Nähe
der Maschine an, damit Sie die Werkzeuge
stets zur Hand haben und sicher benutzen
können.
Kontrollieren Sie, ob die Welle (2:J) im
Uhrzeigersinn läuft.
Kontrollieren Sie, ob die Maschine stehenbleibt,
wenn der Arretiergriff (2:F) nach unten geklappt
ist.
Kontrollieren Sie, ob die Maschine stehenbleibt,
wenn der Arretierknopf für den Aufsatztrichter
(7:D) bzw. für das Aufsatzrohr (8:D) im
Uhrzeigersinn in die nicht arretierte Stellung
gedreht wird, und ob die Maschine wieder
anläuft, wenn der Arretierknopf gegen den
Uhrzeigersinn in die arretierte Stellung gedreht
wird.
Kontrollieren Sie, ob die Maschine stehenbleibt,
wenn die Druckplatte (6:A) des manuellen
Druckaufsatzes (1:C) bzw. des pneumatischen
Druckaufsatzes (1:D) zur Seite geschwenkt wird,
so daß die Einfüllzylinderöffnung (6:B) größer
als 60 mm ist, und ob die Maschine wieder
anläuft, wenn der Druckaufsatz wieder über
den Einfüllzylinder zurückgeschwenkt wird.
Falls die Maschine nicht korrekt läuft, muß sie
vor Inbetriebnahme instandgesetzt werden.
WAHL DER RICHTIGEN
SCHNEIDEWERKZEUGE
Zum Würfeln sollte ein Würfelgatter (3:G)
verwendet werden, das mindestens so groß ist
wie das Scheibenschneidewerkzeug (3:A oder
D).
STANDARDSCHEIBENSCHNEIDER (3:A): zum
Schneiden von festem Material. Kann in
Kombination mit dem Würfelgatter 1 (3:G1)
zum Würfeln verwendet werden.
WÜRFELHACKSCHEIBE (3:B): würfelt in
Kombination mit Würfelgatter 1 (3:G1) ab
Größe 12,5 x 12,5 mm.
WELLSCHEIBENSCHNEIDER (3:C): erzeugt
gewellte Scheiben.
FEINSCHNITTSCHEIBE, 2 MESSER (3:D2):
zum Schneiden vom festen und von weichen
Produkten. Schneidet Kohl.
FEINSCHNITTSCHEIBE, 1 MESSER (3:D1):
zum Schneiden von festen, weichen, saftigen
und empfindlichen Produkten. Schneidet
Kopfsalat. Die 4mm-Ausführung kann in
Verbindung mit dem Würfelgatter 1 (3:G1) 10
x 10 und größer zum Hacken von Zwiebeln
verwendet werden. Die 4mm-, die 6mm- und die
10mm -Ausführung können in Kombination mit
dem Würfelgatter 1 zum Würfeln verwendet
werden. Die 14mm- und die 20mm-Ausführung
können in Kombination mit dem Würfelgatter 2
(3:G2) zum Würfeln verwendet werden.
SCHNITZLER (3:F): erzeugt gekrümmte Pommes
frites. 2,5 x 6 mm zum blattfreien
Kohlschnitzeln.
WÜRFELGATTER 1 (3: G1): würfelt in
Kombination mit einem geeigneten
Scheibenschneider. Nicht verwendbar in
Kombination mit der 14mm- und der
20mm-Feinschnittscheibe. Siehe Würfelgatter 2
unten.
WÜRFELGATTER 2 (3: G2): würfelt in
Kombination mit der 14mm- und der
20mm-Feinschnittscheibe.
POMMES-FRITES-GATTER (3:H): schneidet
gerade Pommes frites in Kombination mit einer
10mm-Feinschnittscheibe.
REIBESCHEIBE (3:K): reibt Karotten, Kohl,
Nüsse, Käse, trockenes Brot usw.
FEINREIBESCHEIBE (3: L): zum Feinreiben von
rohen Kartoffeln und hartem/trockenem Käse.
MONTAGE DER SCHNEIDEWERKZEUGE
Setzen Sie die Auswurfplatte (4:A) auf die
Welle (4:B) und drehen/drücken Sie die
Auswurfplatte nach unten in ihre Halterung.
Zum Würfeln oder Hacken von Zwiebeln ist
zunächst ein geeignetes Würfelgatter in die
Maschine einzusetzen. Anschließend drehen
Sie das Würfelgatter bis zum Anschlag im
Uhrzeigersinn.
Zum Würfeln wählen Sie dann eine geeignete
Standard-Schneidescheibe oder
Feinschnittscheibe, zum Hacken von Zwiebeln
eine Feinschnittscheibe. Anschließend bringen
Sie die Schneidescheibe an der Welle an und
drehen die Scheibe, so daß sie in ihre
Halterung fällt.
Zum Scheibenschneiden, Schnitzeln und Reiben
ist statt dessen nur das jeweilige
Schneidewerkzeug an der Welle anzubringen
und das Schneidewerkzeug so zu drehen, daß
es in seine Halterung fällt.
Fixieren Sie die Mittelhülse (1:G), wenn Sie den
Aufsatztrichter (1:A) verwenden, die
Arretierschraube (1:H), wenn Sie das
Aufsatzrohr (1:B) verwenden, bzw. die
Dekoriervorrichtung (1:I), wenn Sie den
Druckaufsatz (1:C/1:D) verwenden, indem Sie
diese Teile im Gegenuhrzeigersinn auf die
mittlere Welle des Schneidewerkzeugs drehen.
AUSBAU DER SCHNEIDEWERKZEUGE
Schrauben Sie mit dem Schraubenschlüssel
(4:H) den Rührer (4:E), die Dekoriervorrichtung
(4:G) bzw. die Arretierschraube (4:F) im
Uhrzeigersinn ab, und entfernen Sie das
Schneidewerkzeug/die Schneidewerkzeuge
und die Auswurfplatte (4:A).

ANBRINGEN UND ENTFERNEN EINES
EINFÜLLZYLINDERS (1:E/1:F)
Zum Anbringen den Arretiergriff (2:F) nach
unten klappen.
Den Einfüllzylinder (2:A) auf die Gelenkbolzen
(2:G) der Maschine schieben und den
Einfüllzylinder absenken.
Den Arretiergriff anheben.
Zum Entfernen zuerst den Druckaufsatz (1:A/
1:B/1:C/1:D) entfernen.
Den Arretiergriff (2:F) absenken.
Den Einfüllzylinder (2:A) von den Gelenkbolzen
(2:G) der Maschine lösen.
WAHL DES DRUCKAUFSATZES
Der Aufsatztrichter (1:A) wird hauptsächlich
zum Schneiden von Kartoffeln, Zwiebeln,
trockenem Brot usw. verwendet.
Das Aufsatzrohr (1:B) wird hauptsächlich zum
Schneiden von Gurken, Lauch, Paprika usw.
verwendet.
Der manuelle Druckaufsatz (1:C) und der
pneumatische Druckaufsatz (1:D) werden
hauptsächlich zum Schneiden von Kohl,
Kopfsalat, Käse, Karotten usw. verwendet.
ANBRINGEN UND ENTFERNEN DES
AUFSATZTRICHTERS (7:A)
Den Abschaltknopf (2:C) eindrücken.
Zum Anbringen den Einfüllzylinder mit zwei
Innenführungen (1:E) versehen.
Den Aufsatztrichter in die Mitte des
Einfüllzylinders setzen. Die Welle (7:B) muß sich
dabei im Einfüllzylinderrohr (7:C) befinden.
Den Aufsatztrichter nach unten drücken und
den Arretierknopf (7:D) im Gegenuhrzeigersinn
drehen.
Zum Entfernen den Arretierknopf (7:D) im
Uhrzeigersinn drehen und den Aufsatztrichter
abnehmen.
ANBRINGEN UND ENTFERNEN DES
AUFSATZROHRS (8:A)
Den Abschaltknopf (2:C) drücken.
Zum Anbringen den Einfüllzylinder mit drei
Innenmessern (1:F) versehen.
Das Aufsatzrohr in den Einfüllzylinder setzen.
Die Welle (8:B) muß sich dabei im
Einfüllzylinderrohr (8:C) befinden.
Das Aufsatzrohr niederdrücken und den
Arretierknopf (8:D) im Gegenuhrzeigersinn
drehen.
Zum Entfernen den Arretierknopf (8:D) im
Uhrzeigersinn drehen und das Aufsatzrohr
entfernen.
ANBRINGEN UND ENTFERNEN DES
MANUELLEN DRUCKAUFSATZES (9:A)
Den Abschaltknopf (2:C) der Maschine
eindrücken.
Zum Anbringen den Einfüllzylinder mit drei
Innenmessern (1:F) versehen.
Den Hebel (9:D) bis zum Anschlag nach oben
führen.
Die Druckaufsatzwelle (9:B) in das
Einfüllzylinderrohr (9:C) setzen.
Den Druckaufsatz nach unten drücken und im
Gegenuhrzeigersinn nach innen schwenken.
Zum Entfernen den Anschlag (9:E) nach unten
drücken und den Druckaufsatz im Uhrzeigersinn
nach außen schwenken und entfernen.
ANBRINGEN UND ENTFERNEN
DES PNEUMATISCHEN
DRUCKAUFSATZES (10:A)
Den Abschaltknopf (2:C) der Maschine
eindrücken.
Zum Anbringen den Einfüllzylinder mit drei
Innenmessern (1:F) versehen.
Die Druckaufsatzwelle (10:B) in das
Einfüllzylinderrohr (10:C) stecken.
Den Druckaufsatz nach unten drücken und im
Gegenuhrzeigersinn schwenken.
Die Schnappkupplung (10:D) des
Kompressorschlauchs auf den Nippel (10:E) des
Druckaufsatzes stecken.
Die Drehzahlregler von Maschine (10:L) und
Druckaufsatz (10:M) entsprechend dem
verwendeten Schneidewerkzeug einstellen.
Dabei sind die Anweisungen in Abschnitt
EINSTELLUNG DER DREHZAHLREGLER zu
beachten.
Den Kompressor einschalten und den
Austrittsdruck auf 6 bar einstellen. Den
Kompressor gemäß Bedienungsanleitung des
Herstellers benutzen.
Den Luftdruck auf dem Manometer (10:F)
ablesen. Der Luftdruck sollte etwa 4 bar
betragen, der tatsächlich benötigte Wert
unterliegt jedoch Schwankungen. Falls das
Manometer einen anderen Luftdruckwert
anzeigt, ziehen Sie den Regler (10:G) nach
oben und drehen ihn dann, bis das Manometer
einen Wert von etwa 4 bar anzeigt.
Anschließend drücken Sie den Regler wieder
nach unten.
Zum Entfernen den Kompressor ausschalten und
anschließend die Schnappkupplung (10:D) des
Kompressorschlauchs vom Druckaufsatznippel
(10:E) trennen.
Den Anschlag (10:H) nach unten drücken und
den Druckaufsatz im Uhrzeigersinn nach außen
schwenken und anschließend entfernen.
EINSTELLUNG DER DREHZAHLREGLER
Der Maschinen-Drehzahlregler (10:L) wird
normalerweise für alle Schneidearbeiten außer
Würfeln auf die Stufe ”2” gestellt. Zum Würfeln
sollte der Regler auf Stufe ”1” stehen.
Beim Schneiden mit dem pneumatischen
Druckaufsatz (10:A) sind der
Maschinen-Drehzahlregler (10:L) und der
Druckaufsatz-Drehzahlregler (10:M) gemäß der
nachstehenden Tabelle einzustellen.
K/RT = pneumatischer Druckaufsatz
M = Maschine
Standardschneidescheibe 3 mm:
K/R-T = 2, M = 2.
Standardschneidescheibe 4,5 - 6 mm:
K/R-T = 3, M = 2.
Standardschneidescheibe 10 - 20 mm:
K/R-T = 3, M = 1.
Würfelhackscheibe 12,5 mm:
K/R-T = 3, M = 1.
Streifenscheibe (Julienne) 4,5 mm:
K/R-T = 3, M = 2.
Feinschnittscheibe 0,5 - 1,5 mm:
K/R-T = 1, M = 2.
Feinschnittscheibe 2 - 3 mm:
K/R-T = 2, M = 2.
Feinschnittscheibe 4 - 6 mm:
K/R-T = 3, M = 2.
Feinschnittscheibe10 mm:
K/R-T = 3, M = 1.
Schnitzler 2,5 x 2,5 mm:
K/R-T = 2, M = 2.
Schnitzler 4,5 x 4,5 - 6 x 6 mm:
K/R-T = 3, M =2.
Schnitzler 10 x 10 mm:
K/R-T = 3, M = 1.
Reibescheibe 1,5 mm:
K/R-T = 1, M = 2.
Reibescheibe 2 - 6 mm:
K/R-T = 2, M = 2.
Reibescheibe 8 mm:
K/R-T = 3, M = 1.
Feinreibescheibe
K/R-T = 1, M = 2.
REINIGUNG
Schalten Sie die Maschine ab, und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose, oder stellen Sie
den Trennschalter auf AUS.
Reinigen Sie die Maschine unmittelbar nach dem
Gebrauch gründlich.
Entfernen Sie den Einfülltrichterrührer (7:E), indem
Sie die Mutter (7:F) mit dem Steckschlüssel (5:C)
lösen.

Entfernen Sie die beiden Führungen (1:K) und die
drei Messer (1:L), indem Sie die Muttern (1:M)
mit dem Steckschlüssel (5:C) lösen.
Falls Sie ein Würfelgatter (3:G) verwendet
haben, belassen Sie dieses in der Maschine und
befreien das Gatter mit der Bürste (5:B) von
Produktresten.
Entfernen Sie die losen Teile der Maschine,
waschen Sie sie, und lassen Sie sie gut trocknen.
Leichtmetallgegenstände niemals in der
Spülmaschine reinigen, ausser sie tragen das
Zeichen “diwash”.
Alle Gegenstände mit dem Zeichen “diwash”
können in der Spülmaschine gespült werden.
Alle Schneidegeräte können in der Spülmaschine
gespült werden.
Wischen Sie die Maschine mit einem feuchten
Tuch ab.
Reiben Sie stets die Messer der
Schneidewerkzeuge nach Gebrauch trocken.
Bewahren Sie die Schneidewerkzeuge (3) stets
an den dafür vorgesehenen Wandhaltern (5:A)
auf.
Verwenden Sie zum Reinigen auf keinen Fall
spitze oder scharfe Gegenstände oder einen
Hochdruckreiniger.
Spritzen Sie niemals Wasser auf die seitlichen
Bereiche der Maschine.
KONTROLLE EINMAL PRO WOCHE
Kontrollieren Sie, ob die Maschine stehenbleibt,
sobald der Arretiergriff (2:F) abgesenkt wird.
Kontrollieren Sie, ob die Maschine stehenbleibt,
wenn der Arretiergriff des Aufsatztrichters (7:D)
bzw. des Aufsatzrohrs (8:D) im Uhrzeigersinn in
die nicht arretierte Stellung gedreht wird, und
ob die Maschine wieder anläuft, wenn der
Arretiergriff gegen den Uhrzeigersinn in die
arretierte Stellung gedreht wird.
Kontrollieren Sie, ob die Maschine stehenbleibt,
wenn die Druckplatte (6:A) des manuellen
Druckaufsatzes (1:C) bzw. des pneumatischen
Druckaufsatzes (1:D) zur Seite geschwenkt wird,
so daß die Einfüllzylinderöffnung (6:B) größer
ist als 60 mm, und ob die Maschine wieder
anläuft, wenn der Druckaufsatz wieder über
den Einfüllzylinder zurückgeschwenkt wird.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
oder stellen Sie den Trennschalter auf AUS, und
kontrollieren Sie anschließend, ob das
Stromkabel in gutem Zustand ist und keine
Bruchstellen aufweist.
Falls das Stromkabel Beschädigungen aufweist
oder eine der obengenannten
Sicherheitsfunktionen nicht ordnungsgemäß
funktioniert, ist die Maschine von einer Fachkraft
instandzusetzen, bevor sie wieder in Betrieb
genommen wird.
Kontrollieren Sie, ob alle sichtbaren Schrauben fest
angezogen sind.
Kontrollieren Sie, ob die Gelenkbolzen (2:G)
ausreichend geschmiert sind.
Kontrollieren Sie, ob die Druckaufsatzkolbenwelle
(9:F) sauber ist und frei läuft.
Kontrollieren Sie, ob die Maschine auf den
verstellbaren Füßen stabil steht.
Kontrollieren Sie, ob die Messer und die
Reibescheiben in gutem Zustand und scharf sind.
FEHLERSUCHE
FEHLER: Die Maschine läßt sich nicht einschalten
oder bleibt während des Betriebes stehen und
läßt sich daraufhin nicht wieder einschalten.
ABHILFE: Überzeugen Sie sich davon, daß der
Stecker ordnungsgemäß in der Steckdose
steckt bzw. daß der Trennschalter auf EIN
steht. Drücken Sie den Einschaltknopf (2:B).
Bringen Sie den Einfüllzylinder (1:E/1:F) und
einen Druckaufsatz (1:A/1:B/1:C/1:D) an.
Drehen Sie den Druckaufsatz-Arretierknopf
(7:D/8:D) entgegen dem Uhrzeigersinn in die
arretierte Stellung. Bringen Sie die Druckplatte
(6:A) des Druckaufsatzes in die Mitte des
Einfüllzylinders. Kontrollieren Sie, ob alle Teile
korrekt sitzen und der Sicherheitsarm (2:F)
angehoben ist. Kontrollieren Sie, ob die
Sicherungen im Sicherungskasten für den
betreffenden Raum nicht durchgebrannt sind
und die richtige Stärke haben. Warten Sie ein
paar Minuten, und versuchen Sie anschließend
erneut, die Maschine einzuschalten. Falls die
Maschine daraufhin immer noch nicht läuft, ist
eine Fachkraft zu Rate zu ziehen.
FEHLER: Geringe Leistung oder schlechte
Schneidergebnisse.
ABHILFE: Stellen Sie sicher, daß Sie das
richtige Schneidewerkzeug bzw. die richtige
Kombination von Schneidewerkzeugen (3)
verwenden. Bringen Sie die Dekoriervorrichtung
(4:G), die Arretierschraube (4:F) oder den
Rührer (4:E) an. Überzeugen Sie sich davon,
daß die Drehzahlregler für die Maschine (10:L)
und den pneumatischen Druckaufsatz (10:M)
sich in der korrekten Position laut der Tabelle in
Abschnitt EINSTELLUNG DER
DREHZAHLREGLER befinden und das
Manometer (10:F) einen Druck von zirka 4 bar
anzeigt. Kontrollieren Sie, ob der Druckkolben
(10:I) des pneumatischen Druckaufsatzes auf
die richtige Geschwindigkeit eingestellt ist.
Position ”1” - zirka 12 Sekunden/
Kolbenarbeitszyklus, Position ”2” - zirka 8
Sekunden/Kolbenarbeitszyklus und Position ”3”
- zirka 4 Sekunden/Kolbenarbeitszyklus.
Erforderlichenfalls ist die Geschwindigkeit von
einer Fachkraft einzustellen. Kontrollieren Sie,
ob die Messer und die Reibescheiben in gutem
Zustand und scharf sind. Drücken Sie die zu
bearbeitenden Produkte leicht nach unten.
FEHLER: Das Schneidewerkzeug (3) kann nicht
entfernt werden.
ABHILFE: Verwenden Sie stets die Auswurfplatte
(4:A). Verwenden Sie einen dicken
Lederhandschuh oder dergleichen, den die
Messer des Schneidewerkzeugs nicht
durchschneiden können, und lösen Sie das
Schneidewerkzeug, indem Sie es im
Uhrzeigersinn drehen.
FEHLER: Der Rührer (4:E), die Arretierschraube
(4:F) bzw. die Dekoriervorrichtung (4:G) können
nicht entfernt werden.
ABHILFE: Verwenden Sie zum Abschrauben den
Schraubenschlüssel (4:H).
TECHNISCHE DATEN
MASCHINE: Motor: zwei Drehzahlen, 1,5/0,9
kW, 400 V, dreiphasig, 50 Hz, Motorschutz
auf 3,7 A eingestellt. Antrieb: Getriebe.
Sicherheitssystem: Drei Sicherheitsschalter.
Schutzart: IP45. Netzanschluß: Geerdet,
dreiphasig, 16 A. Sicherung in
Sicherungskasten für den betreffenden Raum:
10 A, träge. Geräuschpegel LpA (EN31201):
70 dBA.
PNEUMATISCHER DRUCKAUFSATZ: Drei
Geschwindigkeiten und variabler Druck.
Empfohlene Druckluftleistung und empfohlener
Druck: 48 l/min, 6 bar.
WERKZEUGE: Durchmesser: 215 mm. Drehzahl:
400/200 min-1.
WERKSTOFFE: Maschinengehäuse,
Einfüllzylinder und Einfüllzubehör: Eloxierte oder
polierte Aluminiumlegierung und/oder rostfreier
Stahl. Schneidewerkzeugscheiben:
Aluminiumlegierung. Schneidewerkzeugmesser:
Messerstahl höchster Qualität.
NETTOGEWICHT: Maschine: 54kg. Zylinder: 6
kg. Aufsatztrichter mit Zylinder: 12 kg.
Pneumatischer Druckaufsatz: 11 kg. Manueller
Druckaufsatz: 5 kg. Aufsatzrohr: 5 kg.
Schneidewerkzeuge: Im Durchschnitt zirka 1 kg.
NORMEN: NSF STANDARD 8. EN 1678 1998-
05-08. EU -Maschinendirektive 89/392/EEC
1989-06-14, 91/368/EEC 1991-06-20, 93/
44/EEC 1993-06-14, 93/68/EEC 1993-07-
22, EMC 89/336/EEC.

Mode d’emploi
Hallde RG-400
(FR)
Attention!
Attention de ne pas se couper sur
les couteaux des accessoires
tranchants (3) et du cylindre
d’alimentation (1:F), ainsi que de ne
pas se blesser sur les pièces en
mouvement.
La machine doit être installée par
un professionnel agréé.
Ne jamais mettre les mains dans
aucune des pièces d’alimentation
(1:A/B) ni dans les cylindres
d’alimentation (1:E/F), sauf lors du
nettoyage.
Toujours utiliser les poussoirs (8:E)
pour travailler avec l’accessoire-
tube (8:A).
Ne jamais mettre les mains à la
sortie de la machine (2:H) quand un
cylindre d’alimentation est rabattu
et que la poignée de verrouillage
(2:F) est relevée.
La machine ne doit être réparée et
le corps de machine ouvert que par
un professionnel agréé.
La capsule centrale (4:E), le boulon
d’arrêt (4:F) et la vis à chou (4:G) se
desserrent dans le sens horaire à
l’aide de la clé (4:H).
Toujours enfoncer le bouton d’arrêt
de la machine (2:C) avant le
montage et le démontage des
accessoires tranchants, etc, même si
la machine n’est pas en service.
Arrêter d’abord la machine et
débrancher la prise murale ou
couper l’interrupteur avant le
nettoyage.
Si l’on utilise l’accessoire-tube (1:B),
ne jamais utiliser d’accessoire
tranchant d’une dimension
supérieure à 10 mm.
Déballage
Vérifier que toutes les pièces sont jointes, que
la machine fonctionne et que rien n’a été
endommagé pendant le transport. Toute
réclamation doit être parvenue au fournisseur
de la machine soit une huitaine.
Installation
Brancher la machine à une prise électrique
correspondant aux caractéristiques correctes
de la machine.
Retirer l’accessoire tranchant (3) de la
machine avant de procéder à l’installation.
Veiller à la stabilité de la machine à l’aide des
patins réglables.
Monter au mur le support (5:A) pour
accessoires tranchants, près de la machine
pour plus de sécurité et de confort d’utilisation.
Vérifier que l’axe (2:J) tourne dans le sens
horaire.
Vérifier que la machine s’arrête quand on
rabat la poignée de verrouillage (2:F).
Vérifier que la machine s’arrête quand on fait
tourner dans le sens horaire la poignée de
verrouillage, en position déverrouillée, de
l’accessoire-entonnoir (7:D) ou de
l’accessoire-tube (8:D). Vérifier aussi que la
machine redémarre quand on fait à nouveau
tourner la poignée dans le sens horaire pour
verrouiller.
Vérifier que la machine s’arrête quand on fait
pivoter de côté la plaque d’alimentation
manuelle (1:C) ou pneumatique (1:D) de
l’accessoire à chou/crudités (6:A), pour que
l’ouverture du cylindre d’alimentation (6:B)
soit supérieure à 60 mm. Vérifier aussi que la
machine redémarre quand on fait à nouveau
pivoter l’accessoire à chou/crudités au-dessus
du cylindre d’alimentation.
En cas de mauvais fonctionnement, remédier à
la panne avant de mettre en service la
machine.
Choix de l’accessoire
tranchant correct
Pour couper des dés, la dimension de la grille
à macédoine (3:G) doit être égale ou
supérieure à celle de l’accessoire tranchant
(3:A, B ou D).
Le trancheur standard (3:A) convient aux
produits à chair ferme. Découpe des dés en
combinaison avec la grille à macédoine du
type 1 (3:G1).
Le trancheur à macédoine (3:B) coupe des
dés en combinaison avec la grille à
macédoine de type 1 (3:G1), de dimension
12,5 x 12,5 mm et supérieure.
Le trancheur gaufré (3:C) permet de découper
des tranches d’aspect gaufré.
Le trancheur fin à 2 lames (3:D2) découpe
des produits de consistance variée. Permet
également de couper le chou en lamelles.
Le trancheur fin à 1 lame (3:D1) découpe des
produits à chair molle ou ferme, juteuse et
fragile. Permet de couper la salade verte en
lamelles. La dimension de 4 mm permet de
hacher de l’oignon en combinaison avec la
grille à macédoine de type 1 (3:G1) et de
dimension 10x10 ou plus. Permet de découper
des dés de 4, 6 et 10 mm en combinaison
avec la grille à macédoine de type 1. Pour
obtenir des dés de 14 et 20 mm, utiliser ce
trancheur en combinaison avec la grille à
macédoine de type 2 (3:G2).
Le trancheur pour julienne (3:F) coupe les
légumes en lamelles fines et les pommes de
terre en frites légèrement incurvées. 2,5x6 mm
pour obtenir des lamelles de chou sans
feuilles.
La grille à macédoine de type 1 (3:G1), en
combinaison avec le trancheur adapté, permet
de couper des dés. Ne peut pas être
associée au trancheur fin de 14 et 20 mm! Voir
la grille à macédoine de type 2 ci-dessous.
La grille à macédoine de type 2 (3:G2), en
combinaison avec le trancheur fin de 14 et 20
mm, permet de couper des dés.
La grille à pommes frites (3:H), associée au
trancheur fin de 10 mm, permet de couper des
frites droites.
La râpe (3:K) permet de râper carotte, chou,
noix, fromage, pain sec.
La râpe fine (3:L) permet de râper les pommes
de terre crues et le fromage dur/sec.
Montage des
accessoires tranchants
Placer le disque d’éjection (4:A) sur l’axe (4:B)
et faire pivoter/descendre le disque
d’éjection dans son logement.
Pour découper des dés ou hacher des
oignons, placer d’abord dans la machine une
grille à macédoine adaptée, puis faire tourner
la grille à macédoine dans le sens horaire
jusqu’en butée.
Pour découper des dés, choisir ensuite un
trancheur adapté, standard ou fin. Pour hacher
les oignons, placer un trancheur fin sur l’axe et
le faire pivoter pour qu’il s’emboîte dans son
logement.
Pour couper des tranches, râper ou couper en
julienne, placer sur l’axe uniquement l’outil
tranchant sélectionné et faire pivoter l’outil
tranchant de sorte qu’il s’emboîte dans son
logement.
Visser la douille centrale (1:G) pour découper
des dés avec l’accessoire-entonnoir (1:A), le
boulon de blocage (1:H) pour couper avec
l’accessoire-tube (1:B), ou la vis à chou (1:I)
pour couper avec un accessoire à chou/
crudités (1:C/1:D), dans le sens anti-horaire
sur l’ergot central de l’accessoire tranchant.
Démontage des
accessoires tranchants
Desserrer la douille centrale (4:E), la vis à
chou (4:G), ou le boulon de blocage (4:F)
dans le sens horaire à l’aide de la clé (4:H),

puis retirer l’accessoire de coupe (ou les
accessoires de coupe) et le disque d’éjection
(4:A).
Montage et démontage d’un
cylindre d’alimentation (1:E/1:F)
Pour le montage, rabattre la poignée de
verrouillage (2:F).
Faire coulisser le cylindre d’alimentation (2:A)
sur les charnières (2:G) de la machine, puis
rabattre le cylindre d’alimentation.
Relever la poignée de verrouillage.
Pour le démontage, retirer d’abord
l’accessoire d’alimentation (1:A/1:B/1:C/
1:D).
Rabattre la poignée de verrouillage (2:F).
Retirer le cylindre d’alimentation (2:A) des
charnières (2:G) de la machine.
Choix de l’accessoire d’alimentation
L’accessoire-entonnoir (1:A) est utilisé
principalement pour couper pommes de terre,
oignons, pain sec, etc.
L’accessoire-tube (1:B) sert principalement
pour couper concombres, poireaux, poivrons,
etc.
L’accessoire manuel (1:C) et l’accessoire
pneumatique (1:D) à chou/crudités servent
principalement pour couper chou, salade,
fromage, carottes, etc.
Montage et démontage de
l’accessoire-entonnoir (7:A)
Enfoncer le bouton d’arrêt (2:C).
Pour le montage, monter le cylindre
d’alimentation à deux compartiments intérieurs
(1:E).
Placer l’accessoire-entonnoir au centre du
cylindre d’alimentation, avec l’axe (7:B) dans
le tube du cylindre d’alimentation (7:C).
Faire descendre l’accessoire-entonnoir et faire
tourner la poignée de verrouillage (7:D) dans
le sens anti-horaire.
Pour le démontage, faire tourner la poignée
de verrouillage (7:D) dans le sens horaire puis
retirer l’accessoire-entonnoir.
Montage et démontage de
l’accessoire-tube (8:A)
Enfoncer le bouton d’arrêt (2:C).
Pour le montage, monter le cylindre
d’alimentation à trois couteaux intérieurs (1:F).
Placer l’accessoire-tube dans le cylindre
d’alimentation, avec l’axe (8:B) dans le tube
du cylindre d’alimentation (8:C).
Faire descendre l’accessoire-tube et faire
tourner la poignée de verrouillage (8:D) dans
le sens anti-horaire.
Pour le démontage, faire tourner la poignée
de verrouillage (8:D) dans le sens horaire puis
retirer l’accessoire-tube.
Montage et démontage de
l’accessoire manuel pour chou
et crudités (9:A)
Enfoncer le bouton d’arrêt de la machine
(2:C).
Pour le montage, monter le cylindre
d’alimentation à trois couteaux intérieurs (1:F).
Faire monter à fond le bras de levier (9:D).
Faire descendre l’axe de l’accessoire à chou/
crudités (9:B) dans le tube du cylindre
d’alimentation (9:C).
Faire descendre l’accessoire à chou/crudités
puis le faire pivoter vers l’intérieur en le
tournant dans le sens anti-horaire.
Pour le démontage, enfoncer l’ergot d’arrêt
(9:E) puis faire pivoter vers l’extérieur
l’accessoire à chou/crudités dans le sens
horaire, puis le retirer.
Montage et démontage de
l’accessoire pneumatique à
chou/crudités (10:A)
Enfoncer le bouton d’arrêt de la machine
(2:C).
Pour le montage, monter le cylindre
d’alimentation à trois couteaux intérieurs (1:F).
Faire descendre l’axe de l’accessoire à chou/
crudités (10:B) dans le tube du cylindre
d’alimentation (10:C).
Faire descendre l’accessoire à chou/crudités
et le faire pivoter dans le sens anti-horaire.
Pousser pour le fixer le raccord rapide (10:D)
du flexible du compresseur sur l’embout du
raccord rapide de l’accessoire à chou/
crudités (10:E).
Régler la commande de vitesse de la machine
(10:L) et de l’accessoire à chou/crudités
(10:M), suivant l’accessoire tranchant utilisé, en
appliquant les instructions indiquées sous
”Réglage de la commande de vitesse”.
Démarrer le compresseur et le régler sur 6 bar,
puis faire fonctionner le compresseur suivant
les instructions du fabricant.
Contrôler la pression pneumatique au
manomètre (10:F). La pression pneumatique
recommandée est d’environ 4 bar mais le
besoin peut varier à cet égard. Si le
manomètre indique une autre pression
pneumatique, faire coulisser la commande
(10:G) vers le haut puis la faire tourner de
sorte que le manomètre indique environ 4 bar,
puis presser vers le bas.
Lors du démontage, arrêter le compresseur et
déloger ensuite le raccord rapide du flexible
de compresseur (10:D) de l’embout du
raccord rapide de l’accessoire à chou/
crudités (10:E).
Presser l’ergot d’arrêt (10:H) vers le bas et
faire pivoter vers l’extérieur l’accessoire à
chou/crudités dans le sens horaire, puis le
retirer.
Réglage de la commande de vitesse
En principe, la commande de vitesse de la
machine (10:L) est en position ”2” pour tout
travail, sauf pour la coupe de dés où la
commande de vitesse doit être en position ”1”.
Pour le travail avec l’accessoire à chou/
crudités pneumatique (10:A), régler les
commandes de vitesse respectives de la
machine (10:L) et de l’accessoire à chou/
crudités (10:M) suivant le tableau suivant.
K/R-T = Accessoire pneumatique
à chou/crudités.
M = Machine.
Trancheur standard 3 mm:
K/R-T=2. M=2.
Trancheur standard 4,5-6 mm:
K/R-T=3. M=2.
Trancheur standard 10-20 mm:
K/R-T=3. M=1.
Trancheur à dés 12,5 mm:
K/R-T=3. M=1.
Trancheur gaufré 4,5 mm:
K/R-T=3. M=2.
Trancheur fiN 0,5-1,5 mm:
K/R-T=1. M=2.
Trancheur fin 2-3 mm:
K/R-T=2. M=2.
Trancheur fin 4-6 mm:
K/R-T=3. M=2.
Trancheur fin 10 mm:
K/R-T=3. M=1.
Trancheur pour
lamelles fines 2,5x2,5 mm:
K/R-T=2. M=2.
Trancheur pour
lamelles fines 4,5x4,5-6x6 mm:
K/R-T=3. M=2.

Trancheur pour
lamelles fines 10x10 mm:
K/R-T=3. M=1.
Râpe à crudités 1,5 mm:
K/R-T=1. M=2.
Râpe à crudités 2-6 mm:
K/R-T=2. M=2.
Râpe à crudités 8 mm:
K/R-T=3. M=1.
Râpe fine
K/R-T=1. M=2.
Nettoyage
Arrêter d’abord la machine et débrancher la
prise murale ou couper le courant en agissant
sur l’interrupteur.
Nettoyer soigneusement la machine
immédiatement après utilisation.
Retirer le malaxeur de l’alimenteur-entonnoir
(7:E) en desserrant l’écrou (7:F) à l’aide de la
clé (5:C).
Retirer les deux compartiments (1:K) ou les
trois couteaux (1:L) en desserrant les écrous
(1:M) à l’aide de la clé (5:C).
Si vous avez utilisé une grille à macédoine
(3:G), la laisser dans la machine et retirer à
l’aide de la brosse (5:B) les dés qui sont restés
coincés.
Déposer les pièces amovibles, les nettoyer et
les sécher soigneusement.
Ne jamais laver les objets en métaux légers
dans la machine à laver la vaisselle s’ils ne
sont pas marqués ”diwash”.
Tous les accessoires marqués ”diwash”
peuvent être lavés dans la machine à laver la
vaisselle.
Tous les outils tranchants peuvent être lavés
dans la machine à laver la vaisselle.
Essuyer la machine avec un chiffon humide.
Ne jamais laisser des accessoires tranchants
mouillés quand ils ne servent pas.
Toujours placer les accessoires tranchants sur
leurs supports muraux (5:A).
Ne jamais utiliser d’objets coupants ou de
lance haute pression.
Ne jamais arroser les côtés de la machine.
Contrôler toutes les semaines
les points suivants
Que la machine s’arrête dès que la poignée
de verrouillage (2:F) est abaissée.
Que la machine s’arrête quand la poignée de
verrouillage de l’accessoire-entonnoir (7:D) ou
de l’accessoire-tube (8:D) est tournée dans le
sens horaire jusqu’en position non verrouillée,
et que la machine redémarre quand la
poignée de verrouillage est tournée dans le
sens horaire jusqu’en position verrouillée.
Que la machine s’arrête quand la plaque
d’alimentation manuelle (1:C) ou
pneumatique (1:D) de l’accessoire à chou/
crudités (6:A) est pivotée de côté, de sorte
que l’ouverture du cylindre d’alimentation
(6:B) soit supérieure à 60 mm, et que la
machine redémarre quand l’accessoire à
chou/crudités est pivoté en retour au-dessus
du cylindre d’alimentation.
Débrancher la prise de courant du mur ou
fermer l’interrupteur, puis contrôler que le
câble électrique est intact et ne comporte pas
de fissures.
Si le câble est intact et ne comporte pas de
fissures, et si l’une des fonctions de sécurité ci-
dessus ne fonctionne pas, contacter un
professionnel pour remédier à la panne avant
de remettre la machine en service.
Que les vis et boulons apparents sont serrés.
Que les charnières (2:G) sont assez graissés.
Que l’axe de piston de l’accessoire à chou/
crudités (9:F) est propre et coulisse facilement.
Que la machine est bien stable sur ses patins
réglables.
Que couteaux et disques de râpes sont intacts
et bien affûtés.
Recherche des pannes
Panne: la machine ne démarre pas ou s’arrête
en cours de fonctionnement et ne peut plus
redémarrer. Mesures à prendre: vérifier que la
prise murale est bien branchée ou mettre le
courant en agissant sur l’interrupteur de
service. Enfoncer le bouton de démarrage
(2:B). Monter un cylindre d’alimentation (1:E/
1:F) et un accessoire d’alimentation (1:A/
1:B/1:C/1:D). Faire tourner la poignée de
verrouillage de l’accessoire d’alimentation
(7:D/8:D) dans le sens anti-horaire jusqu’en
position verrouillée. Amener la plaque
d’alimentation (6:A) de l’accessoire à chou/
crudités jusqu’au centre du cylindre
d’alimentation. Contrôler que tous les
composants sont correctement montés et que
le bras de sécurité (2:F) est relevé. Contrôler
que les fusibles de l’armoire électrique du
local sont intacts et d’un ampérage correct.
Attendre quelques minutes avant d’essayer à
nouveau de démarrer la machine. Faire appel
à un professionnel pour réparation.
Panne: capacité faible ou mauvais résultat de
coupe. Mesures à prendre: choisir l’accessoire
tranchant ou la combinaison d’accessoires
tranchants correcte (3). Monter la vis à chou
(4:G), le boulon de verrouillage (4:F) ou la
capsule centrale (4:E). Veiller à ce que la
commande de vitesse de la machine (10:L) et
celle de l’accessoire pneumatique à chou/
crudités (10:M) soient en position correcte
d’après le tableau figurant sous ”Réglage de
la commande de vitesse”, et que le
manomètre (10:F) affiche environ 4 bar.
Contrôler que le piston pneumatique
d’alimentation (10:I) se déplace à la bonne
vitesse, position ”1” = env. 12 sec./cycle de
piston, position ”2” = env. 8 sec./cycle de
piston, position ”3” = env. 4 sec./cycle de
piston (à régler par un professionnel agréé).
Veiller à ce que couteaux et disques de râpes
soient intacts et bien affûtés. Ne pas trop
forcer pour faire descendre les produits.
Panne: l’accessoire tranchant (3) ne peut pas
être démonté. Mesures à prendre: toujours
utiliser le disque d’éjection (4:A). Utiliser un
gant de cuir épais ou autre protection pour ne
pas se couper, puis dégager l’accessoire
tranchant en le faisant tourner dans le sens
horaire.
Panne: la douille centrale (4:E), le boulon de
verrouillage (4:F) ou la vis à chou (4:G) ne
peuvent pas être démontés. Mesure à
prendre: la dévisser en tournant dans le sens
horaire à l’aide de la clé (4:H).
Caractéristiques techniques
Machine: moteur: deux vitesses, 1,5/0,9 kW,
400 V, courant triphasé, 50 Hz, réglage
protection moteur 3,7 A. Transmission:
réducteur à engrenages. Système de sécurité:
trois interrupteurs de sécurité. Classe de
protection: IP45. Branchement mural: prise de
terre, courant triphasé, 16 A. Fusible de
l’armoire à fusibles du local: 10 A, lent.
Niveau de bruit LpA (EN31201): 70 dBA.
Alimenteur pneumatique: 3 vitesses et pression
variable. Capacité pneumatique et pression
recommandées: 48 l/min, 6 bar.
Outils: diamètre: 215 mm. Régime: 400/200
trs/min.
Matières: corps de machine, cylindre
d’alimentation et accessoires d’alimentation:
alliage d’aluminium anodisé ou poli et/ou
acier inoxydable. Disques des accessoires
tranchants: alliage d’aluminium. Couteaux des
accessoires tranchants: acier de coutellerie de
la plus haute qualité.
Poids nets: machine: 54 kg. Cylindre: 6 kg.
Accessoire-entonnoir avec cylindre: 12 kg.
Alimenteur pneumatique: 11 kg. Alimenteur
manuel: 5 kg. Accessoire-tube: 5 kg.
Accessoires tranchants: env. 1 kg en
moyenne.
Normes: norme NSF 8. EN 1678 1998-05-
08. Directive machines UE 89/392/EEC
1989-06-14, 91/368/EEC 1991-06-20,
93/44/EEC 1993-06-14, 93/68/EEC
1993-07-22, EMC 89/336/EEC.

INSTRUCCIONES DE USO
Hallde RG-400
(ES)
¡ATENCIÓN!
Tener cuidado con las cuchillas de la
herramienta de corte (3) y del
cilindro alimentador (1:F) y con las
partes móviles, y evitar tocarlas con
las manos.
La instalación de la máquina deberá
hacerla un profesional autorizado.
No introducir nunca las manos en
ninguno de los accesorios de
alimentación (1:A/B) o los cilindros
alimentadores (1:E/F) excepto al
limpiarlos.
Usar siempre los empujadores (8:E)
al cortar con el accesorio tubular
(8:A).
No introducir nunca las manos en la
salida de la máquina (2:H) cuando el
cilindro alimentador esté abatido y
el asa de cierre (2:F) elevada.
Las reparaciones sólo deberá
hacerlas un reparador profesional
autorizado. Lo mismo rige si se ha
de abrir el alojamiento de la
máquina.
La cápsula central (4:E), el perno de
bloqueo (4:F) y el tornillo para col
(4:G) deberán desenroscarse
girando en el sentido de las agujas
del reloj con la llave (4:H).
Oprimir siempre el botón de parada
de la máquina (2:C) antes de montar
y desmontar las herramientas de
corte, etc., aun cuando la máquina
no esté en marcha.
Antes de limpiar la máquina,
desconectarla, desenchufarla del
tomacorriente o, como alternativa,
desconectar el interruptor de
trabajo.
Al usar el accesorio tubular (1:B) no
está permitido utilizar una
herramienta de corte de unas
dimensiones superiores a 10 mm.
DESEMBALAJE
Controlar que no falte ninguna pieza y que la
máquina funcione, y asimismo que nada haya
sufrido daños durante el transporte. Cualquier
objeción deberá comunicarse al proveedor en
un plazo de ocho días.
INSTALACIÓN
Enchufar la unidad a un torracorriente con el
tipo de corriente indicado en las
características de la máquina.
Antes de instalar la máquina, quitar las
herramientas de corte (3).
Comprobar que la máquina sea estable
empleando las patas regulables.
Colocar el colgadero de utensilios (5:A) para
las herramientas de corte en la pared, cerca
de la máquina, para facilitar el trabajo.
Controlar que el eje (2:J) gire en el sentido de
las agujas del reloj.
Controlar que la máquina se detenga al
abatir el asa de cierre (2:F).
Controlar que la máquina se detenga cuando
la manecilla del embudo accesorio (7:D) o
del tubo (8:D) se gire en el sentido de las
agujas del reloj hasta la posición abierta, y
que la máquina se vuelva a poner en marcha
cuando la manecilla se gire en el sentido de
las agujas del reloj hasta la posición de
bloqueo.
Controlar que la máquina se pare cuando la
placa alimentadora (6:A) manual (1:C) o
neumática (1:D) del accesorio para col/
alimentos crudos se gire a un lado de modo
que la abertura del cilindro alimentador (6:B)
sea superior a 60 mm, y que la máquina se
vuelva a poner en marcha cuando el
accesorio para col/alimentos crudos se
vuelva a girar sobre el cilindro alimentador.
En caso de funcionamiento incorrecto, el fallo
deberá remediarse antes de emplear la
máquina.
ELECCIÓN DE LA HERRAMIENTA
DE CORTE CORRECTA
Al cortar dados, la dimensión de la rejilla para
esta operación (3:G) deberá ser igual o
mayor que la de la rebanadora (dimensión
3:A, B o D).
LA REBANADORA ESTÁNDAR (3:A) corta en
rebanadas productos duros y dados en
combinación con la rejilla para dados tipo 1
(3:G1).
REBANADORA-CORTADORA EN DADOS
(3:B): corta en dados en combinación con la
rejilla de cortar dados tipo 1 (3:G1) desde
12,5x12,5 mm y en adelante.
REBANADORA ESTRIADA (3:C) para
rebanadas estriadas.
REBANADORA FINA DE 2 CUCHILLAS
(3:D2): corta en rebanadas productos duros y
blandos. Corta en tiras col.
REBANADORA FINA DE 1 CUCHILLA
(3:D1): corta en rebanadas productos duros,
blandos, jugosos y delicados. Corta en tiras
ensalada. La de 4 mm pica cebolla en
combinación con la rejilla para dados tipo 1
(3:G1) desde 10x10 mm y en adelante. Las
de 4, 6 y 10 mm cortan en dados en
combinación con la rejilla tipo 1. Las de 14 y
20 mm cortan en dados en combinación con
la rejilla tipo 2 (3:G2).
CORTADORA EN TIRAS (3:F): corta en tiras y
corta patatas fritas onduladas. La de 2,5x6
mm para tiras de col blanca sin hojas.
REJILLA DE CORTAR DADOS TIPO 1 (3:G1):
corta en dados en combinación con una
rebanadora apropiada. No puede
combinarse con las rebanadoras finas de 14 y
20 mm. Ver la rejilla de cortar dados tipo 2
abajo.
REJILLA PARA CORTAR DADOS TIPO 2
(3:G2): corta en dados en combinación con
las rebanadoras finas de 14 y 20 mm.
REJILLA PARA PATATAS FRITAS (3:H): corta
patatas fritas rectas en combinación con la
rebanadora fina de 10 mm.
RALLADORA PARA ALIMENTOS CRUDOS
(3:K): corta zanahoria, col, almendras,
nueces, frutos secos, queso y pan seco.
RALLADORA FINA (3:L): ralla patatas crudas y
queso duro/seco.
MONTAJE DE LAS
HERRAMIENTAS DE CORTE
Colocar el disco de expulsión (4:A) en el eje
(4:B) y girar/presionar el disco de expulsión
en su acoplamiento.
Al cortar dados o picar cebolla colocar
primero una rejilla de corte apropiada en la
máquina, y girar la rejilla para cortar dados
en el sentido de las agujas del reloj hasta el
tope.
Al cortar dados seleccionar luego una
rebanadora estándar o rebanadora fina
adecuadas, y al picar cebolla una
rebanadora fina, y colocar la rebanadora en
el eje. Girar la rebanadora de modo que
encaje en su acoplamiento.
Al rebanar, cortar en tiras y rallar, colocar sólo
la herramienta de corte elegida en el eje y
girarla de modo que encaje en su
acoplamiento.
Roscar el manguito central (1:G) al cortar con
el embudo accesorio (1:A), el perno de
bloqueo (1:H) al cortar con el accesorio
tubular (1:B) o, alternativamente, el tornillo
para col (1:I) al cortar con el accesorio de
col/alimentos crudos (1:C/1:D), en el sentido
opuesto a las agujas del reloj en el muñon
central de la herramienta de corte.
DESMONTAJE DE LAS
HERRAMIENTAS DE CORTE
Desenroscar el manguito central (4:E), el
tornillo para col (4:G) o, alternativamente, el
perno de bloqueo (4:F) en el sentido de las
agujas del reloj empleando la llave (4:H), y
quitar la herramienta/herramientas de corte y
el disco de expulsión (4:A).
Table of contents
Languages:
Other Hallde Kitchen Appliance manuals

Hallde
Hallde RG-100 User manual

Hallde
Hallde RG-50 User manual

Hallde
Hallde RG-200 Installation instructions

Hallde
Hallde CC-32S User manual

Hallde
Hallde RG-50 User manual

Hallde
Hallde VCB-61 User manual

Hallde
Hallde RG-350 User manual

Hallde
Hallde RG-350 User manual

Hallde
Hallde RG-100 User manual

Hallde
Hallde RG-7 User manual