Hallde RG-50 User manual


ISO
9001
Food Preparation
Fast and Easy
User instructions
Bruksanvisning
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Istruzioni per l’uso
Instruções de uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Käyttöohje
Notkunarleiðbeiningar
ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ
Vegetable Preparation Machine RG-50
AB HÄLLDE MASKINER, P.O. Box 1165, SE-164 26 Kista, SWEDEN
+46 8 587 730 00 ¬+46 8 587 730 30
www.hallde.com [email protected]
Art.nr 13040 Hällde Bruksanvisning RG-50 2006-03-13-001 200 ex

9
11
7
8
10
1
AB
C
D
3
6
15
13
12
2
1
3
2
1
2
5
14
16
4
17
Dismantling
Demontering
Always
Alltid
Assembling
Montering
Parts
Delar
Always
use the
ejector
plate!
When dicing
Vid tärning

A 13 + 14

USERINSTRUCTIONS
HALLDERG-50
(GB)
WARNING!
Be very careful, especially of your
hands, with sharp knife bladesand
moving parts.
Alwayscarry the machine by the two
handles(A17) on the sidesof the
machine base.
Never put your handsinto the feed
compartment (A4) or in the feed tube
(A2).
Alwaysuse the pusher (A1) during
cutting with the feed tube (A2)
Before cleaning the machine, always
switch it off by moving the speed
control (A15) into the “O” position and
then removing the power plug from the
wall socket alternatively turn off the
mainsswitch.
Alwaysgrip the feedershandle (A3)
when the feed compartment (A4) is
being opened or closed.
The machine may only be repaired and
the machine base (A16) opened by an
authorized service mechanic.
Unpacking.
Check that all the parts are included, that the
machine works and that nothing has been
damaged during shipping. Claims sho uld be
made to the machine supplier within eight days
of delivery.
Installation.
Co nnect the machine to a mains electricity
supply with specification in acco rdance with the
details on the data plate o n the back of the
machine base (A16 ). Place the machine on a
sturdy bench or table 650 - 900 mm high.
Safety check before processing.
Remove the feeder (A5 ), any cutting tools (A6 -
A12) and the ejecto r plate (A13) in accordance
with the instructio ns under the heading “Remo-
ving the feeder”, and then check that the
machine will not start when the speed co ntro l
(A15) is in the “I” po sition.
Place the feeder (A5 ) o n the machine base
(A16 ) with the text “Close O pen” at 5 o’clock
in relatio n to the outlet o f the machine base
(D1 ) and press the feeder clockwise as far as it
will go and is firmly in positio n (D2).
Then check that the machine sto ps when the
feeders handle (A3 ) is raised and re-starts
when the feeders handle is lowered, with the
speed co ntrol in position ”I”.
Set the speed co ntro l to position ”I” and then
lift the feeders handle and check that the shaft
(A14) then stops ro tating within two seco nds.
In the event of any fault o r malfunction, call in a
service mechanic to co rrect the fault before
using the machine.
The feeder (A5).
The feeder is used to gether with a suitable
cutting to ol (A6 - A12 ) fo r slicing, dicing,
shredding, grating o f fruit, vegetables, dry
bread, cheese, nuts and/ o r mushro o ms.
The large feed co mpartment (A4) is used
mainly fo r feeding po tatoes, onions, etc. and
cutting larger foods such as cabbage.
The large feed compartment is also used when
the fo o ds has to be cut/ sliced in a specific
direction, e.g. when slicing to mato es and
lemons.
The feed tube (A2 ) is mainly used in co nnection
with processing elongated foo ds such as
cucumber.
Choice of cutting tools(A7 -A12).
• Standard Slicer (10 mm) Slices firm pro ducts
such as ro ot vegetables. • Crimping Slicer (4 ,5
mm) For ripple slicing o f beetroot, cucumber,
carrot, etc. • Fine Cut Slicer (1 , 1 .5 , 2 , 4 , 6 ,
15 mm) Slices firm and so ft pro ducts such as
ro o t vegetables, onio ns, leeks, cucumber, bell
peppers, to mato es, apples, citrus fruits, bananas
and mushro o ms. Shreds Chinese lettuce and
lettuce. 1 mm for Parmesan-flakes. • Julienne
Cutter (2x2 , 2 .5 x2 .5 , 4 .5 x4.5, 10 x10 mm)
Fo r soups, cucumber, salads, etc.2 x2 mm for
julienne po tato es and carro ts. • Dicing G rid
(10 x10 , 15 x15 mm). Dices in co mbination with
the 10 mm standard slicer. Dices ro o t
vegetables, fruit, po tatoes, cabbage, swedes,
carrots, cucumbers, apples, etc. • Soft Dicing
Set (10 x10 x10 , 12.5 x12 .5 x12.5 mm) Dicing
sets incl. two cutting too ls fo r gentle dicing of
to mato es and other so ft, fragile and/ o r juicy
pro ducts. • Raw Fo od G rater/ Shredder (1 .5 ,
2, 3, 4.5, 6, 8, 10 mm) G rates carrots and
cabbage for raw salad. G rates almonds and
o ther nuts, and dry bread. 4 .5 , 6 and 8 mm
are usual for shredding cheese for pizzas,
gratin, etc. 8 and 10 mm is commonly used for
shredding cabbage/ white cabage. • Fine
G rate r (Fine, Extra Fine) Fine versio n grates
po tatoes for potato pancakes, hard/ dry
cheeses such as Parmesan fo r pasta, dry bread,
ho rseradish. Extra fine version grates black
radish, dry bread.
Removing the feeder (A5).
Turn the feeder anti-clockwise as far as it will go
(C), then lift off the feeder.
Turn the cutting to o l (A6, 7 , 8 , 9 , 11 o r 12)
clockwise and lift itoff.
If you have been using a dicing grid (A10 ) lift it
off.
Lift o ff the ejecto r plate (A13).
Fitting the feeder (A5).
Place the ejector plate (A13) on the shaft (A14 )
and turn/ press do wn the ejector plate into its
co upling (B1).
During dicing: place the dicing grid (A10 ) with
the sharp edge of the knives upward, so that
the recess in the side o f the dicing grid fits into
the guide grove on the machine base (B2).
Then place the standard slicer so that it dro ps
down into its co upling (B3).
During slicing, shredding and grating: place
only the chosen cutting to o l (A6, 7 , 8 , 9 , 11 or
12) on the shaft and rotate the cutting to o l so
that it drops into its co upling.
Place the feeder (A5) on the machine base
(A16) so that the text “Close O pen” is at 5
o’clock in relation to the o utlet o f the machine
base (D1 ) and turn the feeder clockwise as far
as it will go and it is firmly in po sitio n (D2).
Using the speed control (A15).
W ith the speed co ntrol (A15) in the ”O ” po si-
tio n the machine is switched off. In the ”I” po si-
tio n the machine o perates co ntinuo usly.
Cleaning.
Always clean the machine thoro ughly
immediately after use.
First switch o f the machine by setting the speed
co ntrol (A15) to the “O ” po sitio n and then
remo ve the power supply plug from the wall
socket alternatively turn o ff the mains switch.
Take all remo vable parts o ff of the machine
base (A16 ) and clean and dry them
thoro ughly.
Never wash light metal items in the dishwasher
unless they are marked “diwash”.
If the cutting to o ls are marked "diwash", read
and follo w the special "diwash" user instruction
manual carefully.
Rinse the machine housing fro m above (never
fro m the side) and/ or whipe it with a damp
cloth.
Never use sharp objects, sco uring po wder o r
pads, o r high pressure hoses.
Never leave the cutting tools (A6-A12 ) in a wet
co ndition when they are not being used.
Perform the following checksweekly.
Remove first the feeder (A5), any cutting to o ls
(A6-A12) and the ejector plate (A13).
Turn the speed co ntro l (A15 ) to the “I” po sition
and check that the machine will not start.
Fit the feeder (A5), set the speed co ntro l to the
“I” position and then check that the machine
stops when the feeders handle (A3 ) is raised
and re-starts when the handle is lowered.

Set the speed control to the “I” positio n, raise
the feeders handle and check that the shaft
(A14) stops ro tating within two seco nds.
Remove the power supply plug from the wall
socket, alternatively turn off the mains switch
and then check that the electrical cable is in
go o d co ndition and has no cracks.
If the electrical cable is wo rn or damaged o r
sho ws signs of cracking, o r if any of the abo ve
safety functions are not in go o d working order,
a service mechanic should be called in to make
repairs before the machine is taken back into
operatio n.
That the rubber feet of the machine are firmly
screwed into positio n.
That the knives and cutting tools are who le and
sharp.
Trouble shooting.
To eliminate the risk o f damage to the moto r,
the RG -50 is fitted with thermal mo to r
pro tection that automatically switches off the
machine if the temperature o f the mo to r should
beco me to high. The thermal motor pro tectio n
has auto matic reset, which means that the
machine can be started again when the moto r
has cooled down, which usually takes between
10 and 30 minutes.
FAULT: The machine will not start o r sto ps while
running and can not be re-started.
ACTIO N: Check that the po wer plug is
pro perly inserted in the wall socket o r,
alternatively, set the mains switch to the “I”
po sitio n. Check that the fuses in the wall box for
the premises have not blown and have the
co rrect ampere rating. Check that the feeder
(A5) is co rrectly fitted and that the feeders
handle (A3) has been lowered. W ait for up to
30 minutes and then try to start the machine
again. Call in a service mechanic for action.
FAULT: Low capacity o r poo r processing result.
AC TIO N: Select the right cutting tool (A6 -A12).
Always use the ejecto r plate (A13). Check that
the knives and cutting too ls are whole and
sharp. Press the food down losely.
FAULT: The cutting too l cannot be removed
when using the feeder (A5 ).
AC TIO N: Always use the ejector plate (A13).
Use a thick leather glo ve or other glove that the
blades o f the cutting tool cannot cut thro ugh
and remove the cutting to o l by turning it
clockwise.
Technical specification Hallde RG-50.
TYPEO FPRO CESSIN G : Slices, dices, shreds,
and/ o r grates fruit, vegetables, dry bread,
cheese, nuts and mushro o ms. USERS:
Restaurants, shop kitchens, diet kitchens, day
care centres, retirement ho mes, catering
establishments, etc. preparing fro m 10 to 8 0
po rtions a day.
CAPACITY AND VO LUME: Processes up to 2
kg. per minute depending on the type o f
cutting to o l and foo ds. Volume of the feeder:
0.9 litres. Diameter of the feed tube: 53 mm.
MACHINE BASE: Moto r: 250 W . 120 V, single
phase, 60 Hz. 220 -240 V, single phase, 50 /
60 Hz. Thermal mo to r pro tectio n. Transmissio n:
Maintenance free toothed belt. Safety system:
Two safety switches. Degree of pro tectio n:
IP34. Power supply socket: Earthed, single
phase, 10 A. Fuse in fuse box for the premises:
10 A, delayed. Sound level: LpA (EN31201): 76
dBA. Magnetic field: Less than 15 microtesla.
Speed: O ne speed. Approx. 400 rpm.
CUTTIN G TO O LS The diameter of the cutting
to o ls is 185 mm. MATERIALS: Machine base of
aluminium. Feed head of polycarbo nate. Ejecto r
plate o f acetal. Cutting tool discs o f robust
acetal, po lyproene o r aluminium. Cutting to o l
blades of knife steel o f the highest quality. NET
W EIG HTS: Machine base: 12 kg. Feed head: 1
kg. Cutting tools: appro x. 0 .4 kg average.
NO RMS: EU Machinery Directive 89 / 392/
EEC and EMC Directive 89 / 336 / EEC.

BRUKSANVISNING
HÄLLDERG-50
(SE)
VARNING!
Akta händerna för vassa knivar och
rörliga delar.
Bär alltid maskinen i de två handtagen
(A17) på maskinbasenssidor.
Stick aldrig ner händerna i matarens
stora matarfack (A4) eller matarrör
(A2).
Använd alltid stöten(A1) vid skärning
med matarensmatarrör (A2).
Stäng alltid av maskinen genom att
ställa manövervredet (A15) i läge "0"
och därefter dra ut stickkontakten ur
vägguttaget alternativt slå ifrån
arbetsbrytarenföre rengöring.
Håll alltid i matarenshandtag (A3), när
mataren (A4) skall öppnasoch stängas.
Maskinenfår endast reparerasoch
maskinbasen (A16) öppnasav en
behörig fackman.
Uppackning.
Ko ntrollera att alla detaljer finns med samtatt
maskinen fungerar och att ingenting har ska-
dats under transporten. Anmärkningar skall
anmälas till maskinleverantören inom åtta da-
gar.
Installation.
Ko ppla maskinen till ettel-uttag med eldata som
stämmer överens med uppgifterna på id-skylten
på maskinbasens (A16) baksida.
Placera maskinen på en stadig bänk eller ett
stadigt bo rd som är 650 - 9 0 0 mm högt.
Säkerhetskontroll före beredning.
Avlägsna mataren (A5 ), eventuella skärverktyg
(A6-A12) samt utmatarskivan (A13) enligt
instruktionerna under rubriken "Demo ntering
av mataren", och kontrollera därefter att maski-
nen inte startar när hastighetsreglaget (A15)
ställs i läge "I".
Placera mataren (A5 ) på maskinbasen (A16)
med texten "Close O pen" klo ckan 5 sett från
maskinenbasens utlopp (fig. D1 ) och pressa
mataren medurs tills det tar stopp och mataren
sitter fast (fig. D2 ).
Ko ntrollera därefter att maskinen stannar när
matarens handtag (A3 ) fälls upp samt åter-
startar när matarens handtag fälls ner, med
hastighetsreglag et i läge "I".
Ställ hastighetsreglageti läge "I" o ch fäll däref-
ter upp matarens handtag samt kontro llera att
axeln (A14 ) då slutar att ro tera inom två sekun-
der.
Vid felfunktion, tillkalla fackman för åtgärd innan
maskinen tas i bruk.
Mataren (A5)
Mataren används tillsammans med passande
skärverktyg (A6-A12 ) för skivning, tärning,
strimling o ch rivning av frukt, grönsaker, torrt
bröd, ost, nötter o ch/ eller svamp.
Det stora matarfacket (A4) används främst för
matning av potatis, lök, etc. samtvid skärning av
stö rre varo r som kål. Det stora matarfacket
används även när varan ö nskas skuren på en
bestämd ledd, t ex vid skivning av tomat o ch
citro n.
Matarröret (A2) används främst vid beredning
av långsträckta varor som gurka, etc.
Val av skärverktyg (A7 -A12).
• Standardskivare (10 mm) Skivar fasta varo r
som ro tsaker. • Räffelskivare (4,5 mm) Fö r
räfflade skivor av rö dbeta, gurka, mo ro t, etc.
• Finsnittskivare (1, 1 .5 , 2 , 4 , 6 , 15 mm) Skivar
fasta o ch mjuka varo r som ro tsaker, lök, purjo-
lök, gurka, to mat, äpple, citrusfrukter, banan
och svamp. Strimlar sallad och kinakål. 1 mm
fö r Parmesan-"flakes". • Strimlare (2 x2,
2.5x2 .5 , 4 .5 x4.5 , 10 x10 mm) För fina stavar,
julienne, "tändstickspo tatis", Jansons frestelse,
soppstrimlo r, gurka o ch moro t. • Tärnings-
galle r (10 x10 , 15 x15 mm) Tärnar i ko mbinatio n
med 10 mm standardskivre. Tärnar ro tsaker,
grö nsaker, frukt, po tatis, vitkål, kålro t, moro t,
gurka, äpple, etc. • • Soft Dicing Set
(10 x10 x10 , 12 .5 x12 .5 x12 .5 mm) Tärning sset
inkl. två skärverktyg för skonsam tärning av
to mater o ch andra mjuka, ömtåliga och/ eller
saftiga varo r. • Råko strivare (1.5, 2, 3 , 4 .5 ,
6, 8 , 10 mm ) River moro t och vitkål till råko st.
River nötter, mandel o ch to rrt brö d. 4.5, 6 and
8 mm vanliga fö r rivning av o st fö r pizza, g ra-
täng, med mera. 8 o ch 10 mm vanliga för
"strimling" av vitkål. • Finrivare (Fin, Extra fin)
Fin river rå po tatis för raggmunk, hård/ torr o st
typ Parmesan fö r pasta, torrt brö d, pepparrot.
Extra fin river rättika, torrt brö d.
Demontering av mataren (A5).
Vrid mataren moturs tills det tar stopp (fig. C)
och lyft därefter bort mataren.
Vrid skärverktyget (A6 , 7 , 8 , 9 , 11 , eller 12)
medurs o ch lyft bo rt det.
O m du har använd ett tärningsgaller så lyft
bo rt det.
Lyft bo rt utmatarskivan (A13 ).
Montering av mataren (A5).
Placera utmatarskivan (A13) på axeln (A14)
och ro tera samt pressa ner utmatarskivan i sin
ko ppling (fig. B1 ).
Vid tärning; placera tärningsgallret (A10 ) med
knivarnas vassa egg uppåt, så att styrspåret i
gallrets sida passar in i styrklacken på maskin-
basen (fig. B2). Placera därefter standardskiva-
ren (A6 ) på axeln (A14) o ch rotera standard-
skivaren så att den faller ner i sin koppling (fig.
B3 ).
Vid skivning, strimling och rivning; placera en-
dast det valda skärverktyget (A6 , 7 , 8, 9 , 11
eller 12) på axeln och ro tera skärverktyget så
att det faller ner i sin ko ppling.
Placera mataren (A5 ) på maskinbasen (A16) så
att texten "Close O pen" hamnar klo ckan 5 sett
från maskinens utlo pp (fig. D1) och pressa
därefter mataren medurs tills det tar sto pp o ch
mataren sitter fast (fig. D2 ).
Så här användsmanövervredet
(A15).
Med manövervredet (A15 ) i läge "0 " är maski-
nen avstängd. I läge "I" går maskinen kontinuer-
ligt.
Rengöring.
Rengö r alltid maskinen no ggrant omedelbart
efter användning.
Stäng fö rst av maskinen g eno m att ställa
manövervredet (A15) i läge "0 " och därefter
dra ut stickko ntakten ur vägguttaget alternativt
slå ifrån arbetsbrytaren.
Avlägsna alla lösa delar från maskinbasen (A16)
och diska o ch torka dem väl.
Rengör aldrig lättmetallföremål i diskmaskin om
dom inte är märkta “diwash”.
O m skärverktygen är märkta "diwash", läs o ch
fö lj den speciella "diwash"-bruksanvisningen
no ggrant.
Duscha av maskinbasen uppifrån (aldrig från
sidan) och/ eller torka av maskinbasen med en
fuktig trasa.
Använd aldrig vassa föremål, repande diskme-
del, repande tvättsvampar eller högtrycks-
spruta.
Lämna skärverktyg (A6 - A12) våta när de inte
används.
Kontrollera varje vecka.
Avlägsna först mataren (A5 ), eventuella skär-
verktyg (A6 - A 12 ) samt utmatarskivan (A13).
Vrid hastig hetsreglaget (A15 ) till läg e "I" o ch
ko ntrollera att maskinen då inte startar.
Mo ntera mataren (A5), ställ hastighetsreglaget
i läge "I" o ch kontro llera därefter att maskinen
stannar när matarens handtag (A3) fälls upp
samt återstartar när matarens handtag fälls ner.
Ställ hastighetsreglageti läge "I", fäll upp matar-
ens handtag och ko ntrollera att axeln (A14)
slutar att ro tera inom två sekunder.
Dra ut stickko ntakten ur vägguttaget alternativt

slå ifrån arbetsbrytaren o ch ko ntro llera däref-
ter att elkabeln är hel o ch inte har sprickor.
O m elkabeln ej är hel eller har spricko r, samt
om någo n av ovanstående säkerhetsfunktioner
ej skulle fungera, skall fackman tillkallas för
åtgärd innan maskinen tas i bruk.
Attmaskinbasens gummifötter är väl fast-
skruvade.
Attknivar och rivplåt är hela och vassa.
Felsökning.
Fö r att eliminera risken fö r skador på motorn,
har RG -50 en brytarfunktio n so m auto matiskt
stänger av maskinen o m motorns temperatur
skulle bli för hög. Brytarfunktionen har automa-
tisk återställning vilket gö r att maskinen går att
starta igen när moto rn har svalnat vilket normalt
tar mellan 10 o ch 30 minuter.
FEL: Maskinen startar ej eller stannar under
kö rning o ch kan ej återstartas. ÅTG ÄRDER:
Ko ntrollera att stickko ntakten sitter i väggutta-
get alternativt ställ arbetsbrytaren i läge "I".
Ko ntrollera attsäkringarna i lo kalens säkrings-
skåp är hela o ch har rätt ampere-tal. Kontro l-
lera att mataren (A5 ), är ko rrekt monterad o ch
att matarens handtag (A3) är nerfällt. Vänta i
upp till 30 minuter o ch försök att starta maski-
nen på nytt. Tillkalla fackman för åtgärd.
FEL: Låg kapacitet eller dåligt berednings-
resultat. ÅTG ÄRD: Välj rätt skärverktyg (A6 -
A12). Använd alltid utmatarskivan (A13). Kon-
trollera att knivar o ch rivplåtar är hela och har
go d skärpa. Pressa ner varan lösare.
FEL: Skärverktyget går ej att ta bo rt vid bered-
ning med mataren (A5 ). ÅTG ÄRD: Använd
alltid utmatarskivan (F13). Använd en tjock
skinnhandske, etc. som inte skärverktygets
knivar kan skära igenom, och vrid lo ss skär-
verktyget medurs.
Data Hällde RG-50.
TYP AV BEREDN IN G : Skivar, tärnar, strimlar,
och/ eller river frukt, grönsaker, to rrt bröd, ost,
nö tter, svamp. ANVÄN DARE: Restauranger,
butikskö k, dietkö k, daghem servicehem,
cateringkök, etc som bereder från 10 till 80
po rtioner per dag.
KAPACITET O CH VO LYM: Bereder upp till 2
kg per minut med mataren beroende på val av
skärverktyg o ch råvara. Matarens volym: 0,9
liter. Matarrörets diameter: 53 mm. MASKIN -
BAS: Moto r: 250 W .120 V, 1-fas, 50-60 Hz.
220-24 0 V, 1 -fas, 50 / 60 Hz. Termiskt moto r-
skydd. Transmission: kuggrem. Säkerhetssys-
tem: två säkerhetsbrytare. Skyddsklass: IP34 .
Vägganslutning: jordad, 1 -fas, 10 A. Säkring i
lokalens säkringsskåp: 10 A, trö g. Ljudnivå LpA
(EN31201): 76 dBA. Magnetfält: mindre än 15
mikro tesla. En hastighet. Ca 400 varv/ min.
SKÄRVERKTYG : Skärverktygens diameter: 185
mm. MATERIAL: Maskinbas av aluminium, Ma-
tare av po lykarbo nat, utmatarskiva av acetal,
skärverktygens skivor av robust acetal, po lypro -
pen eller aluminium, skärverktygens knivar av
knivstål av högsta kvalitet. NETTO VIKTER:
Maskinbas: 12 kg. Matare: 1 kg. Skärverktyg:
ca 0 ,4 kg i genomsnitt. N O RMER: EU Maskin-
direktiv 8 9 / 392 / EEC samt EMC-direktiv 89/
336 / EEC.

BRUKSANVISNING
HÄLLDERG-50
(NO)
ADVARSEL!
Passhendene for skarpe kniver og
bevegelige deler.
Bær alltid maskinen i de to
håndtakene (A17) på maskinfotens
sider.
Stikk aldri hendene i den store
materskuffen (A4) eller i materrøret
(A2).
Bruk alltid støteren (A1) ved kutting
med materrøret (A2).
Slå alltid maskinen av før rengjøring
ved å stille betjeningsbryteren (A15) i
“0”-posisjon og deretter dra ut
stikkontakten fra strømnettet eller
slå fra arbeidsbryteren.
Hold alltid i materenshåndtak (A3)
når materen (A4) skal åpneseller
lukkes.
Maskinen må kun repareresog
maskinfoten (A16) kun åpnesav
autorisert fagperson.
Utpakking
Ko ntro ller at alle detaljer fø lger med, at maski-
nen fungerer o g at ingenting er blitt skadet
under transpo rten. Eventuelle skader må fram-
settes maskinleverandø ren innen åtte dager.
Installasjon
Ko ple maskinen til strø mnett med elektriske
data som stemmer o verens med opplysningene
på ID-skiltet på maskinfo tens (A16) bakside .
Plasser maskinen på en stabil benk eller et
stø dig bo rd som er 650 - 900 mm hø yt.
Sikkerhetskontroll før tilberedelse (A5)
Fjern materen (A5), e ventuelt skjæ reverktø y
(A6-A12) og skjæreskiven (A13) i samsvar med
instruksjonene under “Demontering av mate-
ren”, o g sjekk at maskinen ikke starter når
hastighetsregulereren (A15) stilles i posisjo n “I”.
Plasser materen (A5 ) på maskinfoten (A16)
med teksten “Close O pen” i po sisjon klokken
fem sett fra maskinfotens utlø p (fig. D1 ), og
press materen med klokken til den stopper og
sitter fast (fig. D2). Sjekk at maskinen stopper
når materens håndtak (A3) heves, o g at den
starter igjen når materens håndtak senkes med
hastighetsregulereren i posisjon ”I”.
Still hastighetsregulereren i posisjon ”I” og lø ft
materens håndtak. Sjekk at akselen (A14 )
slutter å rotere innen to sekunder.
Ved feilfunksjo n, tilkall fagperson for
reparasjon fø r maskinen tas i bruk.
Materen (A5)
Materen brukes sammen med passende
skjæ reverktø y (A6 -A12 ) fo r skjæ ring eller riving
av frukt, grø nnsaker, tø rt brø d, ost, nø tter og/
eller sopp i skiver, terninger eller strimler.
Den sto re materskuffen (A4) brukes fø rst o g
fremst for mating av po teter, lø k etc. o g ved
skjæ ring av stø rre matvarer, som kål. Den store
materskuffen brukes også når matvarene
ø nskes skåret på en bestemt måte, f. eks. hvis
to mater eller sitro ner skal skjæres i skiver.
Materrø ret (A2 ) brukes fø rst o g fremst ved
tilberedelse av lange matvarer, som agurk etc.
Valg av skjæreverktøy (A7-A12)
• Standardskjæ rer (10 mm) Skjærer faste varer
i skiver, som f.eks. ro tgrø nnsaker. • Riflet
skjæ rer (4,5 mm) Fo r riflede skiver av rø dbeter,
agurk, gulro t, osv. • Finsnittskjæ rer (1 , 1 .5 , 2,
4 , 6 , 15 mm) Skjæ rer i skiver faste o g myke
varer som f.eks. ro tgrø nnsaker, lø k, purrelø k,
agurk, to mat, eple, sitrusfrukter, banan og
sopp. Strimler salato g kinakål.
1 mm for Parmesan-”flak”. • Strimler (2x2,
2 .5 x2 .5 , 4 .5 x4 .5 , 10 x10 mm) Fo r fine
lengder, julienne, “pommes strips”, Janso ns
fristelse, soppstrimler, agurk o g gulro t. •
Terningkutter (10 x10 , 15 x15 mm) Te rner i
ko mbinsjo n med 10 mm standardskjæ rere.
Terner ro tgrø nnsaker, grø nnsaker, frukt,
po teter, hvitkål, kålro t, gulro t, agurk, eple, o sv.
• Myk terningssett (10 x10x10,
12.5 x12.5 x12.5 mm) Terningssett inkl. to
skjæ reverktø y for skånso m terning a v to mater
og andre myke, ø mtålelige og/ eller saftige
varer. • Råko striver (1 .5 , 2 , 3 , 4 .5 , 6 , 8 , 10
mm ) River gulrot o g hvitkål til råkost. River
nø tter, mandler og tø rt brø d. 4 .5, 6 og 8 mm
vanlig for riving av o sttil pizza, grateng, m.m. 8
og 10 mm vanlig fo r ”strimling” av hvitkål. •
Finrive (Fin, Ekstra fin) Finriver rå poteter for
po tethakk, hard/ tø rr o stetype Parmesan til
pasta, tø rt brø d, pepperrot. River ekstrafint sort
reddik, tø rt brø d.
Demontering av materen (A5)
Drei materen mot klokken til den sto pper (fig.
C) o g lø ft den bo rt.
Drei skjæreverktø yet (A6, 7, 8, 9, 11 eller 12)
med klokken o g lø ft det bo rt.
Lø ft bo rt skjæreskiven (A13).
Montering av materen (A5)
Plasser skjæ reskiven (A13) på akselen (A14) og
ro ter o g press den ned i koplingen (fig. B1 ).
Når du kutter terninger; plasser terningsriven
(A10) med knivenes skarpe kant oppo ver, slik
at styresporet i siden av riven passer inn i
styrehælen på maskinsålen (fig. B2). Plasser
deretter standardkutteren (A6) på akselen
(A14) o g ro ter standardkutteren slik at den
faller ned i koblingen (fig. B3).
Ved skjæ ring i strimler, skiver o g ved riving:
Plasser kun det valgte skjæreverktø yet (A6, 7 ,
8, 9, 11 eller 12) på akselen o g ro ter det, slik at
det faller ned i ko plingen.
Plasser materen (A5 ) på maskinfoten (A16), slik
at teksten “Close O pen” havner på klo kken
fem sett fra maskinens utlø p (fig. D1 ). Press
materen med klo kken til den sto pper og sitter
fast (fig. D2).
Slik brukesbetjeningsbryteren(A15)
Med betjeningsbryteren (A15) i posisjon “O ”
er maskinen slåttav. I po sisjon “1 ” går maski-
nen ko ntinuerlig.
Rengjøring
Sø rg alltid for å rengjø re maskinen nø ye etter
bruk.
Slå fø rst av maskinen ved å sette
hastighetsregulato ren (A15) på “0 ” og deretter
trekke stø pselet ut av stikko ntakten, eller slå av
ho vedbryteren.
Fjern alle lø se deler fra maskinens understell
(A16). Vask o g tø rk dem go dt.
Vask aldri gjenstander av lettmetall i oppvask-
maskin med mindre de er merket “diwash”.
Hvis skjæ reverktø yene e r merket “diwa sh” , må
du lese og fø lge den egne “diwash”-bruksanvis-
ningen nø ye.
Skyll av maskinhuset o venfra (aldri fra siden)
og/ eller tø rk av den med en fuktig klut.
Bruk aldri skarpe gjenstander, oppvaskmidler
med slipemidler, vaskesvamper som riper eller
hø ytrykksspyler.
La aldri skjæ reverktø y (A6 - A12 ) bli ligg ende
våte når de ikke er i bruk.
Kontroller hver uke
Ta fø rst av materen (A5 ), eventuelt
skjæ reverktø y (A6-A12) o g skjæ reskiven (A13 ).
Drei hastighetsregulereren (A5) til posisjon “I”
og ko ntro ller at maskinen da ikke starter.
Mo nter materen (A5 ), still
hastighetsregulereren i po sisjon “I” o g kontro l-
ler deretter at maskinen stopper når materens
håndtak (A3 ) heves o g starter igjen når mate-
rens håndtak senkes.
Still hastighetsregulereren i posisjon “I”, hev
materens håndtak og kontroller at akselen
(A14) slutter å rotere innen to sekunder.
Dra ut stikkontakten eller slå fra
arbeidsbry teren og kontro ller deretter at den
elektriske kabelen er hel o g ikke har sprekker.

Dersom kabelen er defekt eller har sprekker
eller dersom noen av de o venstående
sikkerhetsfunksjonene ikke skulle fungere, skal
fagperson tilkalles for reparasjon fø r maskinen
tas i bruk.
Sjekk at maskinens gummifø tter er godt festet.
Sjekk at kniver o g skjæ reskiver er hele o g
skarpe.
Feilsøk
Fo r å eliminere risiko en for skader på moto ren,
har RG -5 0 en bryterfunksjo n so m auto matisk
slår av maskinen dersom motorens temperatur
blir for hø y. Bryterfunksjonen har automatisk
tilbakestilling som gjø r at maskinen kan startes
igjen når mo toren er avkjø lt. Dette tar normalt
mellom 10 og 3 0 minutter.
FEIL: Maskinen starter ikke eller stopper under
drift o g vil ikke starte igjen. TILTAK: Sjekk at
stikko ntakten sitter i strø mnettet eller still
arbeidsbryteren i posisjo n “I”. Kontroller at
sikringene i husets sikringsskap er hele o g har
riktig ampereverdi. Sjekk at materen (A5) er
riktig montert o g at materens håndtak (A3 ) er
senket. Vent i opptil 3 0 minutter, og prø v å
starte maskinen på nytt. Tilkall fagperson for
reparasjon.
FEIL: Lav kapasitet eller dårlig
tilberedelsesresultat med materen (A5).
TILTAK: Velg riktig skjæ reverktø y (A6 -A12 ).
Bruk alltid skjæ reskive (A13). Ko ntro ller at
kniver o g skjæ reskiver er hele o g skarpe. Press
matvarene med lavere trykk.
FEIL: Skjæ reverktø yet kan ikke tas bo rt ved
tilberedelse med materen (F5 ). TILTAK: Bruk
alltid skjæ re skive (F13 ). Bruk e n tykk
skinnhanske etc. som verktø yknivene ikke kan
skjæ re igjennom, og drei lø s skjæ reverktø yet
med klokken.
Data Hällde RG-50
TYPE TILBEREDELSE: Skjæ rer, dices, strimler o g/
eller river frukt, grø nnsaker, tø rt brø d, o st,
nø tter, sopp.
BRUKERE: Restauranter, butikkjø kken,
diettkjø kken, daghjem, servicehjem, catering
etc. som tilbereder fra 10 til 80 po rsjo ner pr.
dag.
KAPASITETO G VO LUM: Tilbereder opptil 2 kg
pr. minutt med materen, avhengig av valg av
skjæ reverktø y o g råvare. Matere ns vo lum: 0 ,9
liter. Materrø rets diameter: 53 mm.
M ASKIN FO T: Mo to r: 250 W . 120 V, enfaset,
50-60 Hz. 2 20-240 V, enfaset, 50-60 Hz.
Termisk motorvern. Transmisjon: Tannkjede.
Sikkerhetssystem: To sikkerhetsbrytere.
Verneklasse: IP34 . Ko pling: Jo rdet, enfaset,
10A. Sikring i husets sikringsskap: 10 A treg.
Lydnivå: LpA (EN 31201):76 dBA. Magnetfelt
mindre enn 15 mikro tesla.
KO NTRO LLO G HASTIG HET: En hastighet.
O mdreiningshastighet 4 0 0 o / min.
SKJÆREVERKTØ Y: Skjæ reverktø yets diame-
ter: 185 mm.

BEDIENUNGSANLEITUNG
HÄLLDERG-50
(DE)
WARNUNG!
Mit Vorsicht arbeiten. Die scharfen
Messerklingenund die beweglichen
Teile können zu Handverletzungen
führen.
Die Maschine stetsan den beiden
Griffen (A17) tragen, die seitlich am
Maschinenunterteil angebracht sind.
Niemalsdie Hände in dasgroße
Einfüllfach (A4) oder in dasEinfüllrohr
(A2) stecken.
Beim Schneiden mit dem Einfüllrohr
(A2) stetsden Stoßer (A1) verwenden.
Vor der Reinigung der Maschine stets
den Drehzahlregler (A15) in die Position
„O“ bringenund anschließend den
Netzstecker ausder Steckdose ziehen
oder den Trennschalter in die Aus-
Stellung bringen, um die Maschine
abzuschalten.
Zum Öffnen oder Schließen des
Einfüllfachs(A4) stetsden Einfüllkopf-
Griff (A3) verwenden.
Reparaturen an der Maschine und das
Öffnen desMaschinenunterteils(A16)
dürfen nur durchbefugtesFachpersonal
erfolgen.
Auspacken.
Ko ntrollieren Sie, ob alle Teile vorhanden sind,
ob die Maschine funktioniert und ob kein
Transportschaden vorliegt. Reklamatio nen sind
dem Maschinenlieferanten innerhalb vo n acht
Tagen nach der Lieferung zu melden.
Montage.
Schließ en Sie die Maschine an eine
Spannungsquelle an, die den Angaben auf dem
Typenschild auf der Rückseite des
Maschinenunterteils (A16) entspricht.
Stellen Sie die Maschine auf einen stabilen Tisch
von 650 bis 9 0 0 mm Höhe.
Sicherheitskontrolle vor der Arbeit.
Entfernen Sie den Einfüllko pf (A5), etwaige
Schneidewerkzeuge (A6 -A12) und die
Auswurfscheibe (A13) gemäß den
Anweisungen in Abschnitt „Demo ntage des
Einfüllkopfs“, und überzeugen Sie sich
anschließ end davon, daß die Maschine nicht
anläuft, wenn der Drehzahlregler (A15) in die
Po sitio n „ I“ g ebracht wird.
Setzen Sie den Einfüllkopf (A5 ) auf das
Maschinenunterteil (A16). Der Text „ Schließen
Ö ffnen“ muß sich dabei in bezug auf den
Auslaß des Maschinenunterteils (D1 ) in der 5-
Uhr-Positio n befinden. Drücken Sie den
Einfüllkopf bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn
ein, und überzeugen Sie sich davon, daß er
fest sitzt (D2). Ko ntro llieren Sie anschließend,
ob die Maschine sich abschaltet, wenn der
Einfüllko pf-G riff (A3 ) nach o be n g estellt wird,
und sich wieder einschaltet, wenn der
Einfüllko pf-G riff nach unten gestellt wird, wenn
sich der Drehzahlregler in der Po sitio n „I“
befindet.
Stellen Sie den Drehzahlregler in die Positio n
„I“, stellen Sie den Einfüllko pf-G riff nach oben,
und kontro llieren Sie, o b die Welle (A14)
daraufhin innerhalb von z wei Sekunden
aufhö rt, sich zu drehen.
Lassen Sie im Falle einer Funktio nsstörung diese
von einem W artungstechniker beheben, bevor
Sie die Maschine benutzen.
Der Einfüllkopf (A5)
Der Einfüllko pf wird zusammen mit einem
geeigneten Schneidewerkzeug (A6 -A12) zum
Scheibenschneiden, W ürfeln, Schnetzeln und
Reiben von O bst, G emüse, tro ckenem Bro t,
Käse, N üssen und/ oder Pilzen verwendet.
Das gro ße Einfüllfach (A4) wird hauptsächlich
zum Einfüllen vo n Kartoffeln, Zwiebeln usw.
sowie zum Schneiden von grö ßeren
Lebensmittelpro dukten wie Kohl verwendet.
Das gro ße Einfüllfach wird auch verwendet,
wenn die Lebensmittelprodukte in einer
bestimmten Richtung geschnitten werden
müssen, z. B. beim Aufschneiden von Tomaten
oder Zitro nen.
Das Einfüllro hr (A2) wird hauptsächlich zur
Verarbeitung von länglichen
Lebensmittelpro dukten, wie beispielsweise
G urken, verwendet.
Wahl desSchneidewerkzeugs (A7-A12)
bei Verarbeitung mitdem Einfüllkopf A5).
• Standardschneidescheibe 10 mm: Schneidet
feste Produkte wie Wurzelgemüse
• Buntschnittscheibe 4 ,5 mm: Zum Schneiden
von geriffelten Scheiben von Ro ter Bete,
G urken, Karo tten usw.
• Feinschnittscheibe 1, 1,5 2, 4, 6, 15 mm:
Schneidet feste und weiche Pro dukte wie
Wurzelgemüse, Zwiebeln, Lauch, Gurken,
Paprika, To maten, Äpfel, Zitrusfrüchte, Bananen
und Pilze. Schnetzelt Ko hl, Chinakohl und
Salat. 1 mm für Parmesanflo cken
• Streifenscheibe 2x2, 2,5x2,5, 4,5x4 ,5 ,
10x10mm: Für G urken, Suppengemüse, Salate
usw. 2x2 mm für dünne Stäbchen (Julienne),
Karo tten usw. 8 x8 und 10 x10 für gebo gene
Pommes Frites.
• W ürfelgatter 10x10, 15x15 mm: W ürfelt in
Ko mbination mit der 10 mm
Standardschneidescheibe. W ürfelt
Wurzelgemüse, O bst, Karto ffeln, Ko hl,
Steckrüben, Karo tten, Gurken, Äpfel usw.
• So ft Dicing 10 x10 x10 , 12 .5 x12,5 x12 .5 mm:
W ürfelset inkl. z wei Schneidewerkzeuge:
würfelt schonend To maten und andere weiche
oder saftige Produkten.
• Reibescheibe 1,5, 2, 3, 4,5, 6, 8, 10 mm:
Reibt Ka ro tten und Ko hl für Ro hko st. Reibt
Mandeln, Nüsse und tro ckenes Brot. 4,5, 6
und 8 mm werden normalerweise zum Reiben
vo n Käse für Pizzas, G ratin usw. Verwendet. 8
und 10 mm zum Reiben vo n Kohl.
• Feinreibescheibe Fein, Extrafein: Feinversio n
reibt Kartoffeln für Kartoffelpfannkuchen,
harten/ trockenen Käse, wie Parmesan, für
Pastagerichte, trockenes Brot, Meerrettich.
Extrafeinversion reibt Schwarzrettich, tro ckenes
Brot.
Demontage desEinfüllkopfes(A5).
Drehen Sie den Einfüllkopf bis zum Anschlag
entgegen dem Uhrzeigersinn (C), und heben
Sie dann den Einfüllko pf ab.
Drehen Sie das Schneidewerkzeug
(A6,7,8,9,11 oder 12) im Uhrzeigersinn, und
heben Sie es ab.
Heben Sie das W ürfelgatter (A10) ab. Heben
Sie die Auswurfscheibe (A13) ab.
Montage desEinfüllkopfes(A5).
Setzen Sie die Auswurfscheibe (A13) auf die
Welle (A14 ), und drehen/ drücken Sie die
Auswurfscheibe in ihre Kupplung (Abb. B1 ).
Beim W ürfeln: Setzen Sie das W ürfelgatter
(A10 ) mit der scharfen Kante der Messer nach
oben zeigend ein, so daß der Führungsansatz
im Maschinenunterteil in der Aussparung seitlich
am W ürfelgatter eingeführt wird. (Abb. B2 ).
Setzen Sie dann die Standardschneidescheibe
(A6 ) so auf, daß sie in ihre Kupplung fällt (Abb.
B3 ).
Setzen Sie zum Scheibenschneiden,
Schnetzeln und Reiben nur das gewählte
Schneidewerkzeug (A6 ,7 ,8 ,9 ,11 oder 12) auf
die Welle, und drehen Sie das
Schneidewerkzeug so, daß es in seine
Kupplung fällt.
Setzen Sie den Einfüllkopf (A5 ) so auf das
Maschinenunterteil (A16 ), daß der Text
„ Schließen Ö ffnen“ sich in bezug auf den
Auslaß des Maschinenunterteils in der 5-Uhr-
Positio n befindet (Abb. D1), und drehen Sie
anschließ end den Einfüllko pf bis zum Anschlag
im Uhrzeigersinn, und überzeugen Sie sich
davon, daß er fest sitzt (Abb. D2 ).
Verwendung desDrehzahlreglers(A15).
Wenn sich der Drehzahlregler (A15) in der
Po sition „O “ befindet, wird die Maschine
ausgeschaltet. In der Po sitio n „ I“ läuft die
Maschine ständig.

Reinigung.
Die Maschine stets unmittelbar nach G ebrauch
gründlich reinigen.
Zuerst den G eschwindig keitsreg ler (A15 ) in die
“0 ”-Po sition bringen, um die Maschine
abzuschalten, und dann den
Stromanschlussstecker aus der Steckdose
ziehen oder den Hauptschalter ausschalten.
Alle entfernbaren Teile von der Maschinenbasis
(A16) abnehmen. Die Teile gründlich säubern
und tro cknen.
N iemals G eg enstände aus Le ichtmetall in dem
G eschirrspüler waschen, so fern sie nicht mit
„diwash” gekennzeichnet sind. Wenn die
Schneidwerkzeuge mit „diwash”
gekennzeichnet sind, die gesonderte
G eschirrspül-Anleitung aufmerksam lesen und
beachten.
Das Maschinengehäuse vo n o ben (niemals von
einer Seite) spülen und/ oder mit einem
feuchten Tuch abwischen.
N iemals scharfe G egenstände, Scheuerpulver
oder Scheuerschwämmchen oder
Hochdruckschläuche verwenden.
Niemals die Schneidwerkzeuge (A6 -A12 ) in
nassem Zustand liegen lassen, wenn sie nicht
benutzt werden.
Wöchentliche Kontrolle
Entfernen Sie zunächst den Einfüllko pf (A5 ),
etwaige Schneidewerkzeuge (A6-A12) und die
Auswurfscheibe (A13). Bringen Sie den
Drehzahlreg ler (A15 ) in die Po sition „I“, und
ko ntrollieren Sie, ob die Maschine nicht anläuft.
Mo ntieren Sie den Einfüllko pf (A5), bringen Sie
den Drehzahlregler in die Position „I“, und
ko ntrollieren Sie anschließend, o b die Maschine
sich abschaltet, we nn de r Einfüllko pf-G riff (A3 )
nach oben gestellt wird, und wieder anläuft,
wenn der Einfüllko pf-G riff nach unten gestellt
wird.
Stellen Sie den Drehzahlregler in die Positio n
„I“, stellen Sie den Einfüllko pf-G riff nach oben,
und kontro llieren Sie, o b die Welle (A14)
innerhalb von z wei Sekunden aufhört, sich zu
drehen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
oder stellen Sie den Trennschalter auf Aus, und
ko ntro llieren Sie anschließend, o b das
Stromkabel in gutem Zustand ist und keine Risse
aufweist.
Falls das Stro mkabel verschlissen o der
beschädigt isto der Zeichen von Rißbildung
aufweist oder falls die oben beschriebenen
Sicherheitseinrichtungen nicht ordnungsgemäß
funktionieren, sind vo n einem
Wartungstechniker die erfo rderlichen Repa-
raturen durchführen zu lassen, bevor die
Maschine wieder in Betrieb genommen wird.
Überzeugen Sie sich davon, daß die
G ummifüß e der Maschine fest eing eschraubt
sind.
Überzeugen Sie sich außerdem davon, daß die
Messer und die Scheibenschneideplatten
unbeschädigt und scharf sind.
Fehlersuche.
Um der G efahr der Beschädigung des Mo tors
vo rzubeugen, besitzt die RG -50 einen
thermischen M oto rschutz, der die Maschine
auto matisch abschaltet, wenn der Mo tor zu
heiß wird. Der thermische Motorschutz wird
auto matisch zurückgestellt, d. h. die Maschine
kann wieder eingeschaltet werden, nachdem
der Mo tor sich abgekühlt hat, was in der Regel
z wischen 10 und 30 Minuten dauert.
FEHLER: Die Maschine läuft nicht an oder
schaltet sich während des Betriebes aus und
läßt sich nicht wieder einschalten.
MASSNAHME: Kontrollieren Sie, ob der
Netzstecker ko rrekt in die Steckdo se
eingesteckt ist, oder stellen Sie den
Trennschalter in die Po sition „I“. Kontrollieren
Sie, ob die Sicherungen im Sicherungsschrank
in einwandfreiem Zustand sind und die richtige
Stärke aufweisen. Ko ntrollieren Sie, ob der
Einfüllko pf (A5 ) ko rrekt montiert ist und der
Einfüllko pf-G riff (A3 ) nach unten gestellt wurde.
Ko ntro llieren Sie, o b der Behälter (F5 ) und der
Deckel (F2 ) ko rrekt montiert sind. W arten Sie
etwa 30 Minuten, und versuchen Sie
anschließ end erneut, die Maschine in Betrieb
zu setzen. Ziehen Sie einen Wartungstechniker
zu Rate.
FEHLER: G ering e Kapazität o der schle chte
Verarbeitungsergebnisse bei Verwendung des
Einfüllko pfes (A5). MASSNAHME: Verwenden
Sie das richtige Schneidewerkzeug (A6 -A12).
Verwenden Sie stets die Auswurfscheibe (A13 ).
Ko ntro llieren Sie, ob die Messer und die
Schneidescheiben unbeschädigt und scharf
sind. Drücken Sie die Pro dukte mit leichtem
Druck nach unten.
FEHLER: Das Schneidewerkzeug läß t sich bei
Verwendung des Einfüllkopfes (A5) nicht
entfernen. MASSNAHME: Verwenden Sie stets
die Auswurfscheibe (F13). Verwenden Sie
einen dicken Lederhandschuh o der einen ande-
ren Handschuh, den die Klingen des
Schneidewerkzeugs nicht durchschneiden
kö nnen, und entfernen Sie das
Schneidewerkzeug, indem Sie es im
Uhrzeigersinn drehen.
Technische Daten Hällde RG-50.
VERARBEITUNG SART: Scheibe nschneiden,
Schnetzeln und/ oder Reiben von O bst,
G emüse, trockenem Bro t, Käse, Nüssen und
Pilzen. BEN UTZER: Restaurants, Imbißküchen,
Diätküchen, Tagesstätten, Altersheime,
G ro ß küchen usw., die 10 bis 8 0 Po rtio nen pro
Tag benötigen.
KAPAZITÄT UND VO LUMEN : Je nach Art des
Schneidewerkzeugs und der Pro dukte
Verarbeitung von bis zu 2 kg pro Minute mit
dem Einfüllko pf. Vo lumen des Einfüllko pfes: 0,9
Liter. Durchmesser des Einfüllro hrs: 53 mm.
MASCHINENUNTERTEIL: Moto r: 250 W, 120
V, eine Phase, 50 -60 Hz, 220 -24 0 V, eine
Phase, 50 / 60 Hz. Thermischer Moto rschutz.
Kraftübertragung: wartungsfreier Zahnriemen.
Sicherheitssystem: z wei Sicherungsschalter.
Schutzart: IP34 . N etzsteckdo se: geerdet, eine
Phase, 10 A. Sicherung in Sicherungsschrank:
10 A, träge. G eräuschniveau: LpA (EN31201):
76 dBA. Magnetfeld: weniger als 15 Mikro tesla.
DREHZAHL: Eine G eschwindigkeit. Drehzahl
etwa 4 0 0 U/ min.
SCHN EIDEW ERKZEUG E
Durchmesser der Schneidewerkzeuge: 185
mm.
W ERKSTO FFE: Maschinenunterteil: Aluminium.
Einfüllko pf: Polyamid. Auswurfscheibe: Acetal.
Schneidewerkzeugscheiben: ro bustes Acetal,
Polysulfon, Polypro pen o der Aluminium.
Schneidewerkzeugklingen: Messerstahl
hö chster Q ualität. Vertikalschneide-/
Rührvorrichtung : N ETTO G EW ICHTE:
Maschine: 13 kg. Schneidewerkzeuge:
durchschnittlich etwa 0 ,4 kg.
NO RMEN: EU-Maschinenrichtlinie 89/ 392/
EEC und EMV-Richtlinie 89 / 336/ EEC.

MODED’EMPLOI
HÄLLDERG-50
(FR)
ATTENTION!
Attention aux arêtestranchantesdes
couteaux et aux élémentsmobilesde la
machine.
Pour transporter la machine, la tenir
par lesdeux poignéessituéesde chaque
côté du blocmoteur.
Ne jamaismettre lesmainsdansla
chambre d’alimentation (A4) ou la
goulotte d’alimentation (A2).
Utiliser impérativement le poussoir (A1)
lorsque l’alimentations’effectue par la
goulotte (A2).
Pour arrêter la machine, mettre le
sélecteur de vitesse (A15) dansla
position “0” et, avant de procéder au
nettoyage, débrancher la fiche de la
prise murale oucouper l’interrupteur
général.
Utiliser impérativement la poignée (A3)
du dispositif d’alimentation (A4) pour
l’ouvrir ou le fermer.
La réparationde la machine et
l’ouverture du blocmoteur (A16)
doivent être exclusivement confiéesà
un technicien agréé.
Déballage
Co ntrô ler qu’il ne manque aucun élement, que
la machine fonctio nne et qu’aucun do mmage
n’est survenu en cours de transport. Les
réclamatio ns éventuelles doivent être transmises
au fournisseur dans les huit jo urs suivant la
réceptio n.
Installation
Brancher la machine sur une prise
d’alimentatio n secteur do nt les caractéristiques
co rrespondent aux indications figurant sur la
plaque signalétique appo sée au do s du bloc
moteur (A16 ).
Placer la machine sur un plan de travail ou une
table stable de 650 à 90 0 mm de hauteur.
Contrôle de sécurité avant utilisation.
Enlever le dispositif d’alimentatio n (A5), les
disques éventuels (A6 -A12 ) et le plateau
répartiteur (A13) selon les instructions du
chapitre “Dépose du dispo sitif d’alimentation”,
puis co ntrô ler que la machine ne démarre pas
lorsque le sélecteur de vitesse (A15 ) est mis
dans la position “I”.
Placer le dispo sitif d’alimentation surle bloc
moteur (A16 ) de telle sorte que l’inscription
“Close O pen” soit dans la po sition “5 heures”
par rapport à l’o rifice de sortie (fig. D1) du
bloc moteur, puis tourner le dispositif
d’alimentatio n, en appuyant, dans le sens des
aiguilles d’une mo ntre jusqu’au blocage (fig.
D2). Co ntrô ler ensuite que la machine s’arrête
lorsque la po ignée (A3 ) du dispositif
d’alimentatio n est repoussée vers le haut, puis
qu’elle redémarre dès que l’on rabat la
po ignée alors que le sélecteur de vitesse est
dans l’une des trois position ”I”.
Mettre le sélecteur de vitesse po sitio n ”I” et
relever la poignée du dispositif d’alimentation
afin de co ntrôler que l’arbre (A14) cesse de
to urner dans les deux seco ndes.
En cas de dysfo nctionnement, faire appel à un
pro fessio nnel co mpétent avant d’utiliser la
machine.
Le dispositif d’alimentation
Le dispo sitif d’alimentation estutilisé en
co mbinaison avec le disque (A6-A12) appro prié
po ur couper en tranches, en dés, en julienne
ou râper les fruits, les légumes, le fromage, les
no ix et les champignons, ou faire de la
chapelure.
La chambre d’alimentation (A4) est utilisée en
priorité pour les po mmes de terre, les o ignons,
etc., ainsi que pour le hachage de légumes
volumineux comme les cho ux par exemple. La
chambre d’alimentation sert également lo rsque
l’o n désire obtenir des tranches dans un sens
déterminé, co mme par exemple po ur les to ma-
tes et les citrons.
La go ulotte d’alimentation (A2) co nvient pour
sa part po ur les produits allo ngés tels que les
co nco mbres.
Choix du disque (A7-A12)
• Trancheur standard (10 mm) Po ur trancher
les produits à chair ferme, co mme les fruits et
légumes à racines. • Trancheur gaufré (4,5
mm) Po ur couper les betteraves, les
co nco mbres, les caro ttes etc. en tranches
gaufrées. • Trancheur fin (1, 1 ,5 , 2 , 4 , 6 , 15
mm) Po ur trancher les produits fermes et
tendres, comme les légumes à racines, les
oignons, les poireaux, les co nco mbres, les toma-
tes, les po mmes, les agrumes, les bananes et les
champignons. Pour co uper la salade et le chou
blanc en lamelles. 1 mm po ur des co peaux de
Parmesan. • Trancheur po ur julienne (2x2 ,
2,5x2 ,5 , 4 ,5 x4,5, 10 x10 mm) Po ur couper les
légumes en julienne, les po mmes de terre en
allumettes, des morceaux pour la soupe, les
co nco mbres et les ca ro ttes. • G rille po ur
co uper en forme de dés (10x10 , 15 x15 mm)
Co upe en forme de dés, à utiliser en
co mbinaison avec le trancheur standard 10
mm. Pour couper en dés les légumes à racines,
les fruits, les légumes, les pommes de terre, les
choux blancs, les carottes, les co nco mbres, les
po mmes etc. • Soft Dicing Set (10x10 x10 ,
12,5 x12,5 x12,5 mm) Kit avec deux trancheurs
spécialement co nçus pour co uper en dés les
to mates et d’autres produits tendres, fragiles
et/ o u juteux. • Râpe (1,5, 2, 3, 4.5, 6, 8, 10
mm) Pour râper les caro ttes et les choux blancs,
préparatio n crudités. Pour râper les noisettes,
les amandes et le pain sec. 4,5, 6 et 8 mm
co uramment utilisés po ur râper le fro mage afin
de préparer une pizza, un gratin etc. 8 et 10
mm co uramment utilisés pour couper les choux
blancs en lamelles. • Râpe fine (Fin, Extra-fin)
Pour râper finement les pommes de terre, le
pain sec, le raifort, les fro mages secs et durs
co mme le Parmesan pour les pâtes etc. Po ur
râper très finement le radis noir et le pain sec.
Dépose dudispositif d’alimentation (A5)
To urner le dispo sitif d’alimentatio n dans le sens
co ntraire des aiguilles d’une mo ntre jusqu’en
butée (fig. C), puis le tirer vers le haut.
To urner le disque (A6, 7 , 8 , 9 , 11 o u 12 ) dans
le sens des aiguilles d’une mo ntre et l’enlever.
Sortir le plateau répartiteur (A13 ).
Mise enplace dudispositif
d’alimentation (A5)
Placer le plateau répartiteur (A13) sur l’arbre
A14) et appuyer en tournant pour l’encliqueter
(fig. B1 ).
Pour co uper en dés : placer la grille (A10 ) avec
les bo rds tranchants des couteaux en haut,
po ur que la go rge de guidage sur le cô té de la
grille s’adapte dans le talon de guidage surla
base de la machine (fig. B2 ). Po sitionner ensuite
le trancheur standard (A6) sur l’arbre (A14) et
to urner jusqu’à ce que le trancheur
s’enclenche (fig. B3).
Pour co uper en tranches, en julienne o u râper:
Placer uniquement le disque choisi (A6, 7 , 8 , 9 ,
11 o u 12) sur l’arbre et le tourner jusqu’à
encliquetage.
Mettre en place le dispositif d’alimentatio n (A5 )
sur le blo c moteur (A16 ) de telle sorte que
l’inscription “Close O pen” soitdans la positio n
“5 heures” par rapport à l’o rifice de sortie (fig.
D1) du blo c mo teur, puis to urner le dispositif
d’alimentatio n, en appuyant, dans le sens des
aiguilles d’une mo ntre jusqu’à blocage (fig.
D2).
Sélecteur de vitesse (A15)
Lo rsque le sélecteur de vitesse (A15) est dans la
po sitio n « O », la machine est arrêtée. Dans la
po sitio n « I », elle fonctio nne de manière
co ntinue.
Nettoyage
La machine do it être so igneusement nettoyée
aussitôt après utilisatio n.
Co upez to ut d’abord l’alimentation électrique
en mettant le bo uto n de co mmande (A15 ) en
po sitio n “0 ” , puis en retirantla fiche de la prise
murale ou en co upant l’interrupteur général.
Démontez to us les éléments amo vibles du socle
de la machine (A16 ), puis lavez-les et séchez-les
avec soin. Ne lavez jamais aucun accessoire

métallique à la machine s’il ne po rte pas la
mention “diwash”.
Si les accesso ires tranchants sont marqués
“diwash”, lisez attentivement et respectez
scrupuleusement les instructions de la notice
“diwash” spéciale.
Dirigez la douchette vers le socle de la machine
par le haut (jamais sur le cô té) et/ o u essuyez le
socle avec un linge humide.
N’ utilisez jamais d’objets tranchants, ni
d’éponges o u de produits de nettoyage
abrasifs. Le nettoyage sous haute pression est
également interdit.
Ne laissez jamais un accesso ire tranchant (A6 -
A12) humide quand vous ne le utilisez pas.
Contrôleshebdomadaires
Enlever le dispositif d’alimentatio n (A5 ), les
disques éventuellement en place (A6-A12 ) et le
plateau répartiteur (A13). Mettre le sélecteur
de vitesse (A15) sur “I” et co ntrôler que la
machine ne démarre pas.
Mettre en place le dispositif d’alimentation
(A5), mettre le sélecteur de vitesse sur “I” et
co ntrô ler que la machine s’arrête lorsque la
po ignée (A3 ) du dispositif d’alimentation est
repo ussée vers le haut, puis qu’elle redémarre
dès que l’o n rabat la po ig née.
Mettre le sélecteur de vitesse sur “I” et relever
la po ignée du dispo sitif d’ alimentation afin de
co ntrôler que l’arbre (A14) cesse de tourner
dans les deux seco ndes.
Débrancher la fiche de la prise murale o u
co uper l’interrupteur général et co ntrô ler que
le câble d’alimentation est en bon état.
Si le câble estendommagé o u sa gaine fissurée,
ou si l’une des fonctions de sécurité ci-dessus est
défectueuse, faire appel à un pro fessionnel
co mpétent avant d’utiliser la machine.
Co ntrô ler que les pieds en cao utchouc du blo c
moteur mo teur sont bien vissés.
Co ntrô ler que les arêtes tranchantes et les
râpes sont en bo n état et co upent parfaite-
ment.
Recherche despannes
Pour éliminer les risques de dommages au
niveau du mo teur, le modèle RG-50 intègre une
fo nction de sécurité qui l’arrête
auto matiquement en cas d’échauffement. Le
réenclenchement est ensuite automatique, ce
qui signifie donc qu’il n’estpas po ssible de
redémarrer la machine avant que le moteur ait
refroidi, ce qui demande normalement entre 10
et 3 0 minutes.
DÉFAUT: La machine ne démarre pas o u
s’arrête en co urs de fonctio nnement et refuse
de redémarrer. REMÈDE: Co ntrô ler que la
fiche est branchée sur la prise murale ou selon
le cas que l’interrupteur général est sur “I”.
Co ntrô ler l’état et le calibrage des fusibles de
ligne. Contrô ler que le dispo sitif d’alimentatio n
(A5) est co rrectement monté et que sa poignée
(A3) est rabattue. Attendre jusqu’à 3 0 minutes
avant d’essayer de remettre en marche. Faire
appel le cas échéant à un pro fessio nnel
co mpétent.
DÉFAUT: Capacité insuffisante ou mauvais
résultat en utilisatio n avec le dispo sitif
d’alimentatio n (A5). REMÈDE: Choisir le disque
(A6 -A12 ) appro priés. Utiliser impérativement le
plateau répartiteur (A13 ). Co ntrô ler que les
arêtes tranchantes et les râpes co upent
parfaitement. Exercer une pression plus légère
sur le pro duit à traiter.
DÉFAUT: Il n’est pas po ssible d’enlever le disque
en utilisatio n avec le dispo sitif d’alimentation
(A5). REMÈDE: Utiliser impérativement le pla-
teau répartiteur (F13 ). Utiliser un gant épais,
que les arêtes tranchantes du disque ne
risquent pas de traverser, et libérer le disque en
le tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Information technique, Hällde RG-50
TYPE DE PRÉPARATIO N: Coupe en tranches,
en julienne et/ ou râpage de fruits, légumes,
fro mage, noix et champignons. Fabricatio n de
chapelure.
UTILISATEURS: Restaurants, traiteurs, cuisines
diététiques, cuisines de co llectivités o u
industrielles, etc., pro duisant entre 10 et 80
po rtions par jour.
Q UANTITÉS ET VO LUMES: Jusqu’à 2 kg par
minute, selon le disque choisi et la nature du
pro duit traité. Co ntenance de la chambre
d’alimentatio n: 0,9 litre. Diamètre de la
go ulo tte d’alimentation: 53 mm.
BLO C MOTEUR: Moteur: 250 W, 120 V
monophasé, 50 -60 Hz, o u 220-240 V
monophasé, 50 / 60 Hz. Sécurité thermique.
Transmission par courroie crantée. Système de
sécurité: deux disjo ncteurs de sécurité. Classe
de protection: IP34. Branchement secteur: prise
murale avec terre, alimentation mo nophasée,
10 A. Fusible de ligne: 10 A, lent. Niveau de
bruit LpA (EN31201): 76 dBA. Champ
magnétique: inférieur à 15 microtesla.
VITESSES: une vitesse.
DISQ UES ET CO UTEAU:
Diamètre des disques: 185 mm.
MATÉRIAUX: Bloc moteur en aluminium. Le
dispositif d’alimentation en en po lyamide, pla-
teau répartiteur en acétal, disques en acétal,
po lysulfone, polypropylène ou aluminium
particulièrement robustes, arêtes tranchantes
en acier de co utellerie de haute qualité.
PO IDS NETS: La Machine 13 kg. Disques: env.
0,4 kg en moyenne.
NO RMES: Directive euro péenne 8 9/ 392/
CEE et directive EMC 89 / 336/ CEE.

INSTRUCCIONESDEUSO
HALLDERG-50
(ES)
¡ATENCIÓN!
Tener cuidado con lascuchillasy partes
móviles, y evitar tocarlasconlas
manos.
Transportar siempre la máquina
sujetándola por lasdosasas(A17) en los
ladosde la base.
No introducir nunca lasmanosen el
tubo de alimentación (A2).
Usar siempre el empujador (A1) al
cortar con el tubo de alimentación (A2).
Antesde limpiar la máquina
desconectarla siempre colocando la
manecilla de maniobra de la velocidad
(A15) en la posición “0” y
desenchufando luego el cable eléctrico
del tomacorriente o, como alternativa,
poniendo el interruptor de trabajo en
desconectado.
Al abrir o cerrar el alimentador (A4)
sujetar siempre por la empuñadura del
mismo (A3).
La reparaciónde la máquina sólo
deberá hacerla un reparador
profesional autorizado. Lo mismo rige si
se ha de abrir la base de la máquina
(A16).
Desembalaje
Co ntro lar que no falte ninguna pieza y que la
máquina funcione, y asimismo que nada haya
sufrido daños durante el transpo rte. Cualquier
objeción deberá comunicarse al pro veedor en
un plazo de o cho días.
Instalación
Enchufar la máquina a un tomacorriente co n el
tipo de electricidad indicado en la placa de
características de la máquina, situada en la
parte trasera de la base (A16).
Co locar la máquina sobre un banco de trabajo
o mesa estables, de 650 -900 mm de altura.
Control de seguridad antesde usar la
máquina
Desmontar el alimentado r (A5 ), las
herramientas de co rte que hubiera montadas
(A6-A12) y el disco de expulsió n (A13) según
las instrucciones en “Desmontaje del
alimentado r”, y co mprobar luego que la
máquina no se ponga en marcha al co lo car el
mando de la velocidad (A15 ) en las po siciones
“I”.
Co locar el alimentado r (A5 ) sobre la base de la
máquina (A16 ) con el texto “Close O pen”
(Cerrar Abrir) “a las 5 ” observando desde la
salida de la máquina (fig. D1), y presionar el
alimentado ren el sentido de las agujas del relo j
hasta que encaje y quede firmemente montado
(fig. D2). Co ntrolar luego, co n el mando de la
velocidad en la posición “I”, que la máquina se
detenga al elevar la empuñadura del
alimentado r (A3 ), y vuelva a arrancar cuando
la empuñadura se descienda.
Co lo car el mando de la velocidad en la po sició n
“I” y elevar la empuñadura del alimentado r.
Co ntro lar también ento nces que el eje (A14 )
cese de girar en un plazo de do s segundos.
En caso de funcionamiento inco rrecto, ponerse
en co ntacto co n un reparado r profesio nal antes
de utilizar la máquina.
El alimentador (A5)
El alimentador se usa junto con las herramientas
de co rte apro piadas (A6 -A12) para co rtar en
rebanadas, dado s, tiras y para rallar fruta,
ho rtalizas, pan seco , queso, fruto s seco s y/ o
setas.
El co mpartimento de alimentación grande (A4)
se emplea principalmente para intro ducir pata-
tas, cebolla, etc., y para co rtar producto s de
gran tamaño , tales co mo co l. También se utiliza
cuando se desea co rtar el pro ducto en una
dirección determinada, po r ej. al rebanar to ma-
tes y limo nes.
El tubo de alimentación (A2 ) se usa
primo rdialmente para pro cesar hortalizas
alargadas, tal co mo pepino , etc.
Elecciónde la herramienta de corte
(A7-A12)
• Rebanadora estándar 10 mm: Co rta en
rebanadas producto s firmes, po r ej. tubérculo s.
• Rebanado ra de corte o ndulado 4 ,5 mm:
Para rebanadas onduladas de remo lacha,
pepino, zanahoria, etc.
• Rebanadora fina 1 , 1 ,5 2, 4 , 6 , 15 mm:
Co rta en rebanadas pro ducto s firmes y blandos
co mo tubérculo s, cebollas, puerros, pepinos,
pimientos, tomates, manzanas, cítrico s, plátanos
y setas. Corta en tiras co l, co l de China y
lechuga. 1 mm para “escamas” de parmesano.
• Co rtado ra en tiras 2x2 , 2 ,5 x2 ,5 , 4 ,5 x4,5,
10 x10mm: Tiras finas, sopas juliana, patatas
fritas, etc. Para sopas, pepino, etc.
• Rejilla para co rtar dados 10 x10 , 15 x15 mm:
Co rta en dado s en combinación co n la
rebanado ra estándar de 10 mm. Co rta en
dados ho rtalizas, fruta, patatas, co l, nabo s
sueco s, zanahorias, pepinos, manzanas, etc.
• Dado s suaves 10 x10 x10 , 12 .5x12 ,5 x12 .5
mm: Set de discos para hacer cubos de
pro ductos delicado s co mo tomates, patatas
co cidas, etc.
• Rallado res 1,5 , 2 , 3 , 4 ,5 , 6 , 8 , 10 mm: Ralla
zanahorias y col para hortalizas aliñadas en
crudo . Ralla almendras, nueces y frutos seco s, y
pan seco . 4,5 6 y 8 mm apro piadas para rallar
queso para pizza, gratinar, etc. 8 y 10 mm
apro piadas para co rtar col en tiras.
• Ralladora fina, ralladora extra fina: La versió n
fina ralla patatas para to rtitas de patata, queso s
duros/ seco s co mo Parmesano para platos de
pasta, pan seco , rábano picante. La “extra fina”
para rallar rábano negro, pan seco .
Desmontaje del alimentador (A5)
Soltar el alimentador girándolo en el sentido
opuesto a las agujas del reloj hasta el to pe (fig.
C) y quitarlo .
G irar la herramienta de corte (A6 , 7 , 8 , 9 , 11
o 12) en el sentido de las agujas del relo j y
quitarla.
Si ha estado usando una rejilla, debe quitarla.
Q uitar el disco de expulsión (A13 ).
Montaje del alimentador (A5)
Co locar el disco de expulsión (A13) en el eje
(A14) y girar y presio nar el disco en su
aco plamiento (fig. B1 ).
Durante la pro ducción de dado s: Co loque la
rejilla correspondiente co n el filo hacia arriba.
Luego co lo que el disco rebanado r standard
sobre la rejilla.
Al co rtar en rebanadas, tiras y al rallar: mo ntar
solamente la herramienta de co rte elegida (A6 ,
7, 8, 9, 11 o 12) en el eje y hacerla girar para
que encaje en su acoplamiento.
Co locar el alimentado r (A5) sobre la base de la
máquina (A16 ) co n el texto “Close O pen”
(Cerrar Abrir) “a las 5 ” observando desde la
salida de la máquina (fig. D1) y presio nar el
alimentado ren el sentido de las agujas del relo j
hasta que encaje y quede firmemente montado
(fig. D2).
Uso de la manecilla de la velocidad
(A15)
Co n la manecilla de maniobra de la velocidad
(A15) en la po sición “0 ”, la máquina está
apagada. En la posición “I”, la máquina
funciona continuamente.
Limpieza
Limpiar siempre la máquina co n cuidado
inmediatamente después de usarla.
Desco nectarla primero co locando la manecilla
de maniobra (A15) en la posición “0 ” y
desenchufando luego el cable eléctrico del
to maco rriente o, como alternativa, poniendo el
interruptor de trabajo en desco nectado .
Retirar todas las piezas sueltas de la base de la
máquina (A 16) y secarlas adecuadamente .No

lavar nunca o bjeto s de metal ligero en una
máquina lavavajillas si no estuvieran marcado s
“diwash”.
Si las herramientas de co rte estuvieran marca-
das “diwash”, leer y seguir cuidado samente las
instruccio nes “diwash” especiales.
Lavar la base de la máquina rociándola desde
arriba (nunca desde los lados) y/ o limpiarla con
un paño húmedo.
No utilizar nunca objetos afilado s, agentes de
limpieza abrasivos o espo njas abrasivas, ni
bo quillas de limpieza a alta presió n.
No dejar nunca lherramientas de co rte (A6 –
A12) húmedas o sobre un banco inoxidable
cuando no se utilicen.
Controlar semanalmente
Q uitar primero el alimentador (A5), las
herramientas de corte que hubiera montadas
(A6 -A12 ) y el disco de expulsió n (A13 ). G irar el
mando de la velocidad (A15) a la posición “I” y
co ntro lar que la máquina no se po nga en
marcha.
Mo ntar el alimentado r (A5 ) y colocar el mando
de la velocidad en la posició n “I”. Compro bar
que la máquina se detenga al elevar la
empuñadura del alimentado r (A3 ) y vuelva a
arrancar al descenderla.
Co locar el mando de la velocidad en la posición
“I”, elevar la empuñadura del alimentado r y
co ntrolar que el eje (A14 ) cese de girar en un
plazo de do s segundo s.
Desenchufar el cable eléctrico del
to maco rriente de pared o, co mo alternativa,
po ner el interruptor de trabajo en
desconectado y co ntro lar luego que el cable
eléctrico esté intacto y no tenga grietas.
Si el cable tuviera desperfectos o grietas, o si
alguna de las funciones de seguridad
antedichas no funcionara, antes de utilizar la
máquina solicitar la asistencia de un pro fesio nal
para que corrija lo s fallos.
Co mpro bar que lo s pies de goma de la base de
la máquina estén bien atornillado s.
Co mpro bar que las cuchillas y placa de rallar
estén en perfecto estado y afiladas.
Localizaciónde averías
Para eliminar el riesgo de daños en el motor, la
RG -5 0 tiene un guardamo to r que desco necta
auto máticamente la máquina si el moto r se
calentara excesivamente.
Este guardamotor se repo ne de fo rma
auto mática. Esto significa que la máquina puede
po nerse en marcha nuevamente cuando el
moto r se ha enfriado, lo cual suele tardar entre
10 y 3 0 minuto s.
FALLO : la máquina no arranca o se para dur-
ante el uso y no puede volver a po nerse en
marcha. REMEDIO : co mpro bar que el enchufe
se halle introducido en el tomaco rriente de
pared o que el interruptor esté en la po sición
“I”. Controlar que lo s fusibles del armario
eléctrico del lo cal estén intactos y sean del
amperaje co rrecto. Co mprobar que el
alimentado r (A5 ), esté correctamente montado
y que su empuñadura (A3) esté descendida.
Esperar hasta 30 minuto s e intentar vo lver a
po ner en marcha la máquina. Co ntactar un
reparador pro fesio nal cuando se tenga que
reparar una avería.
FALLO : capacidad baja o co rte deficiente al
usar el alimentado r (A5 ). REMEDIO : elegir la
herramienta de co rte apropiada (A6 -A12 ).
Usar siempre el disco de expulsión (A13 ).
Cercio rarse de que las cuchillas y disco s de
rallar se hallen en perfecto estado y bien
afilados. Presio nar el producto haciendo menos
fuerza.
FALLO : al usar el alimentador (A5 ) no se puede
quitar la herramienta de co rte. REMEDIO :
emplear siempre el disco de expulsión (F13).
Usando un guante de piel grueso , etc. para
que las cuchillas no puedan co rtarlo, soltar la
herramienta de corte girándola en el sentido
de las agujas del reloj.
Característicastécnicasde la Hallde
RG-50
TIPO DE PRO CESO S: co rta en rebanadas,
tiras y/ o ralla fruta, hortalizas, pan seco,
queso, fruto s seco s, setas.
USUARIO S: restaurantes, co cinas de
establecimiento s de alimentación, co cinas de
dietética, guarderías, residencias de ancianos,
co cinas de cátering, etc. que preparen de 10 a
80 po rciones diarias.
CAPACIDAD Y VO LUMEN: prepara hasta 2 kg
po r minuto co n el alimentado r, dependiendo de
la herramienta de co rte y del pro ducto
seleccionado . Volumen del alimentador: 0,9
litro s. Diámetro del tubo de alimentación. 53
mm
BASE DE LA MÁQ UINA: mo to r 250 W , 100 -
120 V, monofásico, 50 -60 Hz; 220-240 V,
mo no fásico 50 / 6 0 Hz. G uardamo to r térmic o.
Transmisión: co rrea dentada. Sistema de
seguridad: do s interruptores de seguridad.
Clase de pro tección: IP34 . To maco rriente de
pared: co n co nexión a tierra, mo nofásico , 10 A.
Fusible en el armario eléctrico del local: 10 A,
retardado . N ivel de ruidos LpA (EN31201): 76
dBA. Campo magnético: inferior a 15
micro tesla.
VELO CIDAD: 4 00 r.p.m.
HERRAMIEN TAS DE CO RTE Y CUCHILLA DE
PICAR: diámetro de la herramienta de co rtar:
185 mm.
MATERIALES: base de la máquina de aluminio .
Accesorio de co rtar hortalizas co n alimentador
fabricado de poliamida. Disco de expulsión de
plástico acetálico , discos de la herramienta de
co rte de plástico acetálico ro busto,
po lipro pileno o aluminio. Cuchillas de la
herramienta de corte, de acero de la máxima
ca lidad, especial para cuchillas
PESO S NETO S: La máquina: 13 kg.
Herramienta de corte: apro x. 0,4 kg co mo
pro medio.
NO RMAS: Directiva de maquinaria de la UE
89/ 392 / EEC y directiva de EMC 89/ 336/
EEC.

ISTRUZIONI PER L’USO
HÄLLDERG-50
(IT)
ATTENZIONE!
Fare attenzione alle mani:
nell’apparecchio ci sono parti mobili e
taglienti.
Trasportare sempre la macchina
prendendola per le due impugnature
(A17) poste ai lati della base.
Non infilare mai le mani
nell’alimentatore (A4) o nel tubo
dell’alimentatore (A2).
Usare sempre l’apposito pressino (A1)
per inserire il materiale da affettare
nel tubo d’alimentazione (A2).
Prima di pulire l’apparecchio, togliere
sempre il contatto elettrico portando la
manopola di comando (A15) in
posizione ”0” ed estraendo la spina
dell’apparecchio dalla presa elettrica.
Per aprire e chiudere l’alimentatore
(A4) servirsi sempre dell’apposita
impugnatura (A3).
L’apertura della base della macchina
(A16) e le relative riparazioni vanno
eseguite soltanto da personale
autorizzato.
Disimballaggio
Co ntro llare che ci siano tutti i pezzi, che
l’apparecchio funzioni e che nulla sia stato
danneggiato durante il trasporto. Eventuali
reclami vanno co municati al fornito re entro 8
giorni.
Installazione
Co llegare la spina dell’apparecchio ad una
presa di rete che ero ghi una tensione nominale
co rrispondente a quella indicata nella targhetta
po sta sul retro della base (A16 ).
L’apparecchio va sistemato su un piano di lav-
oro stabile, di altezza co mpresa tra 650 e 9 0 0
mm.
Controllo di sicurezza relativo alle
funzioni dell’alimentatore (A5)
To gliere dall’apparecchio l’alimentatore (A5 ), le
eventuali lame (A6 -A12) ed il disco di eiezio ne
(A13) nel modo descritto al paragrafo
”Smontaggio dell’alimentatore” e co ntro llare
che l’apparecchio non possa funzionare
quando la manopo la (A15 ) si trova nelle
po sizio ni ” I” .
Poggiare l’alimentatore (A5) sulla base
dell’apparecchio (A16) co n la scritta ”Close
O pen” orientata in posizione ”ore 5” vista dal
fro ntale della macchina (fig. D1 ), girandolo po i
in senso o rario fino a raggiungere il punto di
bloccaggio (fig. D2). Controllare po i che, co n la
manopola nelle po sizione ”I” l’apparecchio si
arresti quando l’impugnatura dell’alimentatore
(A3) viene sollevata e che riprenda a girare
quando viene abbassata.
Po rtare la mano po la in po sizio ne”I” e so llevare
l’impugnatura dell’alimentato re, co ntro llando
che l’ asse dell’apparecchio (A14) cessi di
ruotare entro due secondi circa.
Se le suddette condizioni non si verificano, no n
utilizzare l’apparecchio ma rivolgersi a person-
ale specializzato per le riparazioni necessarie.
L’alimentatore (A5)
L’alimentato re va usato in combinazione co n
uno degli utensili (A6-A12) che servono ad
affettare, tagliare a cubetti, a strisce o a
grattugiare frutta, verdura, pane secco,
fo rmaggio, frutti secchi e/ o funghi.
La sezione maggiore dell’alimentato re (A4) è
prevista so prattutto per l’inserimento di patate,
cipolle, e per vegetali più grandi come il cavolo.
Q uesta sezione si usa anche quando si
vogliono tagliare gli alimenti in un senso
determinato, per esempio affettando po mo do ri
o limoni.
Il tubo di alimentazione (A2) è adatto
all’inserimento di materiale più sottile ed
allungato, co me carote o cetrioli.
Scelta degli accessori da taglio
(A7-A12) per l’utilizzo con
l’alimentatore (A5)
• Affettatrice standard (10 mm) Per o rtaggi
duri, co me ad esempio radici co mmestibili. •
Affettatrice c orrugata (4 ,5 mm) Per o ttenere
fettine con superficie o ndulata di barbabietola
ro ssa, cetrio lo, caro ta, ecc. • Affettatrice a
taglio fine (1, 1.5, 2, 4, 6, 15 mm) Per alimenti
durie morbidi co me radici co mmestibili, cipo lle,
po rri, cetrioli, pomodori, mele, agrumi, banane
e funghi. Trancia insalata e cavolo cinese. 1 mm
per scaglie di Parmigiano. • Affettatrice a
strisce (2x2 , 2 .5 x2.5 , 4 .5 x4.5, 10x10 mm) Per
basto ncini sottili, julienne, “patate a stecchino”,
tranciato da zuppa, cetrio li e c aro te. • G rig lia
per taglio a cubetti (10x10 , 15x15 mm) Da
usare in combinazione con l’affettatrice stan-
dard da 10 mm. Taglia a cubetti radici
co mmestibili, verdure, frutta, patate, cavolo
bianco, navone, caro te, cetrioli, mele, ecc. •
Soft Dicing Set (10x10x10, 12 .5 x12.5x12 .5
mm) Set co mprendente due utensili per il taglio
a cubetti di pomodori ed altri ortaggi morbidi,
delicati e/ o succo si. • G rattugia grossa (1.5,
2, 3, 4.5, 6, 8, 10 mm) Usata per carote,
cavoli, noci, mandorle e pane secco . Le
dimensioni 4 .5 , 6 e 8 mm sono utilizzate in
genere per grattugiare formaggio per pizze,
gratinati, ecc., 8 e 10 mm per tagliare strisce
sottili di cavolo bianco. • G rattugia fine (Fine,
Extra fine). Per patate crude, formaggio
stagionato/ asciutto tipo Parmigiano per pasta,
pane secco , rafano. L’extra fine grattugia
rafano nero e pane secco.
Smontaggio dell’alimentatore (A5)
Ruotare l’alimentato re in senso antio rario fino al
fermo (fig. C), dopo diché è possibile sollevarlo.
Ruotare l’utensile (A6 , 7 , 8 , 9 , 11 o 12) in
senso o rario e rimuoverlo .
Solle vare il disco di eiezione (A13).
Montaggio dell’alimentatore (A5)
Sistemare il disco di eiezione (A13 ) sull’asse
dell’apparecchio (A14) premendo lo verso il
basso e co ntemporaneamente ruotandolo fino
al bloccaggio nel perno di acco ppiamento (fig.
B1 ).
Nel taglio a cubetti: dispo rre la griglia di taglio
(A10) con il lato affilato dei taglienti rivolto
verso l’alto , in modo che la scanalatura guida
po sta sul suo lato si inserisca nel risalto presente
sulla base della macchina (fig. B2). Disporre
quindi l’affettatrice standard (A6 ) sull’albero
(A14) e ruotarla in modo che cada nel suo
acco ppiamento (fig. B3).
Se si desidera tagliare a fettine o a strisce, o
grattugiare: inserire soltanto l’utensile prescelto
(A6, 7, 8, 9, 11 o 12 ) sull’asse, ruotandolo fino
a che si blocchi sul perno di acco ppiamento.
Poggiare l’alimentato re (A5) sulla base
dell’apparecchio (A16) co n la scritta ”Close
O pen” orientata in po sizione ”o re 5” vista dal
fro ntale della macchina (fig. D1 ), girandolo po i
in senso o rario fino a raggiungere il punto di
bloccaggio (fig. D2).
Uso della manopola di comando (A15)
Co n la mano po la di comando (A15) in
po sizione “0 ” l’apparecchio non funziona. In
po sizione “I” l’apparecchio funziona a regime
co ntinuo .
Pulizia dell’apparecchio
Pulire sempre accuratamente la macchina dopo
ogni utilizzo.
Arrestare innanzitutto il funzio namento della
macchina ponendo la manopo la dico mando
(A15) in po sizione “0 ” po i estrarre la spina
dalla presa elettrica o ppure chiudere
l’interruttore centrale di rete.
Rimuovere tutti i pezzi smo ntabili dalla base
della macchina (A16) e asciugandoli
accuratamente rimontando poi la guarnizione
sul co perchio .
No n lavare mai o ggetti in lega leggera nella
lavasto viglie a meno che non siano marcati
“diwash”.
Tutti gli utensili da taglio sono marcati “diwash”,
leggere e seguire scrupolo samente le istruzioni

speciali per i pezzi marcati “diwash”.
Sciacquare la base della macchina dall’alto (mai
co n getti laterali) e/ o pulirla co n un panno
inumidito .
Per pulire, non usare mai oggetti acuminati,
detersivi abrasivi, spugnette metalliche o getti
d’acqua a pressione.
No n lasciare mai, do po illavaggio o gli
accessori di tag lio (A6 -A12 )
Controlli settimanali
To gliere l’alimentato re (A5), gli eventuali
accesso ri di tag lio (A6 -A12 ) ed il disco di
eiezione (A13 ).
Po rtare poi la manopola di co mando (A15 ) in
po sizione ”I” e co ntrollare che l’apparecchio
no n entri in funzione quando le suddette parti
sono smontate.
Rimontare l’alimentato re (A5 ), po rtare la
manopola di comando (A15) in po sizio ne ”I” e
co ntro llare che l’apparecchio si arresti quando
l’impugnatura dell’alimentatore (A3) viene
sollevata e che riprenda a girare quando viene
abbassata.
Po rtare la mano po la in po sizione ”I” e sollevare
l’impugnatura dell’alimentato re, co ntro llando
che l’ asse dell’apparecchio (A14 ) cessi di
ruotare entro due secondi circa.
Distaccare la spina dalla presa elettrica o ppure
distaccare l’interruttore centrale di rete e co n-
trollare che il cavo elettrico sia perfettamente
integro.
Se il cavo presenta difetti o spaccature e se uno
dei suddetti controlli no n dà il risultato previsto ,
no n utilizzare l’apparecchio ma affidarlo a
personale specializzato per le riparazio ni
necessarie.
Co ntro llare che i piedini in go mma sotto la base
dell’apparecchio siano saldamente avvitati.
Co ntro llare che le tutte le lame e le grattugie
siano integre ed affilate.
Ricerca guasti
Per eliminare i rischi di guasti al motore causati
dal surriscaldamento , il RG -5 0 dispo ne di un
interrutto re che arresta auto maticamente il
moto re quando questo raggiunge una tempera-
tura eccessiva. L’interrutto re si ripristina
auto maticamente, in mo do che sia po ssibile
avviare di nuovo la macchina quando il motore
si sia raffreddato, normalmente dopo un
perio do co mpreso tra i 10 ed i 30 minuti.
G UASTO : La macchina non entra in funzione
oppure si arresta durante il lavo ro e non si
riesce a far ripartire. RIMEDI: Controllare che
la spina sia inserita correttamente nella presa,
che l’interruttore generale sia in posizione ”I”,
che i fusibile dell’ impianto elettrico del lo cale
no n siano scattati e che abbiano un
amperaggio co rretto . Controllare che
l’alimentatore (A5 ) sia co rrettamente montato e
che la sua impugnatura (A3 ) sia abbassata.
Attendere fino a 30 minuti circa e tentare
nuovamente di avviare l’ apparecchio . Se non
funziona ugualmente, rivo lgersi ad un tecnico
specializzato .
G UASTO : Capacità insufficiente o risultato di
taglio insoddisfacente nell’uso dell’alimentato re
(A5). RIMEDI: Scegliere l’ accesso rio adatta
(A6-A12). Usare sempre il disco di eiezio ne
(A13). Co ntro llare che lame e grattugie siano
integre ed affilate. Inserire il materiale in modo
da non so vraccaricare l’apparecchio .
G UASTO : Non si riesce ad estrarre la lama dal
co ntenitore (F5). RIMEDI: Usare sempre il disco
di eiezione (F13). Utilizzando un guanto di
pelle spessa che protegga le dita dalle lame,
pro vare ad estrarre l’accessorio facendolo
ruotare in senso orario .
Dati tecnici Hällde RG-50
CAMPO D’ IMPIEG O : L’ apparecchio tag lia a
fettine, strisce e/ o grattugia frutta, verdure,
pane secco, fo rmaggio, frutti secchi, funghi.
UTILIZZATO RI: Risto ranti, ro sticcerie, cucine di
scuole e ospedali, aziende di catering e altri
utilizzato ri che preparino dai 10 agli 80 pasti al
giorno.
CAPACITÀ E VO LUME: Co n l’alimentato re è
po ssibile lavorare fino a 2 kg di materiale al
minuto , a seco nda del tipo di alimento e di
accesso rio montato . Vo lume dell’alimentatore:
0,9 litri. Diametro del tubo di alimentazione: 53
mm.
BASEDELL’APPARECCHIO : Mo tore da 250 W ,
110-120 V, monofase, 50 -60 Hz o ppure 2 20 -
240 V, monofase, 50 -60 Hz. Salvamoto re
termico. Trasmissione a ingranaggi. Sistema di
sicurezza: due interrutto ri di sicurezza.
Categoria di sicurezza: IP34 . Co llegamento
elettrico: messa a terra, monofase, 10 A.
Fusibile di contro llo nel locale: 10 A, lento.
Rumoro sità LpA (EN 31201): 76 dBA. Campo
magnetico: meno di 15 micro tesla.
VELO CITÀ: 4 0 0 g/ min..
UTEN SILI DI TAG LIO E LAMA PER
SMIN UZZARE: Diametro utensili: 185 mm.
MATERIALI: Base dell’ apparecchio in alluminio .
Kit per il taglio verdure co n alimentatore in
po liamide, disco di eiezio ne e dischi degli
accessori di taglio in robusta resina acetalica,
po lisulfo ne, po lipro pene o alluminio, lame in
acciaio speciale pe rco ltelli di altissima qualità.
PESI NETTI: Base apparecchio : 12 kg. Kit
co mpleto per taglio verdure (esclusi accesso ri di
taglio): 1 kg. Accessori di taglio, in media: 0,4
kg.
MO RME: Diretta macchinari Ue 89/ 392 / EEC
e direttiva EMC 89 / 392 / EEC.

INSTRUÇÕESDEUSO
HALLDERG-50
(PT)
ATENÇÃO
Acautele assuasmãosem relação às
lâminasafiadase peçasem
movimento.
Transporte sempre a máquina pelos
doispunhos(A17) lateraisna base da
máquina.
Nunca introduza asmãosnem qualquer
outro objecto no compartimento do
alimentador (A4), nem no tubo de
alimentação (A2).
Use sempre o impelidor (A1) quando
usar o tubo de alimentação (A2) nas
operaçõesde corte.
Feche sempre a máquina antesde a
limpar, movendo o controle de
velocidade (A15) para a posição “0” e
retirando seguidamente o contato
elétrico da tomada de parede, ou então
desligando o interruptor de isolamento.
Segure sempre aspegas(A3) do
alimentador, quando abrir ou fechar o
compartimento (A4).
A máquina só deverá ser reparada, e
aberta respectiva base (A16), por
técnico devidamente habilitado.
Desembalagem.
Verifique se não faltam peças na embalagem,
se a máquina funciona co nvenientemente e se
não houve oco rrência de danos durante o
transporte. O fornecedor deverá ser no tificado
de eventuais reclamaçõ es no prazo de o ito
dias.
Instalação.
Ligue a máquina a uma to mada de co rrente
co m especificaçõ es adequadas ao s dado s co n-
stantes da placa existente na parte de trás da
base da máquina (A16).
Co loque a máquina sobre uma bancada o u
mesa firme, com 650 – 9 0 0 mm de altura.
Controle de segurança antesde
processamento de alimentos.
Retire o alimentador (A5) e eventuais
utensílio s de co rte (A6 – A12), assim co mo a
placa ejetora (A13), de aco rdo co m as
instruções sob o título “Desmontagem do
alimentado r” e verifique seguidamente se a
máquina não co meça a funcionar quando o
regulado r de velocidade (A15) é co lo cado nas
po siçõ es “I”.
Co loque o alimentado r (A5 ) na base da
máquina (A16) co m o texto “Abrir Fechar” na
po sição de 5 horas, em relação à saída da
base da máquina (fig. D1), e pressione o
alimentado r no sentido do s ponteiro s do
relógio até ao máximo e o alimentador ficar
fixo (fig. D2 ). Verifique seguidamente se a
máquina pára quando são levantadas as
pegas do alimentador (A3) e se volta a
funcionar quando estas se baixam, co m o
regulado r de velocidade na po sição “I”.
Co loque o regulado r de velocidade na posição
“I”, seguidamente levante as pegas do
alimentador e verifique se o eixo (A14) deixa
de ro dar dentro de dois segundos.
Em caso de mau funcionamento, deverá ser
chamado um técnico habilitado para reparar o
erro , antes de a máquina entrar em serviço .
O alimentador (A5)
O alimentado r é utilizado juntamente co m um
utensílio adequado (A6 – A12) para co rtar em
fatias, em cubo s, para talhar e ralar frutas,
legumes, pão seco , queijo, nozes e/ ou
co gumelos.
O grande compartimento de alimentação (A4 )
é utilizado especialmente para inserção de
batatas, cebolas, etc., e para co rte de
alimento s de grande dimensão , por ex., co uve.
O grande co mpartimento de alimentação
também se utiliza quando se pretende que os
alimento s fiquem cortados em determinado
sentido , po r ex. no caso de tomates ou limões.
O tubo de alimentação (A2) é utilizado
especialmente no pro cessamento de alimentos
alongado s, co mo po r ex. os pepino s, etc.
Escolha de utensíliosde corte (A7 –
A12).
• Fatiado r standard (10mm) Co rta produtos
co nsistentes como sejam legumes tubérculo s.
• Fatiado r o ndulado (4 .5 mm) Para cortar em
fatias onduladas de beterraba, pepino,
cenoura, etc. • Fatiado r fino (1,1 .5 , 2 , 4 ,
6,15 mm) Co rta produtos co nsistentes assim
co mo pro dutos macios, suculentos e delicado s,
tais como tubérculo s, cebola, alho francês,
pepino, tomate, maçãs, citrinos, banana e
co gumelos. Co rta às tiras alface o u repo lho. O
de 1 mm pode ser usado para criar “flo co s” de
queijo parmesano. • Palito s (Juliana) (2x2 ,
2.5x2 .5 , 4 .5 x4.5 , 10 x10mm) Para cortar às
tiras “julienne”, batata frita, legumes para sopa,
pepino ou cenoura.
• Fatiador para cubos (10x10 , 15 x15mm)
Co rta em cubos juntamente co m o co rtado r
standard de 10mm. Co rta em cubo s tubérculo s,
legumes, fruta, batata, repolho, nabo, cenoura,
pepino, maçã, etc. • Fatiado r para pro duto s
delicado s (So ft Dicing) (10 x10x10,
12.5 x12.5 x12.5mm) É um co rtado r de cubos
mas co mmais do is cortado res adicio nais para
co rtar pedaço s suculento s e macios, co mo
sejam tomate ou outros alimento s semelhantes.
• Ralador de alimento s crus (1 .5 , 2 , 3 , 4 .5 , 6 ,
8,10 mm) Para ralar cenouras o u repo lho para
saladas, assim como nozes, amêndoa ou pão
seco . 4 .5 , 6 e 8mm são o s tamanhos mais
utilizados para ralar queijo para pizza, pratos
de forno , etc. O s co rtadores 8 e 10 mm são
mais usado s para co rtar repo lho em juliana. •
Ralado r fino (fino, extra fino) Rala batata crua,
queijo duro / seco tipo parmesano para pratos
de massa, pão seco , rabanetes. O co rtador
extra fino é para ralar pão .
Desmontagem do alimentador (A5).
Rode o alimentado r no sentido co ntrário ao
do s po nteiros do relógio até ao máximo (fig. C)
e retire-o .
Ro de o utensílio de co rte (A6 , 7, 8, 9, 11, ou
12) no sentido do s po nteiros do reló gio e
retire-o .
Retire a placa ejeto ra (A13).
Montagem do alimentador (A5).
Co loque a placa ejetora (A13 ) no eixo (A14) e
ro de-a, pressionando-a para baixo no seu
aco plamento (B1 ).
Para co rtar ao s cubo s: co locar o co rtado r de
cubo s (A10 ) co m o lado afiado para cima, de
modo a que a calha direccional do lado do
co rtado r encaixe na calha da base da máquina
(fig. B2 ). De seguida co locar o co rtador stan-
dard (A6) na saliência (A14) e rodar até fixar
no respetivo encaixe (fig. B3 ).
A co rtar em fatias, talhar e ralar, co lo que
apenas o utensílio de corte esco lhido (A6, 7, 8,
9, 11 ou 12) no eixo e rode o cortador stan-
dard de modo a que entre no acoplamento.
Co loque o alimentador (A5 ) na base da
máquina (A16), de modo a que o texto “Abrir
Fechar” fique na po sição de 5 horas, em
relação à saída da base da máquina (fig. D1 ),
e pressione o alimentado r no sentido do s
po nteiros do relógio até ao máximo e o
alimentado r ficar fixo (fig. D2).
Como usar o controle de velocidade
(A15).
Co m o co ntro le de velo cidade (A15 na posição
“O ” a máquina está desligada. Na po sição “I”
a máquina trabalha continuamente.
Limpeza.
Limpe sempre cuidadosamente a máquina assim
que acabar de ser utilizada.
Desligue, em primeiro lugar, a máquina
co locando o co ntrole de velocidade (A15) na
po sição “0 ” e retirando seguidamente o
co ntato elétrico da tomada de parede, o u
então desligando o interrupto r de isolamento.
Retire to das as peças soltas da base da
máquina (A16 ) e seque bem essas peças.
Não limpe nunca o bjeto s de metal ligeiro na

máquina de lavar a lo uça se não tiverem a
etiqueta “diwash”. Se o s instrumento s de corte
tiverem a etiqueta “diwash”, leia e siga
cuidadosamente as instruções de uso especiais
“diwash”.
Enxágüe a base da máquina de cima para
baixo (nunca de lado ) e/ ou limpe-a co m um
pano úmido .
Nunca use o bjeto s afiado s, detergentes o u
esfregões abrasivos, nem mangueira de alta-
pressão .
Não deixe nunca a lâmina ou o s instrumento s
de co rte (A6 – A12 ) molhado s, quando não
estiverem sendo utilizado s, devendo estes ser
bem limpo s.
Inspeçõessemanais.
Retire em primeiro lugar o alimentado r (A5 ),
eventualmente também o s utensílios de co rte
(A6 – A12), assim como a placa ejeto ra (A13).
Ro de o co ntro le de velocidade (A15) para a
po sição “I” e verifique se a máquina não entra
em funcionamento.
Instale o alimentado r (A5 ), mova o co ntrole de
velocidade para a posição “I” e verifique se a
máquina pára quando é levantada a pega do
alimentado r (A3) e se entra em funcio namento
quando a mesma é baixada.
Mo va o co ntro le de velocidade para a posição
“I”, levante a pega do alimentado r e verifique
se o eixo (A14) deixa de ro dar dentro de dois
segundos.
Retire a ficha da tomada de corrente o u então ,
alternativamente, desligue o interrupto r de
isolamento, verificando depo is se o fio eléctrico
está intacto e o revestimento não apresenta
fissuras.
Se o fio eléctrico estiver deterio rado o u o
revestimento apresentar fissuras, o u se algumas
das funçõ es de segurança anteriores não est-
iver em condiçõ es operacionais, deverá ser
chamado um técnico habilitado para reparar o
erro , antes de a máquina ser repo sta em
serviço .
Verifique se os apo io s de bo rracha da base da
máquina estão co nvenientemente apertado s.
Verifique se as lâminas e placas raspadoras
estão em bo as co ndiçõ es e bem afiadas.
Deteção de falhas.
Para eliminar o risco de danificação do motor, a
RG-50 po ssui uma proteção térmica do mesmo
que desliga a máquina automaticamente se a
temperatura do motor for demasiado alta. A
pro teção térmica do motor tem repo sição
auto mática em 0, o que implica que a máquina
só entra de novo em funcionamento depo is de
o motor arrefecer, o que leva de 10 a 30
minuto s,
ERRO : A máquina não entra em
funcionamento , o u pára quando está a
trabalhar e não é po ssível pô -la de novo a
funcionar. AÇÕ ES: Verifique se a ficha está
inserida na tomada de co rrente o u, alternativa-
mente, se interruptor de isolamento está na
po sição “I”. Verifique se o s fusíveis do quadro
eléctrico local estão intactos e têm o número
co rreto de amperes. Verifique se o alimentador
(A5) está corretamente montado e se a sua
pega (A3 ) está para baixo . Espere 3 0 minuto s
e tente pô r de novo a máquina a funcionar.
Chame um técnico habilitado .
ERRO : Baixa capacidade ou maus resultado s de
pro cessamento co m o alimentado r (A5 ).
ACÇÕ ES: Esco lha utensílios de co rte
adequados (A6 - A12). Use sempre a placa
ejetora (A13 ). Verifique se as lâminas e as
placas raspadoras estão em bo as condiçõ es e
bem afiadas. N ão comprima tanto os produtos.
ERRO : Não é possível retirar utensílio de co rte,
em caso de pro cessamento co m o alimentado r
(A5). ACÇÕ ES: Use sempre a placa ejetora
(A13). Use uma luva gro ssa de cabedal, ou
outro tipo de luva que resista ao utensílio de
co rte, e desaperte este no sentido dos
po nteiros do relógio.
EspecificaçõestécnicasHallde RG-50.
TIPO S DE PRO CESSAMEN TO : Co rta em
fatias, talha e/ o u rala frutas, legumes, pão
seco , queijo, no zes, co gumelo s.
UTILIZADO RES: Restaurantes, bares,
estabelecimento s dietético s, jardins de infância,
lares de idosos, serviço s de “catering”, etc.,
que preparem de 10 a 8 0 porções diárias.
CAPACIDADE E VO LUME: Processa até 2 kg
de alimentos po r minuto co m o alimentado r,
co nforme o utensílio de co rte utilizado e a
matéria-prima. Volume do alimentador: 0 ,9
litros. Diâmetro do tubo de alimentação : 53
mm.
MÁQ UIN A: Moto r: 250 W, 10 0-120 V,
monofásico , 50-6 0 Hz, 220 -24 0 V, monofásico ,
50-60 Hz. Pro teção térmica do moto r.
Transmissão: co rrente dentada. Sistema de
segurança: do is interruptores de segurança.
G rau de pro tecção : IP34 . Alimentação
eléctrica: ligação à terra, monofásica. Fusível no
quadro local: 10A, retardado. Nível de ruído
LpA (EN 31201): 76dBA. Campo magnético:
inferior a 15 microtesla.
VELO CIDAD: 4 00 rotaçõ es/ min..
UTENSÍLIO S DE CO RTE: Diâmetro dos
utensílios de co rte: 185 mm.
MATERIAL: A máquina em alumínio. Acessó rio
de co rte de legumes, com alimentado r em
po liamida, placa ejetora em acetal, disco s dos
utensílios de co rte em acetal robusto,
po lipro pileno o u alumínio , lâminas do s
utensílios de co rte em aço de lâmina de alta-
qualidade..
PESO S LÍQ UIDO S: A máquina: 13 kg.
Utensílio s de co rte: cerca de 0,4 kg em média.
NO RMAS: Diretiva de Máquinas EU 89 / 392/
EEC e Diretiva EMC 8 9 / 336/ EEC.
Other manuals for RG-50
2
Table of contents
Languages:
Other Hallde Kitchen Appliance manuals

Hallde
Hallde VCB-61 User manual

Hallde
Hallde RG-400 User manual

Hallde
Hallde RG-350 User manual

Hallde
Hallde RG-50 User manual

Hallde
Hallde RG-200 User manual

Hallde
Hallde CC-32S User manual

Hallde
Hallde RG-50 User manual

Hallde
Hallde RG-7 User manual

Hallde
Hallde RG-100 User manual

Hallde
Hallde RG-200 Installation instructions