HASE EVO User manual

EVO / KROSS
Gebrauchsanleitung
User´s Manual
EVO/KROSS 06/15 DE-EN

1
2
3
4
5
6
7
9
10 8
EVO / KROSS
EVO / KROSS 06/15 www.hasebikes.com
Komponenten:
1. Hauptrahmen
2. Rahmenschnellverstellung
3. Vorbau
4. Kettenschaltung / optional
Nabenschaltung
5. Lenker
6. Sitz
7. Schaltgriff
8. Bremsgriff
9. Reißverschlusstasche
10. Sitzverstellung
11. Seriennummer /
Fahrradcodierung
12. Spureinstellung
Components:
1. Main frame
2. Quick-adjust assembly
3. Front boom
4. Derailleur gear / optional
gear hub
5. Handlebar
6. Seat
7. Twist shifter
8. Brake lever
9. Seat pouch
10. Seat adjustment
11. Serial number /
Bike coding
12. Track adjustment
11
12

1
EVO / KROSS 06/15
www.hasebikes.com
EVO / KROSS
EVO / KROSS 06/15
Optionen und Zubehör.................................. 2
Beschreibung .................................................. 3
Sicherheitshinweise........................................ 4
Verwendungszweck.......................................................4
Bevor Sie losfahren........................................................4
Verkehrszulassungsvorschriften beachten ...............4
Überlastung vermeiden.................................................4
Kippen und überschlagen.............................................4
Bremsen ...........................................................................5
Geeignete Kleidung und Helm....................................5
Verletzungsgefahr durch rotierende Teile...............5
Pedale................................................................................5
Sichtbar sein für andere................................................5
Fahren in der Dunkelheit............................................5
Technischer Zustand.....................................................5
Zugelassene Ersatzteile und Zubehör.......................5
Belastung des Trikes......................................................5
Seriennummer und Fahrradcodierung ......................5
Anpassen an Körpergröße ............................ 6
Prüfen der Sitzposition .................................................6
Rahmenlänge einstellen.................................................6
Spureinstellung beachten..............................................8
Lenkung einstellen..........................................................8
Lenkerbreite- und neigung einstellen ........................9
Sitzneigung einstellen ....................................................9
Rund ums Fahren ......................................... 10
Fahne anbringen ...........................................................10
Der richtige Luftdruck................................................10
Schaltung .......................................................................10
Schalten mit Drehgriff.................................................11
Schalten mit Lenkerendschalter (Option)..............11
Bremsen .........................................................................11
Federung einstellen......................................................11
Gepäck anbringen ........................................................12
Sitzlehnen- und Schutzblechstrebentaschen..........12
Fahren mit Anhänger oder als Tandem ..................12
Mitnahme von Kindern...............................................13
Trike gegen Wegrollen sichern ................................13
Trike senkrecht parken..............................................13
Trike mit Differential ..................................................13
Trike transportieren ...................................................14
Verpackung in einem Karton.....................................15
Transport auf einem Auto-Fahrradträger ..............15
Vorbau aus- und einbauen .........................................15
Vorbauausrichtung prüfen und einstellen...............16
Wartung und Reparatur..............................17
Wartungsintervalle ......................................................17
Rundlauf der Laufräder kontrollieren .....................18
Bereifung kontrollieren...............................................18
Reifen wechseln oder Reifenpanne reparieren.....18
Schutzbleche einstellen...............................................19
Scheibenbremsen kontrollieren................................19
Kettenschaltung kontrollieren und nachstellen ...19
Kette prüfen..................................................................21
Kette reinigen und schmieren...................................21
Kettenschutzrohr prüfen ...........................................22
Rahmenschnellverstellung prüfen.............................22
Trike reinigen und desinfizieren...............................22
Anhang für Händler .....................................23
Technische Daten ........................................................23
Drehmomenttabelle....................................................24
Lieferung annehmen ....................................................24
Auspacken und Lieferumfang prüfen .......................24
Evo/Kross montieren (USA-Versand 1) .................24
Evo/Kross montieren (EU-Versand)........................25
Spur einstellen ..............................................................26
Laufräder demontieren...............................................28
Laufräder montieren ...................................................28
Differential demontieren und
Ritzelkassette wechseln..............................................29
Schaltauge auswechseln..............................................31
Rahmenschnellverstellung anpassen.........................31
Lenklager wechseln......................................................33
Ersatzteile.....................................................34
Evo/Kross, komplett....................................................34
Gabel mit Steuersatz...................................................35
Rahmenschnellverstellung..........................................36
Montageteile für Shimano Nexus Nabenschaltung...37
Antriebseinheit Differential .......................................38
Antriebseinheit 9-Fach................................................39
Laufrad............................................................................39
Antriebseinheit Mitlaufrad .........................................39
Dämpferaufnahme........................................................42
Kettenschutz Federschwinge.....................................43
Rahmenschelle..............................................................44
Gewährleistung und Garantiebedingungen..45
Inspektionspass............................................. 46
Options and Accessoires................................ 2
Description ..................................................... 3
Safety information ......................................... 4
Intended use....................................................................4
Before your first ride....................................................4
Observing traffic regulations .......................................4
Avoiding muscle strain..................................................4
Tipping and overturning ...............................................5
Braking..............................................................................5
Suitable clothing and helmet........................................5
Risk of injury from rotating parts...............................5
Pedals................................................................................5
Being visible for others.................................................5
Riding at night .................................................................5
Technical condition .......................................................5
Replacement parts and accessories ..........................5
Loading the trike............................................................5
Serial number and bike coding....................................5
Adjusting your trike ....................................... 6
Checking the frame length...........................................6
Adjusting the frame length...........................................6
Checking the tracking adjustment..............................8
Adjusting the steering...................................................8
Adjusting the handlebar width / angle.......................9
Adjusting the seat back.................................................9
Riding your trike...........................................10
Attaching the flag .........................................................10
Correct tire pressure .................................................10
Shifting ............................................................................10
Shifting gears with the twist shifter..........................11
Shifting gears with the bar end shifter (optional) ...11
Braking............................................................................11
Adjusting the suspension............................................11
Transporting luggage...................................................12
Seat pouch and fender-stay pouches.......................12
Pulling a trailer or a second trike in tandem...............12
Transporting children..................................................13
Parking brake ................................................................13
Parking the trike upright ............................................13
Trike with differential .................................................13
Transporting the trike ................................................14
Packaging the trike.......................................................15
Transporting the trike on a car rack.......................15
Removing and fitting the front boom .....................15
Checking and adjusting the alignment
of the front boom .......................................................16
Maintenance and repair...............................17
Maintenance intervals..................................................17
Checking wheels for lateral/radial true...................18
Checking tires...............................................................18
Changing tires or repairing a flat..............................18
Adjusting the fenders..................................................19
Checking the disc brakes ...........................................19
Checking and adjusting the derailleur ....................19
Checking the chain ......................................................21
Cleaning and oiling the chain.....................................21
Checking the chain tube.............................................22
Checking the frame quick-adjust assembly ............22
Cleaning and disinfecting your trike ........................22
Appendix for dealers....................................23
Technical data...............................................................23
Tightening torques.......................................................24
Accepting delivery........................................................24
Unpacking and checking contents............................24
Assembling the trike (USA shipment).....................24
Assembling the trike (EU shipment)........................25
Adjusting the tracking.................................................26
Removing the wheels..................................................28
Installing the wheels ....................................................28
Removing the differential and
replacing the cassette..................................................29
Replacing the derailleur hanger ................................31
Adjusting the frame quick-adjust assembly ............31
Replacing the handlebar bearing...............................33
Replacement parts.......................................34
Evo/Kross, complete...................................................34
Suspension fork with headset ...................................35
Frame quick-adjust assembly.....................................36
Assembly parts for Shimano Nexus
internal gear hub ..........................................................37
Drive assembly, differential........................................38
Drive assembly, 9-speed.............................................39
Drive assembly, non-driven wheel...........................40
Driven wheel.................................................................41
Rear shock mount .......................................................42
Chain guard, swing arm..............................................43
Frame clamp..................................................................44
Conditions of warranty and liability.............45
Inspection pass ............................................. 46
Inhalt Contents

EVO / KROSS
2
EVO / KROSS 06/15 www.hasebikes.com
Roller Rack und Bag
Roller Rack and Bag
Faltverdeck
Foldable Fairing HASE Lenkerendschalter
HASE Bar End Shifter
Lowrider
Lowrider
Universalkupplung
Universal Coupling
Lenkerendschalter
Bar end shifter
Optionen Options
Weiteres Zubehör fin-
den Sie im Internet
Further accessories
can be found on our
website.
Differential
Differential
Heinzmann Pedelec System
Heinzmann Pedelec system
Rohloff Speedhub
Rohloff Speedhub SON Nabendynamo
SON hub dynamo
Nexus Inter-8 Premium
Nexus Inter-8 Premium
Zubehör Accessories
hasebikes.com
KROSS mit Shimano Steps
KROSS with Shimano Steps

3
EVO / KROSS 06/15
www.hasebikes.com
EVO / KROSS
Beschreibung
Was ist das Kettwiesel/Evo/Kross?
Das Kettwiesel/Evo/Kross ist ein dreirädriges Liegefahrrad und als medizinisches Gerät nach der
Richtlinie 93/42 EWG zugelassen. Der Antrieb erfolgt über Beinmuskelkraft auf die Pedale, die mit
einer Sicherung gegen Abrutschen der Füße ausgestattet sind. Die Kraftübertragung auf ein oder
optional auf beide Hinterräder erfolgt über eine gekapselte 8-Gang bzw. 14-Gang Nabenschaltung
oder eine 9-Fach Kettenschaltung. Der gepolsterte Sitz besitzt durch seine Bauart und Materialwahl
eine federnde Wirkung und bietet höchsten Komfort. Gebremst wird das Trike von zwei voneinan-
der unabhängigen Scheibenbremsen.
Indikation
Das Trike ist für Menschen mit neuromuskulären Erkrankungen wie Celebralparese oder Mus-
keldystrophie geeignet, die Aufgrund von Behinderung keinerlei herkömmlichen Kinderfahrräder
oder -Fahrzeuge, auch nicht mit Stützrädern, benutzen können. Weitere Indikationen sind: Koordi-
nierungsschwierigkeiten, Balancestörungen, eingeschränkte Bewegungsabläufe z.B. bei Spastismus,
Querschnittslähmung, Dysmelieschädigungen, Amputationen etc.
Kontraindikation
Das Trike ist für Menschen mit Sehstörungen nicht geeignet.
Anpassbarkeit an Behinderungen
Das Trike kann mit Zubehörteilen an die jeweilige Behinderung angepasst werden. Zur Verfügung
stehen u. a.: Einhandbedienung, Kurbelarmverkürzer, Spezialpedalen mit und ohne Wadenhalter,
Pedalpendel, Becken und Hosenträgergurte, Gehhilfenhalter.
Wiedereinsatz
Bei bestimmungsgemässen Gebrauch ist das Trike nach Kontrolle durch den Fachhandel für den
Wiedereinsatz geeignet.
Schutz vor Umwelteinüssen
Das Trike ist auf Grund der verwendeten Materialien korrosionsgeschützt. Es werden pulverbe-
schichtete Aluminium Rahmenteile, Kunststoffe und Edelstahl verwendet.
Reinigung und Desinfektion
Die Handgriffe und der Sitz können mit haushaltsüblichen Reinigungs- und Desinfektionsmitteln gerei-
nigt bzw. desinfiziert werden. Details finden Sie im Kapitel „Reinigung und Desinfektion“ auf Seite 22.
Berücksichtigte Normen und Richtlinien
Bei der Konstruktion und Herstellung wurden folgende Richtlinien und Normen berücksichtigt:
Europäische Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte
Description
What is the Kettwiesel/Evo/Kross?
The Kettwiesel/Evo/Kross is a recumbent trike and an approved medical device as per the European
Directive 93/42/EEC (Medical Device Directive). The trike is driven by leg power via the pedals,
which are specially designed to prevent the feet from slipping out when riding. It is available with
an internal-gear hub (8- or 14-speed) or derailleur gears (9-speed). On models with the optional
differential, both rear wheels are driven, and on standard models, only one rear wheel is driven. The
padded seat has been specially designed and constructed with flexible materials to cushion the ride
and offer maximum comfort. The trike has a reliable brake system with two independently operated
disc brakes.
Indications for use
The trike is suitable for riders with neuromuscular disorders, such as cerebral palsy or muscular
dystrophy, who – owing to special physical conditions – are unable to ride standard bicycles or vehi-
cles, even with training wheels. Other indications include coordination disorders, balance disorders,
and restricted movement associated with spasticity, paraplegia, dysmelia, amputations, etc.
Contraindications
The trike is not suitable for humans with visual impairment.
Adaptability to individual needs
The trike can be equipped to accommodate riders with various physical impairments. The following are
just a few examples of available accessories: single-hand controls, crank shorteners, special pedals with or
without calf support, pedal pendulums, lap and shoulder belts, and holders for walking sticks.
Multiple users
Trikes that have been used in accordance with their intended use can be reused by a new rider after
the trike has undergone an inspection by an authorized retailer.
Protection against environmental inuences
The trike is made from special materials that protect it against corrosion: powder-coated aluminum
frame parts, plastics, and stainless steel.
Cleaning and disinfection
The handlebar grips and seat can be cleaned and disinfected using household cleaning agents and disinfec-
tants. For more information, see the section “Cleaning and disinfecting your trike” on page 22.
Applicable standards and regulations
The trike has been designed and manufactured in compliance with the following regulations and
standards:
European Directive 93/42/EEC (Medical Device Directive)

EVO / KROSS
4
EVO / KROSS 06/15 www.hasebikes.com
Sicherheitshinweise
Verwendungszweck
Das Kettwiesel/Evo/Kross ist ein dreiräderiges Liegefahrrad und zur Benutzung auf asphaltierten
Straßen und Radwegen sowie auf durch Sand, Schotter oder ähnlichen Materialien befestigten We-
gen (zB. Forststraße, Feldweg) gedacht. Die vollgefederten Modelle sind zusätzlich für Fahrten auf
befestigten und unbefestigten Waldwegen geeignet, auf denen Wurzeln, Schwellen, Steine und Ab-
sätze häufiger vorhanden sind, wobei die Laufräder im ständigen Kontakt mit dem Untergrund sind
bzw. aufgrund von Unebenheiten wie Wurzeln den Bodenkontakt kurzzeitig verlieren. Das Ausfüh-
ren von Sprüngen bis zu 0,2 m ist grundsätzlich zulässig, geschieht jedoch auf eigene Gefahr. Ihre
Fahrsicherheit auf Straßen, Wegen und im Gelände hängt von ihrer Geschwindigkeit ab. Je höher Ihr
Tempo, desto größer wird Ihr Risiko! Die Benutzung des Trikes zu Wettbewerbszwecken ist nicht
zulässig.
Bevor Sie losfahren...
Ihr Fachhändler hat das Trike montiert und auf Ihre Körpergröße eingestellt. Wie das Trike für ei-
nen anderen Fahrer eingestellt werden soll, lesen Sie im Kapitel: „Anpassen an Körpergröße“, Seite
6. Bevor Sie die erste Fahrt unternehmen, machen Sie sich zuerst mit dem Trike vertraut. Aufgrund
der Bauweise gibt es deutliche Unterschiede zur Fahrweise gegenüber einem gewöhnlichen Fahrrad.
Bevor Sie mit dem Trike im Straßenverkehr unterwegs sind, machen Sie sich mit dem Fahren auf ei-
nem ruhigen unbefahrenen Platz vertraut.
Verkehrszulassungsvorschriften beachten
Das Kettwiesel/Evo/Kross ist ein Sportgerät und wird in seiner Grundversion ohne Beleuchtungsan-
lage ausgeliefert. Es darf also nicht ohne Ergänzungen im Straßenverkehr benutzt werden.
Lassen Sie sich von ihrem Fachhändler beraten und lassen Sie Änderungen nur von ihrer Fachwerk-
statt vornehmen oder machen Sie sich mit den Vorschriften vertraut, bevor Sie Ergänzungen oder
Änderungen an der Lichtanlage selbst vornehmen.
Die Verkehrszulassungsvorschriften sind in verschiedenen Staaten unterschiedlich. Deshalb muss es
nach den jeweiligen Vorschriften mit einer Beleuchtungsanlage, Strahlern und einer Klingel ausgestattet
werden. Wir bieten Zubehör nach der deutschen Straßenverkehrs-Zulassungs-Ordnung (StVZO) an.
Überlastung vermeiden
Aufgrund der liegenden Position, werden zum Teil andere Muskelgruppen als bei einem herkömmli-
chen Fahrrad beansprucht. Sollten Sie noch wenig Erfahrungen mit einem Liegerad haben, dann be-
ginnen Sie mit kleineren einfachen Touren, um einen Muskelkater zu vermeiden.
Kippen und überschlagen
Liegeräder haben einen tiefen Schwerpunkt. Dadurch lassen sich hohe Kurvengeschwindigkeiten
erreichen. Auf Grund der Fliehkräfte kann das Trike in zu schnell gefahrenen Kurven aus der Spur
hinausgetragen werden oder gar umkippen. Dies kann zu Verletzungen des Fahrers oder anderer
führen. Vermeiden Sie hektische Lenkbewegungen oder Bremsen in Kurven. Dadurch erhöht sich
die Kippneigung.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie auf Steigungen anhalten. Das Trike könnte rückwärts rollen und sich
beim plötzlichen Bremsen rückwärts überschlagen. Tragen Sie zur Sicherheit einen Fahrradhelm.
Safety information
Intended use
The Kettwiesel / Evo / Kross is a recumbent trike intended for use on paved roads and bicycle
paths, as well as on roads or trails surfaced with sand, gravel, or similar materials (e.g. forest paths,
dirt roads). The full-suspension models can also be used on surfaced and unsurfaced forest trails,
where tree roots, bumps, stones, and steps are more common, although the wheels must remain
in contact with the ground at all times unless riding over obstacles like tree roots, when they may
temporarily lose contact with the ground. In general, jumps of up to 0.2 m (8’’) are permitted, but
at the riders’s own risk. Your safety on roads, trails and off-road terrain will depend on your riding
speed. The higher your speed, the greater your risk! The use of the trike for competition or any
form of racing is strictly forbidden.
Before your first ride...
Your authorized retailer has assembled your new trike and adjusted it to your size requirements.
Please refer to the section “Adjusting your trike” on page 6 if you need to make adjustments for
another rider. Before setting out on your first trip, please take some time to familiarize yourself
with the trike. Due to its unique construction, there are significant differences in handling in com-
parison with a standard bicycle. Before riding the trike on public roads, it is important to familiarize
yourself with the handling in a quiet, open area, away from traffic.
Observing traffic regulations
The trike is a piece of sports equipment and is delivered in its standard form without a lighting
system. Therefore, it cannot be used on public roads until the required accessories have been in-
stalled.Consult your authorized retailer for information on the accessories required. All equipment
should be installed by a qualified bike mechanic. If you plan on installing or making changes to the
lighting system yourself, please study the applicable regulations before you begin.
Traffic regulations are different in every country. It is important to choose a lighting system, reflec-
tors, and a bell in accordance with the applicable regulations of the country in which the trike will
be used. We offer accessories that comply with the German road traffic regulations (StVZO).
Avoiding muscle strain
In a recumbent position, the rider uses different muscle groups than with a standard bicycle. Riders
with little or no experience on recumbent bikes/trikes should begin with short, easy trips in order
to avoid excessive muscle strain.
Tipping and overturning
Recumbent tricycles have a low center of gravity. This allows for cornering at higher speeds. The
centrifugal force felt when turning at high speeds, however, can cause the trike to skid or even tip
over, which could cause injury to the rider or others. Avoid making hectic steering movements or
braking in curves. This increases the trike´s tendency to tip.
Be careful when stopping on inclines. The trike could roll backwards and, if brakes are applied
abruptly, even overturn. Always wear a helmet for your own safety.

5
EVO / KROSS 06/15
www.hasebikes.com
EVO / KROSS
Sicherheitshinweise / Safety information
Bremsen
Die Scheibenbremsen des Trikes sind sehr leistungsfähig und gut dosierbar. Trotzdem kann es zur
Blockierung der Räder kommen. Machen Sie sich vor der ersten Fahrt im Straßenverkehr mit der
Bremskraft durch Bremsproben auf einem unbefahrenem Gelände vertraut. Stellen Sie vorab fest,
welcher Bremshebel die linke oder rechte Hinterradbremse betätigt.
Geeignete Kleidung und Helm
Tragen Sie eng anliegende Kleidung, damit sie sich nicht in den Laufrädern oder Antrieb verfangen
kann. Achten Sie auf herunterhängende Bänder von Jacken oder Schal. Tragen Sie einen Fahrrad-
helm, um Kopfverletzungen bei eventuellen Stürzen zu vermeiden.
Verletzungsgefahr durch rotierende Teile
Fassen Sie nicht in die Speichen der Laufräder, Scheibenbremsen oder in den Antrieb. Dieses kann
zu gefährlichen Verletzungen führen. Schalten Sie, wenn vorhanden, den Dynamo nur im Stand ein.
Wegen der Nähe zu den Speichen besteht während der Fahrt eine akute Verletzungsgefahr.
Pedale
Durch die liegende Position können die Füße besonders leicht von den Pedalen rutschen. Tragen Sie
Schuhe mit Profil. Achten Sie auf einen ausreichenden Pedaldruck. Verwenden Sie Pedalhaken mit
einer Abrutschsicherung oder verwenden Sie Klick-Pedale.
Sichtbar sein für andere
Das Trike ist niedriger als ein gewöhnliches Fahrrad. Deshalb wird es möglicherweise von anderen
Verkehrsteilnehmern schlechter gesehen. Fahren Sie immer mit der mitgelieferten Fahne, dieses er-
höht die Aufmerksamkeit der anderen Verkehrsteilnehmer.
Fahren in der Dunkelheit
Fahren Sie bei Dunkelheit und in der Dämmerung immer mit Licht.
Technischer Zustand
Fahren Sie stets nur mit einem technisch einwandfreien Trike. Führen Sie vor jeder Fahrt eine Sicht-
prüfung auf eventuelle Schäden durch. Lassen Sie das Trike regelmäßig von ihrer Fachwerkstatt warten.
Wartungsintervalle entnehmen Sie dem Kapitel „Wartung und Reparatur“ ab Seite 17.
Zugelassene Ersatzteile und Zubehör
Das Trike darf nur mit von uns empfohlenen und zugelassenen Ersatzteilen und Zubehör ausgestat-
tet werden. Bei Verwendung anderer Teile, erlischt die Garantie. Für daraus folgende Schäden über-
nehmen wir keine Haftung. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an ihre Fachwerkstatt.
Belastung desTrikes
Beachten Sie, dass das zulässige Gesamtgewicht von Fahrer und Gepäck 120 kg nicht überschreiten
darf. Transportieren Sie Gepäck nur an den dafür vorgesehenen Stellen und dem Lowrider (Zube-
hör). Achten Sie auf eine gleichmäßige Lastenverteilung.
Seriennummer und Fahrradcodierung
Die Seriennummer ihres Fahrrades finden Sie am Ende des Hauptrahmens (Bild auf der Innenseite
des Umschlags). Hier und nur hier darf eine Fahrradcodierung vorgenommen werden. Diese hilft
nach Diebstahl oder Verlust den Besitzer zu ermitteln.
Braking
The disc brakes of the trike are very powerful and have good modulation. However, it is still possi-
ble for the wheels to become locked. Before your first trip in public traffic, be sure to take the time
to familiarize yourself with the braking strength by trying a few braking trials in an open area away
from road vehicles.
Suitable clothing and helmet
Do not wear loose clothing that could get caught in the wheels or gears. Beware of scarves and
clothing strings/cords that hang down. Always wear a helmet in order to avoid head injury in the
case of an accident.
Risk of injury from rotating parts
Do not touch the spokes, disc brakes, or gears when the trike is in motion. This can lead to severe
injuries. Do not engage/disengage the dynamo when the trike is in motion. The proximity of the
spokes poses an acute risk of injury when the wheels are turning.
Pedals
In a recumbent position, it is especially easy for the feet to slip from the pedals. Always wear shoes
with good tread. Maintain sufficient pressure on the pedals. Use toe clips and straps (slip protection)
or clipless pedals.
Being visible for others
The trike is lower than an upright bicycle. This may make it more difficult for other road vehicles to see
you. Always ride with the flag supplied with your trike. It attracts the attention of other road users.
Riding at night
Always use lights when riding at night or in conditions of low visibility, such as dusk and dawn.
Technical condition
The trike should only be ridden in perfect technical condition. Check for damage before each trip.
Take the trike to your bike shop for regular maintenance. The recommended maintenance intervals
can be found in the section “Maintenance intervals” on page 17.
Replacement parts and accessories
Use only the replacement parts and accessories recommended by HASE for the trike. If other parts
are used, the warranty will lose its validity. HASE is not liable for any resulting damage. Consult your
bike shop for more information.
Loading the trike
Be sure not to exceed the maximum permissible combined weight for rider and luggage: 120 kg
(265 pounds). All luggage should be secured using the mount behind the seat or a lowrider rack (ac-
cessory). Always ensure that the load is distributed evenly.
Serial number and bike coding
The serial number can be found on the end of the main frame (see illustration on the inside cover
of this manual). This is also the only place where bike coding can be engraved. Bike coding helps au-
thorities locate the vehicle owner in the case of theft.

EVO / KROSS
6
EVO / KROSS 06/15 www.hasebikes.com
Anpassen an Körpergröße
Die richtige Einstellung des Trikes ist wichtig für das Wohlbefin-
den und die Leistungsfähigkeit beim Fahren. Das Trike lässt sich
individuell auf die Körpergröße der fahrenden Person von ca. 1,30
m bis 2 m Größe einstellen. Durch die Rahmenschnellverstellung
ist eine Rahmenlängenänderung im Verstellbereich von 22 cm
möglich. Hierdurch lässt sich das Trike mit geringem Aufwand für
Personen von ca. 1,65 m bis 2,00 m Größe einstellen. Für kleinere
Personen ist eine Anpassung der Rahmenschnellverstellung und
der Kette notwendig. Wie Sie die Rahmenschnellverstellung an-
passen, lesen Sie im Kapitel „Rahmenschnellverstellung anpassen“.
Prüfen der Sitzposition
Setzen Sie sich auf den Sitz des Trikes und setzen Sie
ihre Füße auf die Pedale mit den Ballen über die Mitte der Achsen.
Wenn sich die Kurbeln in einer Linie mit dem Vorbau befinden,
sollte dieses Bein fast ganz ausgestreckt sein (Bild oben), so dass
Sie es als bequem empfinden. Lässt sich das Bein nicht ausstre-
cken oder Sie erreichen mit dem Fuß nur sehr schwer die Pedale,
dann müssen Sie die Länge neu einstellen.
Rahmenlänge einstellen
1. Lösen Sie die beiden Innensechskantschrauben zwischen
Vorbau und Hauptrahmen (1) mit einem 6 mm Innensechs-
kantschlüssel. Stellen Sie sich auf die rechte Seite des Trikes
(in Fahrtrichtung gesehen).
2. Halten Sie mit einer Hand das Vorderrad und mit der anderen
den Lenker fest.
3. Bewegen Sie das Rad und den Lenker zu einander, um die
Länge zu verkürzen oder gegen einander, um die Länge zu
vergrößern.
Hinweis:
Wenn Sie die Länge um mehr als ca. 15 cm verstellen wollen,
müssen Sie eventuell als Zwischenschritt die Länge der Len-
kübertragungsstange anpassen (siehe Lenkung einstellen, Sei-
te 8) und dann mit der Rahmenlängenänderung fortfahren.
Adjusting your trike
The proper adjustment of the trike is important for riding com-
fort and performance. The trike can be adjusted for use by riders
from approx. 1.30 to 2 m (4’3’’ to 6’7”) in height. The quick-ad-
just mechanism offers a 22cm (79½”) adjustment range, accom-
modating riders from approx. 1.65 to 2 m (5’5” to 6’7”) in height.
For smaller riders, changes must be made to the chain and the
quick-adjust assembly. Information and instructions can be found
in the section “Modifying the quick-adjust assembly.” When ad-
justing the frame length on models without quick-adjust assembly,
whose dimensions upon delivery are custom-fitted to the height
of the rider, the chain must also be shortened or lengthened.
Checking the frame length
Sit down on the trike seat and place your feet on the pedals with
the balls of your feet on the pedal axles. When the crank arms are
lined up with the front boom, one leg should be almost straight
(see above photo) and in a comfortable position. If the pedals are
too close (e.g. it is not possible to extend the leg as shown in the il-
lustration) or too far (e.g. the rider cannot cannot easily reach both
pedals), then the length of the trike must be adjusted.
Adjusting the frame length
1. Loosen the two Allen bolts between the front boom and the
main frame (1) using a 6 mm Allen key. Position yourself on
the right side of the trike (when facing in the direction of trav-
el).
2. Grasp the front wheel in one hand and the handlebar in the
other.
3. Pull the wheel and the handlebar toward one another in
order to decrease the length or push them away from one
another to increase the length.
Note:
If you want to adjust the length by more than approx. 15
to 20 cm (6 to 8 in), you may have to adjust the length of
the steering rod as an intermediate step (see Adjusting the
steering, page 8) and then continue with the frame length
adjustment.
1

7
EVO / KROSS 06/15
www.hasebikes.com
EVO / KROSS
Achtung!
DerVorbau darf nur bis zur STOP-Markierung auf der Ober-
seite desVorbaus herausgezogen werden. Diese Markierung
darf nicht sichtbar sein.Wenn diese sichtbar wird, ist der
Vorbau zu weit herausgezogen.
Es drohen Unfallgefahr und Rahmenschaden.
Hinweis:
Bei Modellen ohne Rahmenschnellverstellung, die im Ausliefe-
rungszustand auf die Größe des Fahrers angepasst wurden,
ist eine Rahmenlängenänderung nur inVerbindung mit einer
Kürzung oderVerlängerung der Kette möglich.
4. Prüfen Sie die Sitzposition. Sind noch Änderungen notwendig,
dann wiederholen Sie die Schritte 2 bis 3.
5. Die vordere Tretlagerachse im Vorbau muss sich in waage-
rechter Position befinden. Siehe Seite 16, Vorbau einstellen.
6. Ziehen Sie die beiden Innensechskantschrauben (1) zwischen
Vorbau und Hauptrahmen mit einem 6 mm Innensechskant-
schlüssel mit 23 Nm fest.
Achtung!
Diese Schrauben müssen unbedingt mit 23 Nm fest angezo-
gen werden. Bei Fahrten mit losen Schrauben droht Unfallge-
fahr und Beschädigung des Rahmens.
7. Stellen Sie die Lenkung ein. Siehe „Lenkung einstellen, Seite 8.
Hinweis:
Wenn derVerstellbereich von 22 cm ausgeschöpft ist und
Sie dasTrike für kleinere Personen einstellen wollen, muss die
Rahmenschnellverstellung angepasst werden (siehe Kapitel
“Rahmenschnellverstellung anpassen”, Seite 31). Durch die
Anpassung verändert sich der Einstellbereich und das Trike
lässt sich für Personen von ca. 1,50 m bis 1,75 m einstellen.
Wenden Sie sich an ihren Fachhändler.
Hinweis:
Durch ein versetzen der Sitzschelle lässt sich das Trike weiter
verkleinern. Es lassen sich bei sehr kleinen Fahrern auch
kürzere Kurbeln anbringen (Zubehör). Damit können Sie das
Trike ganz einfach sogar zu einem Kinderrad umfunktionie-
ren, das bis ins Erwachsenalter mitwächst. Eventuell ist eine
Kürzung der Kette notwendig.
Caution!
The front boom cannot be extended past the minimum
insertion mark (“STOP”), which is located on the top of the
boom.This mark should not be visible. If the “STOP” mark is
visible, the front boom has been extended past its minimum
insertion length.
Riding with an over-extended boom could cause accidents or
damage to the frame.
Note:
For models without a quick-adjust frame (which are sold
pre-adjusted to the rider’s height), the chain must be shortened
or lengthened whenever the frame length is adjusted.
4. Check the frame length adjustment for the rider (as described
above). If further adjustment is required, repeat steps 2 to 4.
5. The bottom bracket shaft must be horizontal. See page 16.
6. Tighten the two Allen bolts (1) between the front boom and
the main frame using a 6mm Allen key and a torque of 23 Nm
(17 ft-lbs).
Caution!
It is absolutely necessary to tighten these bolts with a torque
of 23 Nm (17 ft-lbs). Riding with loose bolts poses a high risk
of accident and damage to the frame.
7. Adjust the steering. See page 8.
Note:
In order to adjust the trike to lengths outside of the 22cm
(79½”) quick-adjust range (e.g. for smaller riders), changes
must be made to the quick-adjust assembly (see section
“Modifying the quick-adjust assembly” on page 31).After the
quick-adjust assembly has been modified, the trike will have
a different range for quick length adjustments.This range can
accommodate riders from approx. 1.50 to 1.75 m (4’11” to
5’9”) in height. Consult your bike dealer for more information.
Note:
The trike can be shortened even further by adjusting the po-
sition of the frame clamp that holds the seat. Shorter crank
arms are also available (accessories) for very small riders.
These allow the vehicle to be easily converted to a children’s
trike that can grow with the child into adulthood.The chain
may have to be shortened.
STOP
1
Anpassen an Körpergröße / Adjusting your trike

EVO / KROSS
8
EVO / KROSS 06/15 www.hasebikes.com
Spureinstellung beachten
Die Laufräder sind wegen der höheren Kurvenstabilität geneigt
(Sturz). Da der Rahmen nicht parallel zur Fahrbahn liegt, ändert
sich die Spur bei größeren Änderungen der Länge des Rahmens.
Die Laufräder stehen dann nicht mehr parallel zur Fahrspur, so
dass beim Fahren größere Reibung zwischen den Laufrädern und
der Fahrbahn entsteht, der Fahrwiderstand und der Reifenab-
rieb steigen. Das Trike ohne Rahmenschnellverstellung wurde
werkseitig auf die angegebene Fahrergröße eingestellt. Trikes mit
Rahmenschnellverstellung sind auf eine Körpergröße von 175 cm
eingestellt.
Die Spur muss nur dann nachgestellt werden, wenn Sie die Rah-
menlänge um mehr als 20 cm kürzen oder verlängern, den Vorbau
gegen einen abgesenkten Vorbau austauschen, eine Federgabel
einbauen oder ein Vorderrad mit einer anderen Größe verwen-
den. Lassen Sie die Spur von einer Fachwerkstatt einstellen.
Lenkung einstellen
Die Bewegungen des Lenkers werden über eine Lenküber-
tragungsstange (1) auf das Vorderrad übertragen. Die Lenküber-
tragungsstange besteht aus zwei ineinander gesteckten, verschieb-
baren Rohren, die mit einem Klemmauge fixiert sind. Nach Än-
derungen der Länge des Trikes muss der Lenker neu ausgerichtet
werden.
1. Lösen Sie die Innensechskantschraube (2) an der Lenküber-
tragungsstange (linke Seite des Trikes) mit einem Innensechs-
kantschlüssel 5 mm. Stellen Sie das Vorderrad auf „Gerade-
aus“ und halten Sie es in dieser Position.
2. Richten Sie den Lenker in einem rechten Winkel zum
Hauptrahmen aus.
3. Ziehen Sie die Innensechskantschraube (2) an der Lenküber-
tragungsstange mit einem Innensechskantschlüssel 5 mm fest.
4. Prüfen Sie die Bewegungsfreiheit der Lenkung, indem Sie den
Lenker nach links und rechts bis zum Anschlag bewegen.
Achtung!
Einschränkungen der Bewegungsfreiheit können zu Unfällen
mitVerletzungen führen.
Checking the tracking adjustment
The rear wheels have a slight camber (i.e. tilt inward) for in-
creased cornering stability. Because the frame does not lie parallel
to the road surface, changes in tracking can result from adjust-
ments in the length of the frame. The wheels may no longer be
parallel to the direction of travel so that major friction is pro-
duced between the wheels and the road when riding. This in-
creases road resistance and tire wear.
Trike models without quick-adjust frames are factory-adjusted
to the specified height of the rider. Trike models with quick-adjust
frames are pre-set to a length that accommodates riders of 175
cm (5’9”) in height. The tracking must only be adjusted if the
frame length is shortened or extended by more than 20 cm (8 in),
if the front boom is replaced with a lowered boom, if a suspen-
sion fork is installed, or if the front wheel is replaced by a larger
or smaller wheel. Tracking adjustments should only be made by a
qualified bicycle mechanic.
Adjusting the steering
The movements of the handlebars are conveyed to the front
wheel by means of a steering rod (1). The steering rod consists of
two tubes, the smaller of which fits inside of the larger and can be
moved to adjust the length. Their position is fixed by means of a
clamping bolt. The steering rod must be readjusted if the length of
the trike has been changed.
1. Loosen the Allen bolt (2) on the steering rod (left side of the
trike) with a 5mm Allen key. Position the front wheel so that
it is pointing forward and hold it in this position.
2. Position the handlebar so that it is perpendicular to the main
frame.
3. Tighten the Allen bolt (2) on the steering rod with a 5mm
Allen key.
4. Check that the handlebar has full freedom of movement by
moving it as far as it will go to the left and to the right.
Caution!
Any restrictions in handlebar movement could lead to acci-
dents with possible injuries.
Anpassen an Körpergröße / Adjusting your trike
1
2

9
EVO / KROSS 06/15
www.hasebikes.com
EVO / KROSS
Lenkerbreite- und neigung einstellen
Sie können die Lenkerbreite und -neigung an Ihre Schulterbreite
und Armlänge anpassen.
1. Lösen Sie die Schrauben (1) an jeder Seite des Lenkers mit
einem Innensechskantschlüssel 6 mm.
2. Ziehen Sie die Lenkerenden heraus, um den Lenker zu ver-
breitern oder schieben Sie die Lenkerenden hinein, um ihn zu
verengen.
Achtung!
Die Lenkerenden dürfen nur soweit herausgezogen werden,
dass das Ende der Griffe im Schlitz im Lenkermittelteil noch
nicht sichtbar ist. Unfallgefahr! Bei Belastung könnte das
Mittelteil brechen.
Die Lenkerenden dürfen nur soweit herausgezogen werden,
dass sie nicht in Kollision mit den Laufrädern bzw. mit den
Schutzblechen kommen. Unfallgefahr! Bei maximalem
Lenkereinschlag könnte die Lenkung blockieren.
Sitzneigung einstellen
1. Lösen Sie die Arretierung des Sitzes indem Sie das Kabel
(hier gelb markiert) nach unten drücken.
2. Lösen Sie die beiden Schnellspanner (2) der Sitzstreben
3. Verschieben Sie die Schnellspanner in die gewünschte Position
4. Ziehen Sie die beiden Schnellspanner (2) wieder fest.
5. Lassen Sie den Sitz wieder in die Sitzlehnenverstrebung
einrasten.
Hinweis:
Sie können auch das obere Langloch für die Schnellspanner
verwenden, um die Sitzneigung weiter zu vergrößern..
Adjusting the handlebar width / angle
You can adjust the width and angle of the handlebar to fit your
shoulder width and arm length.
1. Loosen the bolts (1) on each side of the handlebar using a
6mm Allen key.
2. Pull out the handlebar grips in order to increase the width, or
push the grips further in to decrease the width.
Caution!
The lower ends of the grips should not be visible through the
slots in the center section of the handlebar.This means they
have been pulled out past their minimum insertion length.
Major risk of accident! If too much pressure is placed on the
grips, the center section could break.
Make sure that the handlebar grips are not pulled out so far
that they bump against the wheels or fenders. Major risk of
accident!The steering could lock in the handlebar’s maximum
left or right position.
Adjusting the seatback
1. Release the locking mechanism of the seat by pressing down
on the cable (shown yellow in diagram).
2. Loosen the two quick releases (2) of the seat stays.
2. Slide the quick releases into the desired position.
3. Re-tighten the two quick releases (2).
4. 5. Press gently on the seat to lock it back into place on the
seat stay.
Note:
You can also use the upper slots for the quick releases in
order to recline the seatback even further.
STOP
1
2
2
Anpassen an Körpergröße / Adjusting your trike

EVO / KROSS
10
EVO / KROSS 06/15 www.hasebikes.com
Rund ums Fahren
Fahne anbringen
Achtung!
DasTrike ist niedriger als ein gewöhnliches Fahrrad. Deshalb wird
es möglicherweise von anderenVerkehrsteilnehmer schlechter
gesehen.Fahren Sie deshalb immer mit der mitgelieferten Fahne.
Führen Sie die Stange der mitgelieferten Fahne durch die Schlaufe
(1) an der linken Seite der Sitzbespannung (Bei Linksverkehr an
der rechten Seite) und klemmen Sie sie zwischen den Rohren der
Sitzverstrebung (2).
Der richtige Luftdruck
Fahren Sie nur mit dem richtigen Luftdruck. Der Luftdruckbereich
ist auf der Reifenflanke angegeben.
Schaltung
Die Schaltung ermöglicht die Anpassung der eigenen Leistungsfä-
higkeit an die Geländeform und die gewünschte Fahrgeschwindig-
keit. Der Krafteinsatz pro Kurbelumdrehung kann durch die Wahl
eines geeigneten Ganges verringert werden. So lassen sich steile
Berge in einem kleineren Gang wesentlich leichter befahren als
in einem hohen Gang. Dafür werden Sie langsamer und müssen
mehr treten. Hohe Gänge eignen sich für schnelle Fahrten im fla-
chen Gelände oder bei Bergabfahrten. Der Gang sollte so gewählt
werden, dass die Trittfrequenz mehr als 70 Umdrehungen der
Kurbel pro Minute betragen sollte. So können Sie am kraftspa-
rendsten fahren und schonen ihre Kniegelenke.
Das Trike ist serienmäßig mit einer 9-fach Kettenschaltung mit
Drehgriff ausgestattet. Alternativ kann eine 14-Gang Rohloff
oder eine 8-Gang Shimano Nexus Nabenschaltung zum Einsatz
kommen. Statt des Drehgriffs ist bei der Kettenschaltung und
der 8-Gang Nabenschaltung auch ein Lenkerendschalter möglich.
Optional ist auch die Tretlagerschaltung Speeddrive erhältlich. Bei
der Kettenschaltung können Sie den Gang nur wechseln, wenn Sie
treten. Bei einer Nabenschaltung ist das auch im Stand möglich.
Achtung!
Beachten Sie auch die beigefügte Betriebsanleitung des
Schaltungsherstellers.
Achtung!
Machen Sie sich vor der ersten Fahrt im Straßenverkehr mit
der Schaltung auf einem unbefahrenen Gelände vertraut.
Im Straßenverkehr könnte die Einübung des Schaltens Ihre
Aufmerksamkeit vom Straßenverkehr ablenken.
Riding your trike
Attaching the flag
Caution!
The trike is lower than an upright bicycle.This may make
it more difficult for other road vehicles to see you. Use the
included flag at all times.
Push the pole of the trike’s safety flag through the loop (1) on the
left side of the seat cover (or on the right side for driving on the
left) and brace the end by wedging it between the tubes of the
seat stay.
Correct tire pressure
The trike should only be ridden with the correct tire pressure.
The tire pressure range is specified on the tire sidewalls.
Shifting
Shifting gears allows you to adjust pedaling strength to the terrain
and desired speed. The force required per pedal revolution can
be decreased by selecting the appropriate gear. In this way, it is
much easier to ride up a steep hill in a lower gear than in a high
gear. In a lower gear, however, you are slower and have to pedal
faster. High gears are best suited for riding at higher speeds on
flat terrain or riding downhill. Select a gear that allows you to
pedal at more than 70 pedal revolutions per minute. This cadence
is optimal for producing sustained power and preventing exces-
sive strain on the knee joints.
In its standard version, the trike is equipped with a 9-speed de-
railleur system with twist shifter. The Trike can also be ordered
with a 14-speed Rohloff or an 8-speed Shimano Nexus internal-
ly geared hub. For trikes with derailleur gears, a bar end shift-
er is available in place of the twist shifter. Other options include
a front derailleur and the hub gear Speeddrive. With derailleur
systems, the gears can only be shifted when pedaling. Hub gears
allow you to shift even when the pedals are not in motion.
Caution!
Please note the information provided in the enclosed manual
from the gear system manufacturer.
Caution!
Before riding theTrike on public roads, be sure to familiarize
yourself with gear shifting in an open area away from traffic.
Shifting gears takes practice, which could distract you from
navigating road traffic.
2
1

11
EVO / KROSS 06/15
www.hasebikes.com
EVO / KROSS
Schalten mit Drehgriff
Drehen Sie den Drehgriff (1) am rechten Lenkerende im Uhrzei-
gersinn, dann schalten Sie auf höhere Gänge für schnellere Fahr-
ten um. Drehen Sie den Drehgriff gegen den Uhrzeigersinn, dann
schalten Sie auf niedrigere Gänge für langsameres Fahren um.
Schalten mit Lenkerendschalter (Option)
Bewegen Sie den Hebel am Ende des rechten Lenkerendes (2)
nach vorne weg vom Fahrer, dann schalten Sie auf höhere Gänge
für schnelles Fahren um. Bewegen Sie ihn nach hinten zum Fahrer
hin, dann schalten Sie auf niedrigere Gänge für langsameres
Fahren um.
Bremsen
Das Trike ist serienmäßig mit mechanischen Scheibenbremsen
ausgestattet. Die Bremsgriffe (3) sind jeweils links und rechts an
den Lenkerenden angebracht. Mit dem linken Hebel lässt sich das
linke Rad und mit dem rechten Hebel das rechte Rad
bremsen.
Optional können auch hydraulische Scheibenbremsen sowie eine
Vorderradbremse eingesetzt werden.
Achtung!
Die Scheibenbremsen des Trikes sind sehr leistungsfähig und
gut dosierbar.Trotzdem kann es zur Blockierung der Räder
kommen. Machen Sie sich vor der ersten Fahrt im Straßen-
verkehr mit der Bremskraft durch Bremsproben auf einem
unbefahrenem Gelände vertraut.
Federung einstellen
Die Hinterradfederung der vollgefederten Trikes lässt sich
individuell an das Gesamtgewicht und das bevorzugte Verhalten
angepasst werden.
Beaufschlagen Sie mit einer Dämpferpumpe beide Dämpfer (4)
mit dem gewünschten Luftdruck. Stellen Sie sicher, das auf beiden
Dämpfern der gleiche Druck ist. Eine Orientierungshilfe bieten
die auf den Dämpfern angebrachten Richtwerte.
Achtung!
Pumpen Sie den Dämpfer nicht mit mehr als 19 bar auf. Bei
überschreiten des Maximaldrucks besteht die Gefahr, daß die
Dämpfer Schaden nehmen.Tragen Sie eine Schutzbrille!
Shifting gears with the twist shifter
Turn the twist shifter (1) on the right handlebar clockwise to shift
to a higher gear for faster riding or counterclockwise to shift to a
lower gear for slower riding.
Shifting gears with the bar end shifter (optional)
Move the lever at the tip of the right handlebar grip (2) forward,
away from you, to shift to a higher gear for faster riding or back-
ward, toward you, to shift to a lower gear for slower riding.
Braking
In its standard version, the trike is equipped with mechanical disc
brakes. Hydraulic disc brakes are also available.
The brake levers (3) are mounted on the left and right grips of
the handlebar. The left wheel brake is controlled with the left
brake lever, and the right wheel brake with the right brake lever.
Caution!
The disc brakes of the trike are very powerful and have good
modulation. However, it is still possible for the wheels to be-
come locked. Before riding the trike on public roads, be sure
to familiarize yourself with the braking force by trying a few
braking trials in an open area away from traffic.
Adjusting the suspension
For trikes with full suspension: the rear-suspension system can be
adjusted to the total weight and the rider’s handling preferenc-
es. Pressurize the two rear shocks (4) to the desired air pressure
using a shock pump. Be sure to fill both shocks to the same pres-
sure. The reference values shown on the shocks can be helpful in
deciding what pressure setting to use.
Caution!
Never pressurize the shocks to more than the maximum
pressure of 19 bar (130 psi). Excessive air pressure can dam-
age the shocks.Always wear safety goggles for eye protection
when working on the suspension system.
1
2
3
Rund ums Fahren / Riding your trike
4

EVO / KROSS
12
EVO / KROSS 06/15 www.hasebikes.com
Gepäck anbringen
Hinter dem Sitz sind Befestigungen (1) für eine Fahrradtasche
angebracht. Sie können daran verschiedene Modelle befestigen.
Wir empfehlen unsere passende Hase Gepäcktasche von Ort-
lieb. Auch andere Taschen mit Hakenbefestigung wie z.B. Ortlieb,
VauDe etc. können Sie anbringen. Achten Sie jedoch darauf, dass
diese nicht in das Ritzel gelangen.
Wenn Sie mehr Gepäck mitnehmen wollen, empfehlen wir Ihnen
den als Zubehör erhältlichen Roller Rack oder die Verwendung
eines Lowriders an der Vorderradgabel.
Hinweis:
Achten Sie bei größeren Gepäckmengen auf eine ausgewogene
Lastverteilung. Bei einseitig angebrachten Lasten können sich
die Fahreigenschaften verschlechtern.
Sitzlehnen- und Schutzblechstrebentaschen
In der Sitzlehne befindet sich eine kleine Reißverschlusstasche
(2), in der Sie kleine Gegenstände aufbewahren können. An den
Schutzblechstreben (3) können optional an den Trikes ohne
Hinterradfederung eine oder zwei weitere Taschen für kleine
Gegenstände wie Schlüssel, Sonnenbrille etc. angebracht werden.
Hinweis:
Sie können darin auch unsere Hase-Postkarten aufbewahren,
die Sie an interessierte „noch-Fußgänger“ abgeben können.
So sparen Sie sich mühsame Erklärungen. Die Postkarten
können Sie jederzeit bei uns nachbestellen.
Fahren mit Anhänger oder als Tandem
Mit der optionalen Universalkupplung (4) kann das Trike in
Verbindung mit einem zweiten Trike als Tandem genutzt werden.
Sie können aber auch einen Anhänger mit Weberkupplung, einen
BOB-Nachläufer oder einen Monoporter anschließen.
Achtung!
Machen Sie sich vor der ersten Fahrt mit einem Anhänger
oder als Tandem mit dem Fahrverhalten auf einem ruhigen
unbefahrenen Platz vertraut. Achten Sie bei engen Kurven-
fahrten darauf, dass das gezogene Fahrzeug nicht an die
Hinterräder stößt. Dies gilt, aufgrund des längeren Radstan-
des, besonders für die vollgefederten Trikes.
Transporting luggage
Special mounts (1) for a bicycle bag are located behind the seat.
These mounts are suitable for various models of bags. Our
trike bag made by Ortlieb fits perfectly behind the seat. Other
hook-mounted bicycle bags, such as Ortlieb or VauDe bags, can
also be used. Be sure that such bags do not come in contact with
the rear cassette below the seat.
For transporting larger quantities of luggage, we recommend us-
ing the HASE Roller Rack (e.g. with Roller Bag) or mounting a
lowrider rack on the front fork.
Note:
When transporting larger quantities of luggage, be sure to
distribute the load evenly.An unbalanced load can cause
difficulties in road handling.
Seat pouch and fender-stay pouches
A small zippered pouch (2) is built in to the seat back. This pouch
can be used for storing small objects. One or two additional
pouches (optional) can be mounted on the fender stays (3) for
transporting small articles such as keys, sunglasses, etc.
Note:
These pouches are also perfect for keeping our Hase post-
cards on hand for interested passers-by.This saves you from
having to make lengthy explanations.The postcards can be
reordered from our office at any time.
Pulling a trailer or a second trike in tandem
With the universal coupling (4) (accessory), the trike can be used
in combination with a second trike as a tandem trike. You can
also attach a a BOB trailer, a Weber Monoporter, or any trailer
with a Weber coupling.
Caution!
Before your first ride with a trailer or in tandem, it is very
important to familiarize yourself with the handling in a quiet,
open area, away from traffic. Make sure that the towed
vehicle does not come in contact with the rear wheels when
making sharp turns. Special care must be taken with full-sus-
pension trikes because they have a longer wheelbase.
Rund ums Fahren / Riding your trike
2
3
1
4

13
EVO / KROSS 06/15
www.hasebikes.com
EVO / KROSS
Mitnahme von Kindern
Aufgrund der Bauweise ist es am Trike nicht möglich einen Kin-
dersitz anzubringen. Wenn Sie Kinder mitnehmen wollen, benut-
zen Sie dafür einen Kinderanhänger. Im Zubehör finden Sie eine
Universalkupplung. Für größere Kinder, die selbst mittreten wol-
len, empfehlen wir den Hase Anhänger Trets.
Trike gegen Wegrollen sichern
Damit das abgestellte Trike nicht wegrollen kann, ist es mit einer
Feststellbremse ausgestattet.
Bei mechanischen Scheibenbremsen befindet sich am rechten Len-
kergriff ein Hebel (1).
1. Bewegen Sie den Hebel nach vorne bis er nach unten zeigt.
2. Die Bremse ist nun blockiert.
3. Bewegen Sie den Hebel zurück. Die Bremse ist frei.
Bei hydraulischen Scheibenbremsen ist am linken Lenkergriff ein
Klettband (gelbe Markierung, 2) angebracht.
1. Ziehen Sie den Bremshebel.
2. Legen Sie das Klettband um den Bremshebel und kletten Sie
es am Griff fest. Die Bremse ist nun blockiert.
3. Lösen Sie das Klettband (2). Die Bremse ist frei.
Trikes senkrecht parken
Die ungefederten Trikes lassen sich senkrecht mit dem Vorderrad
nach oben aufstellen. Somit brauchen sie weniger Platz zum par-
ken als ein herkömmliches Fahrrad. Damit das Trike dabei keinen
Schaden nimmt, ist am hinteren Teil des Sitzes ein Kunststofffuß
angebracht. Zum Parken wird das Trike einfach am Vorderrad
hochgezogen, bis es aufrecht steht.
Achtung!
Aufgrund des längeren Radstandes besteht bei den vollgefe-
derten Trikes die Gefahr des Überkippens. Ihr Fahrrad sowie
andere in der Nähe befindliche Gegenstände, wie zB. andere
Fahrräder,Autos, etc. können dabei beschädigt werden.
Trike mit Differential
Mit dem optional erhältlichen Differential kann die Antriebskraft
gleichmäßig auf beide Hinterräder verteilt werden.
Hinweis:
Aufgrund der Bauweise des Differentials ist im nicht belaste-
ten Zustand geringes Lagerspiel auf der linken Antriebsseite.
Während der Fahrt ist kein Spiel im Lager.
Transporting children
The special frame of the trike cannot accommodate a child’s seat.
If you want to transport children, a child trailer must be used. A
universal coupling is available as an accessory. For older children
who want to help with the pedalling, we recommend the Hase
trailer Trets.
Parking brake
The trike is equipped with a parking brake to prevent it from roll-
ing when parked.
Trikes with mechanical disc brakes have a lever (1) on the right
handlebar grip.
1. Move the lever forward.
2. The brake is now engaged.
3. Move the lever back. The brake is disengaged.
For trikes with hydraulic disc brakes, a Velcro strap (2) is
attached to the left handlebar grip.
1. Pull the brake lever.
2. Wrap the Velcro strap (2) around the brake lever and attach
the strap to the grip. The brake is now engaged.
3. Remove the Velcro strap (2). The brake is disengaged.
Parking the trike upright
Trikes without rear suspension can be parked upright with the
front wheel raised. In this position, it requires less space for park-
ing than a standard bicycle. A plastic parking stand is mounted
behind the seat to protect the trike from damage in this position.
To bring the trike into the upright parking position, simply lift the
front wheel.
Caution!
Full-suspension trikes have a longer wheelbase and are there-
fore more prone to tipping over when parked with the front
wheel raised. Such accidents could cause damage to your
trike or other nearby objects, such as bicycles, cars, etc.
Trike with differential
The optional differential offers even more safety and stability on
loose road surfaces. It transfers the power to both rear wheels.
Note:
Due to the construction of the differential, there is some
bearing play in the left axle when not under load (i.e. when
no force is applied to the pedals). However, there is no play in
this bearing when the rider is pedaling.
Rund ums Fahren / Riding your trike
1
2

EVO / KROSS
14
EVO / KROSS 06/15 www.hasebikes.com
Trike transportieren
Sollte es notwendig sein, das Trike im Auto, Zug oder einem an-
deren Fahrzeug zu transportieren, dann können Sie die Gesamt-
maße verkürzen (siehe auch Seite 6, Rahmenlänge einstellen). Sie
können den Vorbau ganz einschieben oder ausbauen und den Sitz
nach vorne oder nach hinten kippen.
1. Merken Sie sich anhand der Skala auf dem Vorbau die Position
des Vorbaus im Hauptrahmen. Es erleichtert die ursprüngliche
Einstellung wiederherzustellen.
2. Stellen Sie den Rahmen auf die kürzeste Länge ein. Beschrei-
bung finden Sie im Kapitel „Rahmenlänge einstellen“ auf Seite 6.
3. Lösen Sie den Schnellspanner an der Gabel und nehmen Sie
das Vorderrad heraus.
Achtung!
Achten Sie darauf, dass das vordere Schutzblech nicht
beschädigt wird.
4. Lösen Sie die Arretierung des Sitzes indem Sie das Kabel (hier
gelb markiert) nach unten drücken.
5. Kippen Sie die Sitzverstrebung nach vorne.
6. Kippen Sie den Sitz nach hinten (Bild mitte).
oder
7 Lösen Sie die Sitzbespannung unter der Sitzfläche und kippen
Sie den Sitz nach vorne (Bild unten).
8. Jetzt können Sie das Trike transportieren.
Achtung!
Schützen Sie empfindlicheTeile wie z.B. die Scheibenbremsen
und Schaltwerk vor Beschädigung.
Für den Transport im Flugzeug oder bei Transport mit einem
Transportunternehmen empfehlen wir das Trike in einem Karton
zu verpacken.
Transporting the trike
The trike can be adjusted to its most compact state for transpor-
tation by car, train, or other vehicle (see also page 6, Adjusting
the frame length). The front boom can be fully inserted or re-
moved, and the seat can be folded forward or backward.
1. Before shortening the frame for transport, make a note of
the position of the front boom in the main frame (using the
length-adjustment markings). This will make it easier to adjust
the trike to the required length after transport.
2. Adjust the frame to its minimal length. For more information,
see section “Adjusting the frame length” on page 6.
3. Loosen the quick release on the fork and remove the front
wheel.
Caution!
Be careful not to damage the front fender.
4. Release the locking mechanism of the seat by pressing down
on the cable (shown yellow in diagram).
5. Fold the seat stay forward.
6. Fold the seat to the back (see middle diagramm).
or
7. Unfasten the seat cover beneath the seat and fold the seat
forward (see lower diagram).
8. Now the trike is ready for transport.
Caution!
Be sure to protect all sensitive parts, such as the disc brakes
and rear derailleur, from damage.
If you are planning to take the trike on an airplane or have it
shipped by a forwarding company, we recommend packaging it in
a cardboard box for protection.
Rund ums Fahren / Riding your trike

15
EVO / KROSS 06/15
www.hasebikes.com
EVO / KROSS
Verpackung in einem Karton
Der Karton sollte die Innenmaße von mindestens 162 x 88 x 54
cm bzw. für das vollgefederte Trike von 176 x 88 x 54 cm haben.
Schieben Sie den Rahmen auf seine minimale Länge zusammen
und bauen Sie das Vorderrad aus. Stellen Sie das Trike in den Kar-
ton und fixieren Sie es gegen Verrutschen mit Verpackungsmate-
rial. Schützen Sie alle empfindlichen Teile gegen Beschädigung.
Es ist auch möglich das Packmaß weiter zu verringern, indem auch
die beiden hinteren Laufräder und Schutzbleche demontiert wer-
den. Siehe Seite 28.
Transport auf einem Auto-Fahrradträger
Sie können das Trike auf einem herkömmlichen Fahrraddach-
oder Heckgepäckträger transportieren. Dieser muss für drei
Fahrräder ausgelegt und so eingestellt sein, dass jedes Rad des
Trikes in einer Radrinne verankert werden kann. Fixieren Sie alle
Räder und den Rahmen mit Gepäckgurten. Vergewissern Sie sich,
dass das Trike sich nicht lockern kann. Entfernen Sie vor dem
Transport alle Teile, die sich während der Fahrt lösen könnten.
Vorbau aus- und einbauen
Zur weiteren Reduzierung der Länge des Rahmens lässt sich der
Vorbau aus dem Hauptrahmen ausbauen.
1. Nehmen Sie die Kette vom Kettenblatt.
2. Lösen Sie die beiden Innensechskantschrauben (1) zwischen
Vorbau und Hauptrahmen mit einem 6 mm Innensechskant-
schlüssel.
3. Lösen Sie die Innensechskantschraube (2) an der Lenkübertra-
gungsstange (3) (linke Seite des Trikes) mit einem Innensechs-
kantschlüssel 5 mm.
4. Lösen Sie die Innensechskantschraube (4) an der Rahmen-
schnellverstellung und ziehen Sie den Vorbau aus dem
Hauptrahmen und das Innenrohr der Lenkübertragungsstange
aus dem Außenrohr heraus.
5. Schützen Sie den Vorbau und die Lenkübertragungsstange vor
Beschädigungen.
6. Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Schieben Sie
den Vorbau so in den Hauptrahmen, dass der Nutenstein
(Bild folgende Seite) in die Nut im Vorbau passt.
7. Richten Sie den Vorbau nach dem Einbau aus (folgendes Kapi-
tel) und stellen Sie anschließend die Lenkung ein (Seite 8).
Packaging the trike
Use a cardboard box with internal measurements of at least 162
x 88 x 54 cm (64 x 35 x 22 in) and for the full suspension trike
176 x 88 x 54 cm (69 x 35 x 22 in). Adjust the frame to its mini-
mal length, and remove the front wheel. Place the trike in the box
and secure it with packing material to prevent movement. Be sure
to protect all sensitive parts from damage.
The packing dimensions can be further reduced by removing the
two rear wheels and fenders. See page 28.
Transporting the trike on a car rack
The trike can be transported with a standard roof or rear-mount-
ed bicycle carrier. The rack must be equipped for three bicycles
and adjusted so that each trike wheel can be anchored on a sepa-
rate wheel tray. Secure all wheels and the frame using load straps.
Check the mounting to be sure that the trike cannot come loose
during the trip. Remove all parts that could fall off in transport.
Removing and fitting the front boom
The front boom can be removed from the main frame to further
reduce the frame length.
1. Remove the chain from the chainring.
2. Loosen the two Allen bolts (1) between the front boom and
the main frame using a 6mm Allen key.
3. Loosen the Allen bolt (2) on the steering rod (3) (left side of
the trike) with a 5mm Allen key.
4. Loosen the Allen bolt (4) on quick-adjust assembly; then pull
the front boom out of the main frame while, at the same time,
pulling the inner tube of the steering rod assembly out of the
outer tube.
5. Be sure to protect the front boom and steering rod assembly
from damage.
6. To re-insert the front boom, follow the above instructions
in reverse order. Insert the front boom into the main frame,
ensuring that the groove plate (see diagram on next page) fits
inside the groove in the front boom.
7. Align the front boom (see following section); then adjust the
steering (see page 8).
Rund ums Fahren / Riding your trike
1
32
4

EVO / KROSS
16
EVO / KROSS 06/15 www.hasebikes.com
Vorbauausrichtung prüfen und einstellen
Der Vorbau muss im Hauptrahmen so ausgerichtet sein, dass das
Vorderrad in einem Winkel von 90° zur Fahrbahn steht. Damit
sich der Vorbau nicht verdreht, z.B. beim Einstellen der Rahmen-
länge, wird er mit einem Nutenstein (1) (Bild mitte) in einer Nut
fixiert. In diesem Nutenstein befindet sich eine Excenterschraube
(3), die ihn aus der Mitte verschiebt und somit den Winkel des
Vorbaus verändert. Diese Einstellung bleibt normalerweise beste-
hen, so dass eine Neueinstellung nur in seltenen Fällen notwendig
ist. Sollte der Vorbau trotzdem nicht im 90° Winkel zur Fahrbahn
stehen gehen Sie wie folgt vor:
1. Falls der Vorbau aus dem Hauptrahmen herausgenommen
wurde, z.B. für den Transport, schieben Sie ihn so in den
Hauptrahmen, dass der Nutenstein (1) in die Nut im Vorbau
passt.
2. Prüfen Sie die Ausrichtung des Vorbaus. Er muss so aus-
gerichtet sein, dass das Vorderrad in einem Winkel von 90°
zur Fahrbahn steht.
3. Falls die beiden Innensechskantschrauben (2) zwischen Vor-
bau und Hauptrahmen noch nicht gelöst sind, lösen Sie sie mit
einem 6 mm Innensechskantschlüssel.
4. Lösen Sie die Kontermutter (4) mit einem Gabelschlüssel 13
mm und verdrehen Sie die Excenterschraube (3) im Nuten-
stein (1) mit einem Innensechskantschlüssel 4 mm so, dass der
Vorbau im 90° Winkel zur Fahrbahn steht.
5. Halten Sie die Excenterschraube (3) mit einem Innensechs-
kantschlüssel 4 mm fest und ziehen Sie die Kontermutter (4)
mit einem Gabelschlüssel 13 mm fest.
6. Ziehen Sie anschließend die beiden Innensechskantschrauben
(2) zwischen Vorbau und Hauptrahmen mit einem 6 mm
Innensechskantschlüssel mit 23 Nm fest.
Achtung!
Diese Schrauben müssen unbedingt mit 23 Nm fest angezo-
gen werden. Bei Fahrten mit losen Schrauben droht Unfallge-
fahr und Beschädigung des Rahmens.
7. Falls der Vorbau zuvor aus dem Hauptrahmen herausgenom-
men wurde, beachten Sie das Kapitel Vorbau aus- und ein-
bauen auf der vorigen Seite.
Checking and adjusting the alignment of the front boom
The front boom must be aligned in the main frame in such a way
that the plane of the front wheel is perpendicular (at a 90° angle)
to the ground. To ensure that the front boom does not rotate
out of alignment (e.g., when adjusting the frame length), it is
braced by a small groove plate (1) (page 17) inside the frame tube
that fits inside a groove in the front boom. This plate has an ec-
centric screw (3) that, when turned, pushes the plate to the side
in order to adjust the rotational angle of the front boom. The po-
sition of this plate rarely requires readjustment. However, if the
front wheel is not positioned perpendicular to the ground, adjust
the groove plate as follows:
1. If the front boom has been removed from the main frame
(e.g., for transport), insert it back into the frame tube, ensur-
ing that the groove plate (1) slides inside the groove of the
front boom.
2. Check the alignment of the front boom. It must be positioned
in such a way that the plane of the front wheel is perpendicu-
lar (at a 90° angle) to the ground.
3. If the two Allen bolts (2) between the main frame and the
front boom have not been loosened, then loosen them using a
6mm Allen key.
4. Loosen the locknut (4) with a 13mm wrench and turn the ec-
centric bolt (3) in the groove plate (1) using a 4mm Allen key
until the plane of the front wheel is positioned perpendicular
to the ground.
5. Then, while bracing the eccentric bolt (3) with a 4mm Allen
key, retighten the locknut (4) using a 13mm wrench.
6. Finally, tighten the two Allen bolts (2) between the front
boom and the main frame using a 6mm Allen key and a torque
of 23 Nm (17 ft-lbs).
Caution!
It is absolutely necessary to tighten these bolts with a torque
of 23 Nm (17 ft-lbs). Riding with loose bolts poses a high risk
of accident and damage to the frame.
7. If applicable, proceed with the remaining steps for fitting the
front boom, following the instructions given in the previous
section “Removing and fitting the front boom”.
90°
Rund ums Fahren / Riding your trike
1
3
2
3
4

17
EVO / KROSS 06/15
www.hasebikes.com
EVO / KROSS
Wartung und Reparatur
Wartungsintervalle
Hinweis:
Lassen Sie alle Inspektions- undWartungsarbeiten von ihrem Hase-Fachhändler durchführen.
Die erste Inspektion erfolgt nach den ersten 300 km. Alle weiteren im Abstand von 3000 km
oder in einem jährlichen Abstand (siehe auch Seite 46, „Inspektionspass“).
Maintenance and repair
Maintenance intervals
Note:
Please have all inspection and maintenance work performed by your authorized Hase retailer.
The first inspection should be done after the initial 300 km (200 miles). All additional inspections
should be performed in 2000 km intervals or on a yearly basis (see also page 46, “Inspection pass”).
Bauteil Tätigkeit Vor
jeder
Fahrt
Monat-
lich Jährlich
Beleuchtung Funktion prüfen X
Bereifung Luftdruck prüfen
Profiltiefe und Seitenflanken prüfen X
X
Bremsen Belagstärke prüfen
Position zur Bremsscheibe prüfen
Bremsprobe durchführen
X
X
X
Bremszüge oder Bremsschläuche Auf Beschädigung prüfen X
Federgabel
Hinterradfederung Auf Funktion prüfen X
X
Kette
Schwingenkette Auf Verschleiß prüfen, schmieren
Auf Verschleiß prüfen, schmieren X
X
Kurbelbefestigung Schrauben prüfen X
Laufräder Rundlauf prüfen
Speichenspannung prüfen X
X
Lenker prüfen X
Lenkübertragungsstange Spiel prüfen X
Steuerlager Spiel prüfen X
Naben Spiel prüfen X
Pedale Spiel prüfen X
Schaltwerk reinigen, schmieren X
Schaltzüge Auf Beschädigung prüfen X
Schnellspanner Festigkeit prüfen X
Schrauben und Muttern Festigkeit prüfen X
Tretlager Spiel prüfen X
Nutensteine (Differential) Auf Beschädigung prüfen X
Component Action Before
every
ride
Once a
month Once a
year
Lighting Check function X
Tires Check tire pressure
Check tread wear and sidewalls X
X
Brakes Check pad thickness
Check alignment to the brake disc
Test braking effectiveness
X
X
X
Brake cables or brake hoses Check for damage X
Suspension fork
Rear wheel suspension Check function X
X
Chain
Swing arm chain Check for wear, oil
Check for wear, oil X
X
Crank bracket Check bolts X
Wheels Check for lateral/radial true
Check spoke tension X
X
Handlebar Inspect X
Steering rod Check for play X
Headset Check for play X
Hubs Check for play X
Pedals Check for axle play X
Rear derailleur Clean, lubricate X
Derailleur cables Check for damage X
Quick releases Check for tightness X
Bolts and nuts Check for tightness X
Bottom bracket Check for play X
Slot nuts (differential) Check for damage X

EVO / KROSS
18
EVO / KROSS 06/15 www.hasebikes.com
Rundlauf der Laufräder kontrollieren
Die Laufräder wurden werkseitig sorgfältig zentriert. Aufgrund der Be-
lastung setzen sich die Speichen in den Felgensitzen nach einer ersten
Einfahrphase so, dass die Speichenspannung unterschiedlich sein kann
und das Laufrad unrund läuft. Lassen Sie die Laufräder bei der ersten
Inspektion von Ihrer Fachwerkstatt nach ca. 300 km nachzentrieren.
Danach ist das Nachspannen in der Regel nur noch selten notwendig.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Speichenspannung und den Rundlauf
der Laufräder. Die Speichenspannung können Sie prüfen, wenn sie
je zwei Speichen zusammendrücken. Stellen Sie große Unterschiede
in der Spannung zwischen den Speichenpaaren fest, dann sollte das
Laufrad neu zentriert werden. Ob eine Felge rund läuft können Sie
feststellen, in dem Sie an der Gabel oder an der Schutzblechstrebe ei-
nen Draht befestigen, der die Felge kaum berührt. Heben Sie das Trike
und lassen Sie das Laufrad drehen. Entfernt sich die Felgenflanke an ei-
nigen Stellen mehr von dem Draht oder berührt sie ihn, dann muss das
Laufrad in einer Fachwerkstatt nachzentriert werden.
Hinweis:
Die Hinterräder brauchen zum Zentrieren nicht ausgebaut
zu werden.
Bereifung kontrollieren
Überprüfen Sie die Reifen auf Beschädigungen und auf intaktes
Profil. Tauschen Sie poröse oder abgefahrene Reifen aus. Über-
prüfen Sie vor jeder Fahrt den Luftdruck und fahren Sie stets mit
dem auf der Reifenflanke angegebenen Luftdruck.
Achtung!
Fahren Sie nie mit einem höheren als dem angegebenen
Luftdruck. Der Reifen könnte platzen. Unfall- undVerletzungs-
gefahr!
Reifen wechseln oder Reifenpanne reparieren
Das Vorderrad des Trikes ist mit einem Schnellspanner befestigt.
Lösen Sie diesen, um das Vorderrad auszubauen.
Um die Reifen der Hinterräder zu wechseln oder um eine Rei-
fenpanne zu reparieren brauchen Sie die Hinterräder nicht
auszubauen. Die Reifen lassen sich im eingebauten Zustand mit
herkömmlichen Reifenhebern de- und montieren. Achten Sie bei
der Reifendemontage und –montage, darauf, dass die Felgen nicht
beschädigt werden und das Felgenband korrekt auf der Felge liegt.
Hinweis:
Wenn Sie eine andere als die originale Reifengröße verwenden,
kann es notwendig sein die Schutzbleche neu einzustellen.
Checking wheels for lateral/radial true
The wheels have been carefully trued prior to shipment. During
the break-in period, stress on the wheels may cause the spokes
to settle into the rims so that the spoke tension is no longer uni-
form and the wheel untrue. Have your wheels re-trued by your
authorized retailer at the first inspection after approx. 300 km
(200 miles). Subsequent tensioning is seldom necessary. Check
the spoke tension and lateral/radial true of the wheels regular-
ly. You can check the spoke tension by squeezing together two
adjacent spokes, working all the way around the rim. If you notice
major differences in spoke tension, the wheel should be re-trued.
You can check whether a rim is true by attaching a wire to the
fork or fender stay and positioning it so that it almost touches
the rim. Lift the trike and rotate the wheel. If portions of the rim
move away from or come in contact with the wire, the wheel
must be taken to a qualified bicycle mechanic for re-truing.
Note:
The rear wheels do not have to be removed for the truing
process.
Checking tires
Check the tires for damage and tread wear. Tires with cuts,
cracks, or worn tread should be replaced. Check tire pressure
before each ride and always ride with the pressure specified on
the tire sidewalls.
Caution!
Never ride with excessive tire pressure (higher than specified
on the sidewall).The tire could burst. Risk of accident and
injury!
Changing tires or repairing a flat
The front wheel of the trike is mounted with a quick release. Sim-
ply release it to remove the front wheel.
You do not have to remove the back wheels for changing a tire
or repairing a flat. The tires can be removed and remounted using
a standard tire lever with the wheels attached. When removing
and remounting tires, take care not to damage the fenders and
check that the rim tape is positioned correctly on the rim.
Note:
If you replace the original tire with a tire of a different size, it
may be necessary to readjust the fenders and the position of
the dynamo.
Maximaler Luftdruck
Maximum Pressure
Wartung und Reparatur / Maintenance and repair
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other HASE Bicycle manuals