HASE Lepus User manual

LEPUS
Gebrauchsanleitung
User´s Manual
Lepus 02/15 DE-EN

LEPUS
LEPUS 11/13 www.hasebikes.com

1
LEPUS 02/15
www.hasebikes.com
LEPUS
Lepus Varianten und Zubehör....................................2
Beschreibung...................................................................3
Sicherheitshinweise .......................................................4
Verwendungszweck.......................................................4
Bevor Sie losfahren........................................................ 4
Verkehrszulassungsvorschriften beachten ...............4
Überlastung vermeiden.................................................4
Kippen und überschlagen.............................................4
Bremsen ...........................................................................5
Geeignete Kleidung und Helm....................................5
Verletzungsgefahr durch rotierende Teile...............5
Pedale................................................................................5
Sichtbar sein für andere................................................5
Fahren in der Dunkelheit............................................5
Technischer Zustand.....................................................5
Zugelassene Ersatzteile und Zubehör.......................5
Belastung des Lepus ......................................................5
Seriennummer und Fahrradcodierung ......................5
Anpassen an Körpergröße...........................................6
Prüfen der Sitzposition .................................................6
Rahmenlänge einstellen.................................................6
Spureinstellung beachten..............................................8
Sitzneigung einstellen ....................................................8
Sitzhöhe einstellen.........................................................9
Dämpfer einstellen.........................................................9
Lenkung einstellen .......................................................10
Lenkerbreite- und neigung einstellen......................10
Rund ums Fahren.........................................................11
Fahne anbringen ...........................................................11
Der richtige Luftdruck................................................11
Schaltung .......................................................................11
Schalten mit Drehgriff.................................................12
Schalten mit Lenkerendschalter (Option)..............12
Bremsen .........................................................................12
Gepäck anbringen ........................................................13
Sitzlehnentasche...........................................................13
Fahren mit Anhänger oder einem
zweiten Lepus als Tandem.........................................13
Mitnahme von Kindern...............................................14
Lepus gegen Wegrollen sichern ...............................14
Lepus mit Differential..................................................14
Lepus transportieren...................................................15
Vorbau aus- und einbauen .........................................16
Wartung und Reparatur.............................................17
Wartungsintervalle ......................................................17
Rundlauf der Laufräder kontrollieren .....................18
Bereifung kontrollieren...............................................18
Reifen wechseln oder Reifenpanne reparieren.....19
Schutzbleche einstellen...............................................19
Dynamo einstellen (Option)......................................19
Scheibenbremsen kontrollieren................................20
Kettenschaltung kontrollieren und nachstellen ...20
Kette prüfen..................................................................22
Kette reinigen und schmieren...................................22
Kettenschutzrohr prüfen ...........................................23
Lepus reinigen und desinfizieren ..............................23
Anhang für Fachhändler..............................................24
Technische Daten ........................................................24
Entfaltungstabelle .........................................................25
Drehmomenttabelle ....................................................25
Spur einstellen ..............................................................26
Linkes Laufrad demontieren......................................28
Rechtes Laufrad demontieren...................................28
Linkes Laufrad montieren ..........................................29
Rechtes Laufrad montieren .......................................29
Differential demontieren und
Ritzelkassette wechseln..............................................30
Lenklager wechseln......................................................32
Ersatzteile ......................................................................33
Lepus, komplett............................................................33
Gabel mit Steuersatz...................................................34
Rahmenschelle..............................................................35
Laufradkomponente links...........................................36
Montageteile für Shimano Nexus
Nabenschaltung ............................................................37
Antriebseinheit rechts ................................................38
Antriebseinheit Differential .......................................39
Rahmenschnellverstellung..........................................40
Gewährleistung und Garantiebedingungen .................41
Inspektionspass.............................................................42
Lepus Models and Accessoires...................................2
Description......................................................................3
Safety information..........................................................4
Intended use....................................................................4
Before your first ride....................................................4
Observing traffic regulations.......................................4
Avoiding muscle strain..................................................4
Tipping and overturning ...............................................4
Braking..............................................................................5
Suitable clothing and helmet........................................5
Risk of injury from rotating parts...............................5
Pedals................................................................................5
Being visible for others.................................................5
Riding at night .................................................................5
Technical condition .......................................................5
Replacement parts and accessories ..........................5
Loading the Lepus..........................................................5
Serial Number and Bike Coding.................................5
Adjusting your Lepus.....................................................6
Checking the seat position ..........................................6
Adjusting the frame length...........................................6
Checking the tracking adjustment..............................8
Adjusting the seat angle................................................8
Adjusting the seat height..............................................9
Adjusting the suspension.............................................. 9
Adjusting the steering.................................................10
Adjusting the handlebar width / angle.....................10
Riding your Lepus ........................................................11
Attaching the flag .........................................................11
Correct tire pressure .................................................11
Shifting ............................................................................11
Shifting gears with the twist shifter .........................12
Shifting gears with the bar end shifter (optional) ...12
Braking............................................................................12
Transporting luggage...................................................13
Seat pouch.....................................................................13
Pulling a trailer or a second Lepus in tandem ............13
Transporting children .................................................14
Parking brake ................................................................14
Lepus with differential.................................................14
Transporting the Lepus ..............................................15
Removing and fitting the front boom .....................16
Maintenance and repair ..............................................17
Maintenance intervals..................................................17
Checking wheels for lateral/radial true...................18
Checking tires...............................................................18
Changing tires or repairing a flat..............................19
Adjusting the fenders..................................................19
Adjusting the dynamo (optional)..............................19
Checking disc brakes...................................................20
Checking and adjusting the derailleur ....................20
Checking the chain ......................................................22
Cleaning and oiling the chain.....................................22
Checking the chain tube.............................................23
Cleaning and disinfecting your Lepus ......................23
Appendix for dealers...................................................24
Technical data...............................................................24
Table of Distance Traveled per
Crank Revolution.........................................................25
Tightening torques.......................................................25
Adjusting the tracking.................................................26
Removing the left wheel.............................................28
Removing the right wheel..........................................28
Installing the left wheel...............................................29
Installing the right wheel ............................................29
Removing the differential and
replacing the cassette..................................................30
Replacing the handlebar bearing...............................32
Replacement parts.......................................................33
Lepus, complete ...........................................................33
Fork with headset........................................................34
Frame clamp..................................................................35
Wheel components, left.............................................36
Assembly parts for Shimano Nexus geared hub...37
Drive assembly, right...................................................38
Drive assembly, differential........................................39
Quick-adjust frame......................................................40
Terms of limited warranty.........................................41
Inspection pass..............................................................42
Inhalt Contents
www.hasebikes.com LEPUS 02/15

LEPUS
2
LEPUS 02/15 www.hasebikes.com
LepusVarianten und Zubehör Lepus Models and Accessoires
Pedelec System
Pedelec system
Differential
Differential
Rohloff Speedhub
Rohloff Speedhub
Schlumpf Speed-Drive
Schlumpf-Speed-Drive
SON Nabendynamo
SON hub dynamo
Nexus Inter-8 Premium
Nexus Inter-8 Premium DT-Swiss Dämpfer
DT-Swiss suspension
Faltverdeck
Foldable Fairing Weiteres Zubehör fin-
den Sie im Internet
See our homepage for
more informations
Kopfstütze
Head rest
49L Ortlieb Tasche
49L Ortlieb bag
Lenkerendschalter
Bar end shifter
LEPUS COMFORT LEPUS CUSTOM

3
LEPUS 02/15
www.hasebikes.com
LEPUS
Beschreibung
Was ist das Lepus?
Das Lepus ist ein dreirädriges Liegefahrrad und als medizinisches Gerät nach der Richtlinie 93/42
EWG zugelassen. Der Antrieb erfolgt über Beinmuskelkraft auf die Pedale, die mit einer Sicherung
gegen Abrutschen der Füße ausgestattet sind. Die Kraftübertragung auf ein oder optional auf beide
Hinterräder erfolgt über eine gekapselte 8-Gang Nabenschaltung oder eine 9-Fach Kettenschaltung.
Der gepolsterte Sitz besitzt durch seine Bauart und Materialwahl eine federnde Wirkung und bietet
höchsten Komfort. Gebremst wird das Lepus von zwei voneinander unabhängigen Scheibenbremsen.
Verwendungszweck
Das Dreirad ist zur Benutzung auf Straßen und befestigten Wegen bestimmt. Die Benutzung des Lepus im
Gelände oder zur Wettbewerbszwecken ist nicht zulässig. Das Fahren im Straßenverkehr ist nur mit Aus-
stattung nach den jeweiligen Verkehrszulassungsvorschriften des Landes in dem es benutzt wird, erlaubt.
Indikation
Das Lepus ist für Menschen mit neuromuskulären Erkrankungen wie Celebralparese oder Muskeldystrophie, die
Aufgrund von Behinderung keinerlei herkömmlichen Kinderfahrräder oder Fahrzeuge, auch nicht mit Stützrädern,
benutzen können. Weitere Indikationen sind: Koordinierungsschwierigkeiten, Balancestörungen, eingeschränkte
Bewegungsabläufe z.B. bei Spastismus, Querschnittslähmung, Dysmelieschädigungen, Amputationen etc.
Kontraindikation
Das Lepus ist für Menschen mit Sehstörungen nicht geeignet.
Anpassbarkeit an Behinderungen
Das Lepus kann mit Zubehörteilen an die jeweilige Behinderung angepasst werden. Zur Verfügung
stehen u. a.: Einhandbedienung, Kurbelarmverkürzer, Spezialpedalen mit und ohne Wadenhalter,
Pedalpendel, Becken und Hosenträgergurte, Gehhilfenhalter.
Wiedereinsatz
Bei bestimmungsgemässen Gebrauch ist das Lepus nach Kontrolle durch den Fachhandel für den
Wiedereinsatz geeignet.
Schutz vor Umwelteinflüssen
Das Lepus ist auf Grund der verwendeten Materialien korrosi-onsgeschützt. Es werden pulverbe-
schichtete Aluminium Rahmenteile, Kunststoffe und Edelstahl verwendet.
Reinigung und Desinfektion
Die Handgriffe und der Sitz können mit haushaltsüblichen Reinigungs- und Desinfektionsmitteln gerei-
nigt bzw. desinfiziert werden. Details finden Sie im Kapitel „Reinigung und Desinfektion“ auf Seite 23.
Berücksichtigte Normen und Richtlinien
Bei der Konstruktion und Herstellung wurden folgende Richtlinien und Normen berücksichtigt:
Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte
Description
What is the Lepus?
The Lepus is a recumbent children’s trike and an approved medical device as per the European Directive
93/42/EEC (Medical Device Directive). The trike is driven by leg power via the pedals, which are specially
designed to prevent the feet from slipping out when riding. The transmission is a fully enclosed 8-speed hub
gear system or a 9-speed derailleur gears, which drives one or, optionally, both rear wheels. The padded
seat has been specially designed and constructed with flexible materials to cushion the ride and offer maxi-
mum comfort. The Lepus has a reliable brake system with two independently operated disc brakes.
Intended use
The Lepus is intended for use on paved roads and paths. The Lepus is not approved for off-road
use or racing. It should not be ridden in traffic until it has been equipped with the ac-cessories
required by the applicable traffic regulations of the country in which it is being used.
Indications for use
The Lepus is designed for humans with neuromuscular disorders, such as cerebral palsy or muscular
dystrophy, who – owing to special physical conditions – are unable to ride standard human‘s bicycles
or vehicles, even with training wheels. Other indications include coordination disorders, balance dis-
orders and restricted movement associated with spasticity, paraplegia, dysmelia, amputations, etc.
Contraindications
The Lepus is not suitable for humans with visual impairment.
Adaptability to individual needs
The Lepus can be equipped to accommodate riders with various physical impairments. The following
are just a few ex-amples of available accessories: single-hand controls, crank shorteners, special pedals
with or without calf support, pedal pendulums, lap and shoulder belts, and holders for walking sticks.
Multiple users
Lepus trikes that have been used in accordance with their intended use can be re-used by a new
rider after the trike has undergone an inspection by an authorized retailer.
Protection against environmental influences
The Lepus is constructed using special materials that protect it against corrosion: powder-coated
aluminum frame parts, plas-tics, and stainless steel.
Cleaning and disinfection
The handlebar grips and seat can be cleaned and disinfected using household cleaning agents and disin-
fectants. For more information, see the section “Cleaning and disinfecting your Lepus” on page 23.
Applicable standards and regulations
The Lepus has been designed and manufactured in compliance with the following regulations and
standards: European Directive 93/42/EEC (Medical Device Directive)

LEPUS
4
LEPUS 02/15 www.hasebikes.com
Sicherheitshinweise
Gebrauchsanweisung beachten
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Fahrzeug praktisch ver-
traut.
Verwendungszweck
Das Lepus ist ein dreiräderiges Liegefahrrad und zur Benutzung auf Straßen und befestigten Wegen
gedacht. Das Fahren im Straßenverkehr ist nur mit Zubehör nach der jeweiligen Verkehrszulas-
sungsvorschriften des Landes in dem es benutzt wird, erlaubt.
Bevor Sie losfahren...
Ihr Fachhändler hat das Lepus montiert und auf Ihre Körpergröße eingestellt. Wie das Lepus für ei-
nen anderen Fahrer eingestellt werden soll, lesen Sie im Kapitel: „Anpassen an Körpergröße“, Seite
6. Bevor Sie die erste Fahrt unternehmen, machen Sie sich zuerst mit dem Lepus vertraut. Aufgrund
der Bauweise gibt es deutliche Unterschiede zur Fahrweise gegenüber einem gewöhnlichen Fahrrad.
Bevor Sie mit dem Lepus im Straßenverkehr unterwegs sind, machen Sie sich mit dem Fahren auf
einem ruhigen unbefahrenen Platz vertraut.
Verkehrszulassungsvorschriften beachten
Das Lepus ist ein Sportgerät und wird in seiner Grundversion ohne Beleuchtungsanlage ausgeliefert.
Es darf also nicht ohne Ergänzungen im Straßenverkehr benutzt werden.
Lassen Sie sich von ihrem Fachhändler beraten und lassen Sie Änderungen nur von ihrer Fachwerk-
statt vornehmen oder machen Sie sich mit den Vorschriften vertraut, bevor Sie Ergänzungen oder
Änderungen an der Lichtanlage selbst vornehmen.
Die Verkehrszulassungsvorschriften sind in verschiedenen Staaten unterschiedlich. Deshalb muss
es nach den jeweiligen Vorschriften mit einer Beleuchtungsanlage, Strahlern und einer Klingel aus-
gestattet werden. Wir bieten Zubehör nach der deutschen Straßenverkehrs-Zulassungs-Ordnung
(StVZO) an.
Überlastung vermeiden
Aufgrund der liegenden Position, werden zum Teil andere Muskelgruppen als bei einem herkömm-
lichen Fahrrad beansprucht. Sollten Sie noch wenig Erfahrungen mit einem Liegerad haben, dann
beginnen Sie mit kleineren einfachen Touren, um einen Muskelkater zu vermeiden.
Kippen und überschlagen
Liegeräder haben einen tiefen Schwerpunkt. Dadurch lassen sich hohe Kurvengeschwindigkeiten
erreichen. Auf Grund der Fliehkräfte kann das Lepus in zu schnell gefahrenen Kurven aus der Spur
hinausgetragen werden oder gar umkippen und zu Verletzungen des Fahrers oder anderer führen.
Vermeiden Sie hektische Lenkbewegungen oder Bremsen in Kurven. Dadurch erhöht sich die
Kippneigung.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie auf Steigungen anhalten. Das Lepus könnte rückwärts rollen und sich
beim plötzlichen Bremsen rückwärts überschlagen. Tragen Sie zur Sicherheit einen Fahrradhelm.
Safety information
Read User’s Manual
Read the User’s Manual carefully and familiarize yourself with the construction and function of the
vehicle in practice.
Intended use
The Lepus is a recumbent tricycle intended for use on paved roads and paths. The Lepus should not
be ridden in traffic until it has been equipped with the accessories required by the applicable traffic
regulations of the country in which it is being used.
Before your first ride...
Your authorized retailer has assembled your new Lepus and adjusted it to your size requirements.
Please refer to the section “Adjusting your Lepus” on page 6 if you need to make adjustments for
another rider. Before setting out on your first trip, please take some time to familiarize yourself
with the Lepus. Due to its unique construction, there are significant differences in handling in com-
parison with a standard bicycle. Before riding the Lepus on public roads, it is important to familiar-
ize yourself with the handling in a quiet, open area, away from traffic.
Observing traffic regulations
The Lepus is a piece of sports equipment and is delivered in its standard form without a lighting
system. Therefore, it cannot be used on public roads until the required accessories have been in-
stalled.
Consult your authorized retailer for information on the accessories required. All equipment should
be installed by a qualified bike mechanic. If you plan on installing or making changes to the lighting
system yourself, please study the applicable regulations before you begin.
Traffic regulations are different in every country. It is important to choose a lighting system, reflec-
tors, and a bell in accordance with the applicable regulations of the country in which the trike will
be used. We offer accessories that comply with the German road traffic regulations (StVZO).
Avoiding muscle strain
In a recumbent position, the rider uses different muscle groups than with a standard bicycle. Riders
with little or no experience on recumbent bikes/trikes should begin with short, easy trips in order
to avoid excessive muscle strain.
Tipping and overturning
Recumbent tricycles have a low center of gravity. This allows for cornering at higher speeds. The
centrifugal force felt when turning at high speeds, however, can cause the trike to skid or even tip
over, which could cause injury to the rider or others. Avoid making hectic steering movements or
braking in curves. This increases the trike‘s tendency to tip.
Be careful when stopping on inclines. The Lepus could roll backwards and, if brakes are applied
abruptly, even overturn. Always wear a helmet for your own safety.

5
LEPUS 02/15
www.hasebikes.com
LEPUS
Bremsen
Die Scheibenbremsen des Lepus sind sehr leistungsfähig und gut dosierbar. Trotzdem kann es zur
Blockierung der Räder kommen. Machen Sie sich vor der ersten Fahrt im Straßenverkehr mit der
Bremskraft durch Bremsproben auf einem unbefahrenem Gelände vertraut.
Geeignete Kleidung und Helm
Tragen Sie eng anliegende Kleidung, damit sie sich nicht in den Laufrädern oder Antrieb verfangen
kann. Achten Sie auf herunterhängende Bänder von Jacken oder Schal. Tragen Sie einen Fahrrad-
helm, um Kopfverletzungen bei eventuellen Stürzen zu vermeiden.
Verletzungsgefahr durch rotierende Teile
Fassen Sie nicht in die Speichen der Laufräder, Scheibenbremsen oder in den Antrieb. Dieses kann
zu gefährlichen Verletzungen führen. Schalten Sie den Dynamo nur im Stand ein. Wegen der Nähe
zu den Speichen besteht während der Fahrt eine akute Verletzungsgefahr.
Pedale
Durch die liegende Position können die Füße besonders leicht von den Pedalen rutschen. Tragen
Sie Schuhe mit Profil. Achten Sie auf einen ausreichenden Pedaldruck. Verwenden Sie Pedalhaken
mit einer Abrutschsicherung oder verwenden Sie Klick-Pedale.
Sichtbar sein für andere
Das Lepus ist niedriger als ein gewöhnliches Fahrrad. Deshalb wird es möglicherweise von anderen
Verkehrsteilnehmern schlechter gesehen. Fahren Sie immer mit der mitgelieferten Fahne, dieses er-
höht die Aufmerksamkeit der anderen Verkehrsteilnehmer.
Fahren in der Dunkelheit
Fahren Sie bei Dunkelheit und in der Dämmerung immer mit Licht.
Technischer Zustand
Fahren Sie stets nur mit einem technisch einwandfreien Lepus. Führen Sie vor jeder Fahrt eine Sicht-
prüfung auf eventuelle Schäden durch. Lassen Sie das Lepus regelmäßig von ihrer Fachwerkstatt war-
ten. Wartungsintervalle entnehmen Sie dem Kapitel „Wartungsintervalle“ Seite 17.
Zugelassene Ersatzteile und Zubehör
Das Lepus darf nur mit von uns empfohlenen und zugelassenen Ersatzteilen und Zubehör ausge-
stattet werden. Bei Verwendung anderer Teile, erlischt die Garantie. Für daraus folgende Schäden
übernehmen wir keine Haftung. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an ihre Fachwerkstatt.
Belastung des Lepus
Beachten Sie, dass das zulässige Gesamtgewicht von Fahrer und Gepäck 120 kg nicht überschreiten
darf. Transportieren Sie Gepäck nur auf dem dafür vorgesehenen Gepäcknetz. Achten Sie auf eine
gleichmäßige Lastenverteilung.
Seriennummer und Fahrradcodierung
Die Seriennummer finden Sie am Ende des Hauptrahmens (unter dem Sitz). Hier und nur hier darf
eine Fahrradcodierung vorgenommen werden. Diese hilft nach Diebstahl oder Verlust den Besitzer
zu ermitteln.
Braking
The disc brakes of the Lepus are very powerful and have good modulation. However, it is still pos-
sible for the wheels to become locked. Before your first trip in public traffic, be sure to take the
time to familiarize yourself with the braking strength by trying a few braking trials in an open area
away from road vehicles.
Suitable clothing and helmet
Do not wear loose clothing that could get caught in the wheels or gears. Beware of scarves and
clothing strings/cords that hang down. Always wear a helmet in order to avoid head injury in the
case of an accident.
Risk of injury from rotating parts
Do not touch the spokes, disc brakes, or gears when the trike is in motion. This can lead to severe
injuries. Do not engage/disengage the dynamo when the trike is in motion. The proximity of the
spokes poses an acute risk of injury when the wheels are turning.
Pedals
In a recumbent position, it is especially easy for the feet to slip from the pedals. Always wear shoes
with good tread. Maintain sufficient pressure on the pedals. Use toe clips and straps (slip protec-
tion) or clipless pedals.
Being visible for others
The Lepus is lower than an upright bicycle. This may make it more difficult for other road vehicles to see
you. Always ride with the flag supplied with your trike. It attracts the attention of other road users.
Riding at night
Always use lights when riding at night or in conditions of low visibility, such as dusk and dawn.
Technical condition
The Lepus should only be ridden in perfect technical condition. Check for damage before each trip.
Take the Lepus to your bike shop for regular maintenance. The recommended maintenance inter-
vals can be found in the section “Maintenance intervals” on page 17.
Replacement parts and accessories
Use only the replacement parts and accessories recommended by HASE for the Lepus. If other
parts are used, the warranty will lose its validity. HASE is not liable for any resulting damage. Con-
sult your bike shop for more information.
Loading the Lepus
Be sure not to exceed the maximum permissible combined weight for rider and luggage: 120 kg
(265 pounds). All luggage should be secured using the mesh behind the seat. Always ensure that the
load is distributed evenly.
Serial Number and Bike Coding
The serial number you can find on the End of Frame (below the seat). Here and only here is the
place to engrave the Bike Coding. This helps after thievery or lost to find the owner.
Sicherheitshinweise / Safety information

LEPUS
6
LEPUS 02/15 www.hasebikes.com
Anpassen an Körpergröße
Die richtige Einstellung des Lepus ist wichtig für das Wohlbefin-
den und die Leistungsfähigkeit beim Fahren. Das Lepus lässt sich
individuell auf die Körpergröße der fahrenden Person von ca.
1,20 bis 2 m Größe einstellen. Bei Modellen mit Rahmenschnell-
verstellung ist die Rahmenlängenänderung im Verstellbereich von
10 cm möglich. Darüber hinaus ist eine Anpassung der Rahmen-
schnellverstellung und der Kette notwendig. Bei Modellen ohne
Rahmenschnellverstellung, die im Auslieferzustand auf die Größe
des Fahrers angepasst wurden, ist eine Rahmenlängenänderung
nur bei Kürzung oder Verlängerung der Kette möglich.
Prüfen der Sitzposition
Setzen Sie sich auf den Sitz des Lepus und setzen Sie
ihre Füße auf die Pedale mit den Ballen über die Mitte der Ach-
sen. Wenn sich die Kurbeln in einer Linie mit dem Vorbau be-
finden, sollte dieses Bein fast ganz ausgestreckt sein (Bild oben),
so dass Sie es als bequem empfinden. Lässt sich das Bein nicht
ausstrecken oder Sie erreichen mit dem Fuß nur sehr schwer die
Pedale, dann müssen Sie die Länge neu einstellen.
Rahmenlänge einstellen
Das Lepus wird mit drei Umlenkrollen (zwei gehören zum Ket-
tenspanner) ausgeliefert, um einen möglichst großen Verstellbe-
reich für ggf. mehrere Fahrer zu gewährleisten. Längenverstel-
lungen bis 10 cm kompensiert der Kettenspanner.
1. Lösen Sie die beiden Innensechskantschrauben zwischen
Vorbau und Hauptrahmen (1) mit einem 6 mm Innensechs-
kantschlüssel. Stellen Sie sich auf die rechte Seite des Lepus
(in Fahrtrichtung gesehen).
2. Halten Sie mit einer Hand das Vorderrad und mit der ande-
ren den Lenker fest.
3. Bewegen Sie das Rad und den Lenker zu einander, um die
Länge zu verkürzen oder gegen einander, um die Länge zu
vergrößern. Für eine weitere Verstellung müssen Sie die
Lenkstange nachschieben.
Adjusting your Lepus
The proper adjustment of the Lepus is important for riding
comfort and performance. The Lepus can be adjusted to the
dimensions of the riders from approx. 1.20 to 2 m (4’ to 6’7”)
in height. Models with a quick-adjust frame can be adjusted to
any length within the maximum range of 10 cm. Larger adjust-
ments require a modification of the quick-adjust assembly and
chain length. When adjusting the frame length on models with-
out quick-adjust frames, whose dimensions upon delivery are
custom-fitted to the height of the rider, the chain must also be
shortened or lengthened.
Checking the seat position
Sit down on the Lepus seat and place your feet on the pedals
with the balls of your feet on the pedal axles. When the crank
arms are lined up with the front boom, one leg should be almost
straight (see above photo) and in a comfortable position. Do not
straighten the leg to its full length. Otherwise, it will be very dif-
ficult to reach the pedals, and the length will have to be readjust-
ed.
Adjusting the frame length
The Lepus is delivered with three idler pulleys (two belongs to
the the chain tensioner) to ensure the largest possible adjust-
ment for possibly several riders. Length adjustments up to 10 cm
offset the chain tensioner.
1. Loosen the two Allen bolts between the front boom and the
main frame (1) using a 6 mm Allen key. Position yourself on
the right side of the Lepus (when facing in the direction of
travel).
2. Grasp the front wheel in one hand and the handlebar in the
other.
3. Pull the wheel and the handlebar toward one another in
order to decrease the length or push them away from one
another to increase the length.
1

7
LEPUS 02/15
www.hasebikes.com
LEPUS
Hinweis:
Wenn Sie die Länge um mehr als ca. 10 cm verstellen wollen,
müssen Sie als Zwischenschritt die bewegliche Umlenkrolle
abbauen. Gehen sie dazu wie folgt vor:
Rahmen kürzen:
Lösen Sie die bewegliche Umlenkrolle (1), indem Sie die zwei
M5 Schrauben (2) herausdrehen. Kürzen Sie die Radlänge wie
oben beschrieben. Befestigen Sie die Umlenkrolle in einem
passenden Lochpaar und ziehen Sie die Schrauben mit 5,5
Nm an. Je Lochpaar um das die Umlenkrolle versetzt wurde,
müssen vier Gliedpaare der Kette entfernt werden. Führen
Sie die Kette wie im Bild zu sehen.
Rahmen verlängern:
Lösen Sie die bewegliche Umlenkrolle (1), indem Sie die zwei
M5 Schrauben (2) herausdrehen. Verlängern Sie die Radlän-
ge wie oben beschrieben. Befestigen Sie die Umlenkrolle in
einem passenden Lochpaar und ziehen Sie die Schrauben mit
5,5 Nm an. Je Lochpaar um das die Umlenkrolle versetzt
wurde, müssen vier Gliedpaare der Kette hinzugefügt werden.
Führen Sie die Kette wie im Bild zu sehen.
Achtung!
DerVorbau darf maximal soweit herausgezogen werden,
bis die bewegliche Umlenkrolle im letzten Lochpaar an der
vorderen Klemmschraube anliegt. Beim Fahren mit einem
zu weit herausgezogenemVorbau drohen Unfallgefahr und
Rahmenschäden.
4. Prüfen Sie die Sitzposition. Sind noch Änderungen notwendig,
dann wiederholen Sie die Schritte 2 bis 3.
5. Die vordere Tretlagerachse im Vorbau muss sich in waage-
rechten Position befinden. Siehe Seite 16, Vorbau aus- und
einbauen.
6. Ziehen Sie die beiden Innensechskantschrauben (3) zwischen
Vorbau und Hauptrahmen mit einem 6 mm Innensechskant-
schlüssel mit 23 Nm fest.
Achtung!
Diese Schrauben müssen unbedingt mit 23 Nm fest angezo-
gen werden. Bei Fahrten mit losen Schrauben droht Unfallge-
fahr und Beschädigung des Rahmens.
3
2
1
Note:
If you want to adjust the length by more than approx. 10 cm,
you need to remove the as an intermediate step, the movable
pulley. Go to the following::
Shortening the frame:
Loosen the removable pulley (1) by unscrewing the two M5
Allen bolts (2). Shorten the bike length as described above.
Attach the movable pulley in a matching pair of holes and
tighten the two Allen bolts using a 3mm Allen key and a
torque of 5,5 Nm (4 ft-lbs). For each hole pair the pulley has
been moved, four links of the chain must be removed. Route
the chain as seen in the picture.
Lenghtening the frame:
Loosen the removable pulley (1) by unscrewing the two M5
Allen bolts (2). Lenghtening the bike length as described
above. Attach the movable pulley in a matching pair of holes
and tighten the two Allen bolts using a 3mm Allen key and a
torque of 5,5 Nm (4 ft-lbs). For each hole pair the pulley has
been moved, four links of the chain must be added. Route the
chain as seen in the picture.
Caution!
The front boom mody be pulled up to the extent until the
movable pulley in the last pair of holes contacts the front
clamp screw. Riding with an over-extended boom could
cause accidents or damage to the frame.
4. Check the seat position. If further adjustment is required,
repeat the steps 2-3.
5. The bottom bracket shaft must be horizontally. See page 16.
6. Tighten the two Allen bolts (3) between the front boom amd
the main frame using a 6mm Allen key and a torque of 23 Nm
(17 ft-lbs).
Caution!
It is absolutely necessary to tighten these bolts with a torque
of 23 N (17 ft-lbs). Riding with loose bolts poses a high risk
of accident and damage to the frame.
Anpassen an Körpergröße / Adjusting your Lepus

LEPUS
8
LEPUS 02/15 www.hasebikes.com
Hinweis:
Ist die passende Längeneinstellung für einen Fahrer gefunden,
kann die dritte Umlenkrolle (1) demontiert werden, damit
sich eine optimierte Kettenlinie mit weniger Reibungsverlusten
einstellt. Der Umlenkrollenhalter (2) dient alsVerdrehsiche-
rung, und darf daher nicht entfernt werden.
Hinweis:
Es lassen sich bei sehr kleinen Fahrern auch kürzere Kurbeln
anbringen (Zubehör). Eventuell ist eine Kürzung der Kette
notwendig.
Spureinstellung beachten
Die Laufräder sind wegen der höheren Kurvenstabilität geneigt
(Sturz). Da der Rahmen nicht parallel zur Fahrbahn liegt, ändert
sich die Spur bei größeren Änderungen der Länge des Rahmens.
Die Laufräder stehen dann nicht mehr parallel zur Fahrspur, so
dass beim Fahren größere Reibung zwischen den Laufrädern und
der Fahrbahn entsteht, der Fahrwiderstand und der Reifenabrieb
steigen. Das Lepus wurde werkseitig auf die angegebene Fahrer-
größe eingestellt. Die Spur muss nur dann nachgestellt werden,
wenn Sie die Rahmenlänge um mehr als 20 cm kürzen oder ver-
längern, den Vorbau gegen einen abgesenkten Vorbau austau-
schen, eine Federgabel einbauen oder ein Vorrderrad mit einer
anderen Größe verwenden. Lassen Sie die Spur von einer Fach-
werkstatt einstellen.
Sitzneigung einstellen
1. Lösen Sie den Schnellspanner (1) der Sitzstrebe.
2. Neigen Sie den Sitz in die gewünschte Position.
3. Ziehen Sie den Schnellspanner (1) wieder fest.
1
Note:
Is the approbiate length setting found for a rider, the third
idler pulley (1) can be removed for an optimized chain line
with less friction.The idler pulley holder (2) serves as an
anti-rotation device and must not be removed.
Note:
Shorter crank arms are also available (accessoires) for very
small riders. In this case the chain may have to be shortened.
Checking the tracking adjustment
The wheels are tilted for increased cornering stability (cam-
ber). Because the frame does not lie parallel to the road surface,
changes in tracking can result from adjustments in the length of
the frame. The wheels may no longer be parallel to the direction
of travel so that major friction is produced between the wheels
and the road when riding. This increases road resistance and tire
wear.
Lepus models are factory-adjusted to the specified height of the
rider. The tracking must only be adjusted if the frame length is
shortened or extended by more than 20 cm (8 in), if the front
boom is replaced with a lowered boom, if a suspension fork is
installed, or if the front wheel is replaced by a larger or smaller
wheel. Tracking adjustments should only be made by a qualified
bicycle mechanic.
Adjusting the seat angle
1. Loosen the quick release (1) of the seat stay.
2. Adjust the seat angle to the desired position.
3. Retighten the quick release (1).
12
Anpassen an Körpergröße / Adjusting your Lepus

9
LEPUS 02/15
www.hasebikes.com
LEPUS
Anpassen an Körpergröße / Adjusting your Lepus
Sitzhöhe einstellen
Sie haben die Möglichkeit, über die Einstellschraube (1) an der
Federung die Sitzhöhe des Lepus innerhalb von 100 mm zu vari-
ieren.
1. Lösen Sie die M10 Kontermutter (2) mit einem Gabelschlüssel
16 mm.
2. Stellen Sie mit einem Sechskantschlüssel 5 mm die gewünsch-
te Sitzhöhe ein. Die Einstellung erfolgt über Eindrehen (nied-
rige Sitzposition) bzw. Herausdrehen (hohe Sitzposition) der
Einstellschraube (1).
3. Ziehen Sie die Kontermutter (2) fest an.
Hinweis:
Bei einer sehr hohen Sitzposition muss die Kette über die
grosse Umlenkrolle (3) laufen.
Hinweis:
Wenn die Einstellschraube weit herausgedreht ist (hohe
Sitzposition), muss die Spur und das Gepäcknetz neu ausge-
richtet werden.
Dämpfer einstellen
Sie können die Fahreigenschaften des Lepus durch den Luftdruck
im Luftdämpfer variieren. Mit einer speziellen Dämpferpumpe
(erhältlich im Fachhandel) können Sie das Federelement aufpum-
pen. Der notwendige Luftdruck ist abhängig von Fahrergewicht,
Gepäck und den gewünschten Fahreigenschaften. Bei Fahrern,
welche vorher ohne Federung gefahren sind, ist viel Druck
empfehlenswert. Der Fachhändler wird Sie gerne beraten, wie die
Federung optimal auf Sie angepasst wird.
Hinweis:
Der Dämpfer sollte ungefähr 5 mm einfedern, wenn der
Fahrer aufsitzt. Säubern Sie gelegentlich den Zylinder, um ein
reibungsarmes Einfedern zu garantieren.
Achtung!
Luftdruck: min. 5 bar; max. 10,5 bar
2
1
Adjusting the seat height
You have the possibility to vary the seat height of the Lepus with-
in 100 mm by setting the adjustment bolt (1) on the suspension.
1. Loosen the M10 lock nut (2) with a 16mm wrench.
2. Use a 5mm Allen key to adjust the desired seat height. The
setting is made by turning in (lower seat position) or tuning
out (higher seat position) of the adjusting bolt (1).
3. Tighten the lock nut (2) firmly.
Note:
At a very high seat position, the chain should run over the big
idler pulley (3).
Note:
If the adjustment bolt is turned out very far (high seat posi-
tion), the track and the luggage net must be readjusted.
Adjusting the suspension
You can adjust the driving characteristics of the Lepus by the
air pressure in the suspension. Please use a special shock pump
(available from your local bike shop) to increase or decrease
air pressure in the shock to your desired rate. The desired rate
depends on rider weight, luggage and the desired handling charac-
teristics. For riders who have previously driven without suspen-
sion, much pressure is recommended. Your dealer will be pleased
to advise how the suspension is adjusted best for you.
Note:
The shock should deflect about 5mm, when the rider is
seated. Keep the shock clean to ensure a low friction com-
pression.
Caution!
Pressure: min. 5 bar; max. 10,5 bar
3

LEPUS
10
LEPUS 02/15 www.hasebikes.com
STOP
Lenkung einstellen
Die Bewegungen des Lenkers werden über eine Lenküber-
tragungsstange (1) auf das Vorderrad übertragen. Die Lenküber-
tragungsstange besteht aus zwei ineinander gesteckten, verschieb-
baren Rohren, die mit einem Klemmauge fixiert sind. Nach Än-
derungen der Länge des Lepus muss der Lenker neu ausgerichtet
werden.
1. Lösen Sie die Innensechskantschraube (2) an der Lenkübertra-
gungsstange (linke Seite des Lepus) mit einem Innensechskant-
schlüssel 5 mm. Stellen Sie das Vorderrad auf „Geradeaus“
und halten Sie es in dieser Position.
2. Richten Sie den Lenker in einem rechten Winkel zum Haupt-
rahmen aus.
3. Ziehen Sie die Innensechskantschraube (2) an der Lenküber-
tragungsstange mit einem Innensechskantschlüssel 5 mm fest.
4. Prüfen Sie die Bewegungsfreiheit der Lenkung, indem Sie den
Lenker nach links und rechts bis zum Anschlag bewegen.
Achtung!
Einschränkungen der Bewegungsfreiheit können zu Unfällen
mitVerletzungen führen.
Lenkerbreite- und neigung einstellen
Sie können die Lenkerbreite und -neigung an Ihre Schulterbreite
und Armlänge anpassen.
1. Lösen Sie die Schrauben (1) an jeder Seite des Lenkers mit
einem Innensechskantschlüssel 6 mm.
2. Ziehen Sie die Lenkerenden heraus, um den Lenker zu ver-
breitern oder schieben Sie die Lenkerenden hinein, um ihn zu
verengen.
Achtung!
Die Lenkerenden dürfen nur soweit herausgezogen werden,
dass das Ende der Griffe im Schlitz im Lenkermittelteil noch
nicht sichtbar ist. Unfallgefahr! Bei Belastung könnte das
Mittelteil brechen.
Die Lenkerenden dürfen nur soweit herausgezogen werden,
dass sie nicht in Kollision mit den Laufrädern bzw. mit den
Schutzblechen kommen. Unfallgefahr! Bei maximalem Lenke-
reinschlag könnte die Lenkung blockieren.
1
2
Adjusting the steering
The movements of the handlebars are conveyed to the front
wheel by means of a steering rod (1). The steering rod consists
of two tubes, the smaller of which fits inside of the larger and can
be moved to adjust the length. Their position is fixed by means of
a clamping bolt. The steering rod must be readjusted if the length
of the Lepus has been changed.
1. Loosen the Allen bolt (2) on the steering rod (left side of the
Lepus) with a 5mm Allen key. Position the front wheel so that
it is pointing forward and hold it in this position.
2. Position the handlebar so that it is perpendicular to the main
frame.
3. Tighten the Allen bolt (2) on the steering rod with a 5mm
Allen key.
4. Check that the handlebar has full freedom of movement by
moving it as far as it will go to the left and to the right.
Caution!
Any restrictions in handlebar movement could lead to acci-
dents with possible injuries.
Adjusting the handlebar width / angle
You can adjust the width and angle of the handlebar to fit your
shoulder width and arm length.
1. Loosen the bolts (1) on each side of the handlebar using a
6mm Allen key.
2. Pull out the handlebar grips in order to increase the width, or
push the grips further in to decrease the width.
Caution!
The ends of the grips should not be visible through the slots
in the center section of the handlebar.This means they have
been pulled out past their minimum insertion length. Major
risk of accident! If too much pressure is placed on the grips,
the center section could break.
Make sure that the handlebar grips are not pulled out so far
that they bump against the wheels or fenders. Major risk of
accident!The steering could lock in the handlebar’s maximum
left or right position.
1
Anpassen an Körpergröße / Adjusting your Lepus

11
LEPUS 02/15
www.hasebikes.com
LEPUS
Rund ums Fahren
Fahne anbringen
Achtung!
Das Lepus ist niedriger als ein gewöhnliches Fahrrad. Deshalb
wird es möglicherweise von anderenVerkehrsteilnehmer
schlechter gesehen. Fahren Sie deshalb immer mit der mitge-
lieferten Fahne.
Führen Sie die Stange der mitgelieferten Fahne durch die Schlaufe
(1) an der linken Seite der Sitzbespannung (Bei Linksverkehr an
der rechten Seite) und klemmen Sie sie im unteren Teil (2) der
Sitzstrebe.
Der richtige Luftdruck
Fahren Sie nur mit dem richtigen Luftdruck. Der Luftdruckbereich
ist auf der Reifenflanke angegeben.
Schaltung
Die Schaltung ermöglicht die Anpassung der eigenen Leistungsfä-
higkeit an die Geländeform und die gewünschte Fahrgeschwindig-
keit. Der Krafteinsatz pro Kurbelumdrehung kann durch die Wahl
eines geeigneten Ganges verringert werden. So lassen sich steile
Berge in einem kleineren Gang wesentlich leichter befahren als
in einem hohen Gang. Dafür werden Sie langsamer und müssen
mehr treten. Hohe Gänge eignen sich für schnelle Fahrten im fla-
chen Gelände oder bei Bergabfahrten. Der Gang sollte so gewählt
werden, dass die Trittfrequenz mehr als 70 Umdrehungen der
Kurbel pro Minute betragen sollte. So können Sie am kraftspa-
rendsten fahren und schonen ihre Kniegelenke.
Das Lepus ist serienmäßig mit einer 9-fach Kettenschaltung mit
Drehgriff ausgestattet. Alternativ kann eine 14-Gang Rohloff oder
eine 8-Gang Shimano Nexus Schaltung zum Einsatz kommen. Statt
des Drehgriffs ist bei der Kettenschaltung auch ein Lenkerend-
schalter optional möglich. Optional ist auch ein die Tretlagerschal-
tung Speeddrive möglich. Bei der Kettenschaltung können Sie den
Gang nur wechseln, wenn Sie treten. Bei einer Nabenschaltung ist
das auch im Stand möglich. Den Umfang der Übersetzung Ihrer
Schaltung entnehmen Sie der Entfaltungstabelle in den Tech-
nischen Daten, Seite 25.
Riding your Lepus
Attaching the flag
Caution!
The Lepus is lower than an upright bicycle.This may make
it more difficult for other road vehicles to see you. Use the
included flag at all times.
Push the pole of the Lepus flag through the loop (1) on the left
side of the seat cover (or on the right side for driving on the left)
and brace the end by wedging it in the triangular opening of the
seat stay.
Correct tire pressure
The Lepus should only be ridden with the correct tire pressure.
The tire pressure range is specified on the tire sidewalls.
Shifting
Shifting gears allows you to adjust pedaling strength to the terrain
and desired speed. The force required per pedal revolution can
be decreased by selecting the appropriate gear. In this way, it is
much easier to ride up a steep hill in a lower gear than in a high
gear. In a lower gear, however, you are slower and have to pedal
faster. High gears are best suited for riding at higher speeds on
flat terrain or riding downhill. Select a gear that allows you to
pedal at more than 70 pedal revolutions per minute. This cadence
is optimal for producing sustained power and preventing exces-
sive strain on the knee joints.
In its standard version, the Lepus is equipped with a 9-speed de-
railleur system with twist shifter. The Lepus can also be ordered
with a 14-speed Rohloff or an 8-speed Shimano Nexus internal-
ly geared hub. For trikes with derailleur gears, a bar end shifter
is available in place of the twist shifter. Other option include the
hub gear Speeddrive. With derailleur systems, the gears can only
be shifted when pedaling. Hub gears allow you to shift even when
the pedals are not in motion. The gear ratios for your gear sys-
tem are listed in the Table of Distance Traveled per Crank Revo-
lution, which can be found in the section Technical data, page 25.
1
2
2

LEPUS
12
LEPUS 02/15 www.hasebikes.com
Achtung!
Beachten Sie auch die beigefügte Betriebsanleitung des
Schaltungsherstellers.
Achtung!
Machen Sie sich vor der ersten Fahrt im Straßenverkehr mit
der Schaltung auf einem unbefahrenen Gelände vertraut.
Im Straßenverkehr könnte die Einübung des Schaltens Ihre
Aufmerksamkeit vom Straßenverkehr ablenken.
Schalten mit Drehgriff
Drehen Sie den Drehgriff (1) am rechten Lenkerende im Uhrzeiger-
sinn, dann schalten Sie auf höhere Gänge für schnellere Fahrten um.
Drehen Sie den Drehgriff gegen den Uhrzeigersinn, dann schalten
Sie auf niedrigere Gänge für langsameres Fahren um.
Schalten mit Lenkerendschalter (Option)
Bewegen Sie den Hebel am Ende des rechten Lenkerendes (3) nach
vorne weg vom Fahrer, dann schalten Sie auf höhere Gänge für
schnelles Fahren um. Bewegen Sie ihn nach hinten zum Fahrer hin,
dann schalten Sie auf niedrigere Gänge für langsameres Fahren um.
Bremsen
Das Lepus ist serienmäßig mit mechanischen Scheibenbremsen
ausgestattet. Optional können auch hydraulische Scheibenbrem-
sen eingesetzt werden.
Die Bremsgriffe (2) sind jeweils links und rechts an den Lenke-
renden angebracht. Mit dem linken Hebel lässt sich das linke Rad
und mit dem rechten Hebel das rechte Rad bremsen.
Achtung!
Die Scheibenbremsen des Lepus sind sehr leistungsfähig und
gut dosierbar.Trotzdem kann es zur Blockierung der Räder
kommen. Machen Sie sich vor der ersten Fahrt im Straßen-
verkehr mit der Bremskraft durch Bremsproben auf einem
unbefahrenem Gelände vertraut.
Caution!
Please note the information provided in the enclosed manual
from the gear system manufacturer.
Caution!
Before riding the Lepus on public roads, be sure to familiarize
yourself with gear shifting in an open area away from traffic.
Shifting gears takes practice, which could distract you from
navigating road traffic.
Shifting gears with the twist shifter
Turn the twist shifter (1) on the right handlebar clockwise to shift
to a higher gear for faster riding or counterclockwise to shift to a
lower gear for slower riding.
Shifting gears with the bar end shifter (optional)
Move the lever at the tip of the right handlebar grip (3) forward,
away from you, to shift to a higher gear for faster riding or back-
ward, toward you, to shift to a lower gear for slower riding.
Braking
In its standard version, the Lepus is equipped with mechanical disc
brakes. Hydraulic disc brakes are also available.
The brake levers (2) are mounted on the left and right grips of
the handlebar. The left wheel brake is controlled with the left
brake lever, and the right wheel brake with the right brake lever.
Caution!
The disc brakes of the Lepus are very powerful and have
good modulation. However, it is still possible for the wheels to
become locked. Before riding the Lepus on public roads, be
sure to familiarize yourself with the braking force by trying a
few braking trials in an open area away from traffic.
2
3
2
1
2
Rund ums Fahren / Riding your Lepus

13
LEPUS 02/15
www.hasebikes.com
LEPUS
Rund ums Fahren / Riding your Lepus
Gepäck anbringen
Hinter dem Sitz befindet sich eine Gepäckablage. Hier haben Sie
zusätzlich die Möglichkeit unsere passende Hase Gepäcktasche (1)
zu befestigen. Diese ist mit einem Magnetverschlusssystem ausge-
stattet. Sie können auch andere Taschen wie z.B. Ortlieb, VauDe
etc. mit den Gummizügen anbringen. Achten Sie jedoch darauf,
dass diese nicht in das Ritzel gelangen.
Hinweis:
Achten Sie bei größeren Gepäckmengen auf eine ausgewo-
gene Lastverteilung. Bei einseitig angebrachten Lasten können
sich die Fahreigenschaften verschlechtern.
Sitzlehnen- und Schutzblechstrebentaschen
In der Sitzlehne befindet sich eine kleine Reißverschlusstasche (2),
in der Sie kleine Gegenstände wie Schlüssel, Sonnenbrille etc. auf-
bewahren können.
Hinweis:
Sie können darin auch unsere Hase-Postkarten aufbewahren,
die Sie an interessierte „noch-Fußgänger“ abgeben können.
So sparen Sie sich mühsame Erklärungen. Die Postkarten
können Sie jederzeit bei uns nachbestellen.
Fahren mit Anhänger oder einem zweiten Lepus als
Tandem
Mit der Universalkupplung (Zubehör, optional) kann das Lepus in
Verbindung mit einem zweiten Lepus als Tandem genutzt werden.
Sie können aber auch einen Anhänger mit Weberkupplung, einen
BOB-Nachläufer oder einen Monoporter anschließen.
Transporting luggage
Special mounts (1) for a bicycle bag are located behind the seat.
These mounts are suitable for various models of bags. We rec-
ommend our Lepus Cordura Luggage Bag. Other hook-mounted
bicycle bags, such as Ortlieb or VauDe bags, can also be used. Be
sure that such bags do not come in contact with the sprockets.
For more luggage, we recommend the use of a lowrider rack on
the front fork. See Accessories.
Note:
When transporting larger quantities of luggage, be sure to
distribute the load evenly.An unbalanced load can cause
difficulties in road handling.
Seat pouch and fender-stay pouches
A small zippered pouch (2) is built in to the seat back. This pouch
can be used for storing small object such as keys, sunglasses, etc.
Note:
These pouches are also perfect for keeping our Hase post-
cards on hand for interested passers-by.This saves you from
having to make lengthy explanations.The postcards can be
reordered from our office at any time.
Pulling a trailer or a second Lepus in tandem
With the universal coupling (accessory, optional), the Lepus can
be used in combination with a second Lepus as a tandem trike.
You can also attach a trailer with a Weber coupling, a BOB trail-
er, or a Weber Monoporter.
1
2

LEPUS
14
LEPUS 02/15 www.hasebikes.com
Mitnahme von Kindern
Aufgrund der Bauweise ist es am Lepus nicht möglich einen Kin-
dersitz anzubringen. Wenn Sie Kinder mitnehmen wollen, benut-
zen Sie dafür einen Kinderanhänger. Im Zubehör finden Sie eine
Universalkupplung. Für größere Kinder, die selbst mittreten wol-
len, empfehlen wir den Hase Anhänger Trets.
Lepus gegenWegrollen sichern
Damit das abgestellte Lepus nicht wegrollen kann, ist es mit einer
Feststellbremse ausgestattet.
Bei mechanischen Scheibenbremsen befindet sich am rechten Len-
kergriff ein Hebel (1).
1. Bewegen Sie den Hebel nach Vorne.
2. Die Bremse ist nun blockiert.
3. Bewegen Sie den Hebel zurück. Die Bremse ist frei.
Bei hydraulischen Scheibenbremsen ist am linken Lenkergriff ein
Klettband (2) angebracht.
1. Ziehen Sie den Bremshebel.
2. Legen Sie das Klettband (2) um den Bremshebel und kletten
Sie es am Griff fest.
3. Die Bremse ist nun blockiert.
4. Lösen Sie das Klettband (2). Die Bremse ist frei.
Lepus mit Differential
Mit einem Differential (Option) kann die Antriebskraft gleichmä-
ßig auf beide Hinterräder verteilt werden.
Hinweis:
Aufgrund der Bauweise des Differentials ist im nicht bela-
steten Zustand geringes Lagerspiel auf der linken Seite.Wäh-
rend der Fahrt ist kein Spiel im Lager.
Transporting children
The special frame of the Lepus cannot accommodate a child’s
seat. If you want to transport children, a child trailer must be
used. A universal coupling is available as an accessory. For older
children who want to help with the pedalling, we recommend the
Hase trailer Trets.
Parking brake
The Lepus is equipped with a parking brake to prevent it from
rolling when parked.
Trikes with mechanical disc brakes have a lever (1) on the right
handlebar grip.
1. Move the lever forward.
2. The brake is now engaged.
3. Move the lever back. The brake is disengaged.
For tricycles with hydraulic disc brakes, a Velcro strap (2) is at-
tached to the left handlebar grip.
1. Pull the brake lever.
2. Wrap the Velcro strap (2) around the brake lever and attach
the strap to the grip.
3. The brake is now engaged.
4. Remove the Velcro strap (2). The brake is disengaged.
Lepus with differential
The optional differential offers even more safety and stability on
loose road surfaces. It transfers the power to both rear wheels.
Note:
Due to the construction of the differential, the left axle has
little bearing play when it is unstressed. During the ride is no
bearing play.
12
Rund ums Fahren / Riding your Lepus

15
LEPUS 02/15
www.hasebikes.com
LEPUS
Lepus transportieren
Sollte es notwendig sein, das Lepus im Auto, Zug oder einem
anderen Fahrzeug zu transportieren, dann können Sie das Lepus
ohne Werkzeug falten. Um die Gesamtmaße verkürzen, können
Sie zusätzlich den Vorbau ganz einschieben oder ausbauen (siehe
auch Seite 6, Rahmenlänge einstellen).
1. Stellen Sie sich hinter das Lepus, heben Sie das Sitzgestell
leicht an und drücken Sie mit dem Knie den Hinterbau
herunter, bis dieser aus seiner Federung ausrastet.
2. Lösen Sie den Schnellspanner (1) der Sitzstrebe und entfernen
Sie ihn aus dem Rohr.
3 Kippen Sie den Sitz nach vorne.
4. Schrauben Sie den Schnellspanner in das Rohr und ziehen Sie
ihn fest, damit er nicht verloren geht.
Hinweis:
Der Sitz lässt sich durch das Lösen der unteren
Spannriemen einfacher und besser falten. Nicht vergessen
diese nachher wieder festzuziehen.Wenn Sie das Lepus
zusammengefaltet hochheben möchten, können Sie das
zurückschwenken des Hinterbaus mit einem Spannriemen
oder Expander verhindern.
5. Markieren Sie (z.B. mit einem wasserfesten Filzstift) die
Position des Vorbaus im Hauptrahmen auf der Unterseite des
Rohres. Es erleichtert die ursprüngliche Einstellung wieder-
herzustellen.
6. Stellen Sie den Rahmen auf die kürzeste Länge ein. Beschrei-
bung finden Sie im Kapitel „Rahmenlänge einstellen“ auf Seite
6.
7. Lösen Sie den Schnellspanner an der Gabel und nehmen Sie
das Vorderrad heraus.
Achtung!
Achten Sie darauf, dass das vordere Schutzblech nicht
beschädigt wird.
Transporting the Lepus
If it is necessary to transport the Lepus in a car, train or other ve-
hicles, then you can folde the Lepus without tools. To reduce the
overall size, you can also insert completely or remove the front-
boom (see also page 6, Adjusting the frame length).
1. Stand behind the Lepus, lift the Lepus seat and press the rear
frame down using your knee, until it disengages from the
suspension.
2. Loosen the quick release (2) of the seat brace and remove it
from the tube.
3. Tilt the seat forward.
4. Put the quick release into the tube tighten it so you do not
loose it.
Note:
The seat can be folded easier by solving the lower belt tenion-
ing. Do not forget to tighten them again afterwards. If you
want to lift the folded Lepus, you can prevent swinging back
of the rear boom with a tension belt or expander.
5. Mark (for example with a permanent marker) the position of
the front boom in the main frame on the bottom of the tube.
This makes it easier to reassemble the trike with its original
dimensions.
6. Adjust the frame to its minimal lenght. For more information,
see section “Adjusting the frame length” on page 6.
7. Loosen the quick release on the fork anf take the front wheel
out.
Caution!
Be careful not to damage the front fender.
1
Rund ums Fahren / Riding your Lepus

LEPUS
16
LEPUS 02/15 www.hasebikes.com
8. Jetzt können Sie das Lepus transportieren.
Achtung!
Schützen Sie empfindlicheTeile wie z.B. die Scheibenbremsen
und Schaltwerk vor Beschädigung.
Für den Transport im Flugzeug oder bei Transport mit einem
Transportunternehmen empfehlen wir das Lepus in einem Karton
zu verpacken.
Vorbau aus- und einbauen
Zur weiteren Reduzierung der Länge des Rahmens lässt sich der
Vorbau aus dem Hauptrahmen ausbauen.
1. Nehmen Sie die Kette vom Kettenblatt.
2. Lösen Sie die beiden Innensechskantschrauben (1) zwischen
Vorbau und Hauptrahmen mit einem 6 mm Innensechs-
kantschlüssel.
3. Lösen Sie die Innensechskantschraube (2) an der Lenkübertra-
gungsstange (3) (linke Seite des Lepus) mit einem Innensechs-
kantschlüssel 5 mm.
4. Lösen Sie die Innensechskantschrauben (4) an dem bewe-
glichen Umlenkrollenhalter (5) und ziehen Sie den Vorbau
aus dem Hauptrahmen und das Innenrohr der Lenkübertra-
gungsstange aus dem Außenrohr heraus.
5. Schützen Sie den Vorbau und die Lenkübertragungsstange vor
Beschädigungen.
6. Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Schieben Sie
den Vorbau so in den Hauptrahmen, dass der Umlenkrollen-
halter (5) in den Klemmschlitz passt.
7. Richten Sie den Vorbau nach dem Einbau aus und stellen Sie
anschließend die Lenkung ein (Seite 10).
Achtung!
Die M8 Schrauben (1) müssen unbedingt mit 23 Nm fest
angezogen werden. Bei Fahrten mit losen Schrauben droht
Unfallgefahr und Beschädigung des Rahmens.
8. Now you can transport the Lepus.
Caution!
Be sure to protect all sensitive parts, such as as the disc
brakes and rear derailleur, from damage.
If you are planning to take the Lepus on an airplane or have it
shipped by a forwarding company, we recommend packaging it in
a cardboard box for protection.
Removing and fitting the front boom
The front boom can be removed from the main frame to further
reduce the frame length.
1. Remove the chain from the chainring.
2. Loosen the two Allen bolts (1) between the front boom and
the main frame using a 6mm Allen key.
3. Loosen the Allen bolt (2) on the steering rod (3) (on the left
side of the Lepus) using a 5mm Allen key.
4. Loosen the Allen bolts (4) on the movable pulley holder with
a 3mm Allen key and then pull the front boom out of the
main frame and the inner tube of the steering rod assembly
out of the outer tube.
5. Be sure to protect the front boom and steering rod assembly
from damage.
6. To fit the front boom, follow the above instructions in re-
verse order. Insert the front boom into the main frame that
the movable pulley holder fits into the clamp slot,
7. Align the front boom after assembling and adjust the steering
(see page 10).
Caution!
It is absolutely necessary to tighten these bolts (1) with a
torque of 23 Nm (17 ft-lbs). Riding with loose bolts poses a
high risk of accident and damage to the frame.
1
2
3
4
5
Rund ums Fahren / Riding your Lepus

17
LEPUS 02/15
www.hasebikes.com
LEPUS
Wartung und Reparatur
Wartungsintervalle
Hinweis:
Lassen Sie alle Inspektions- undWartungsarbeiten von ihrem Hase-Fachhändler
durchführen.
Die erste Inspektion erfolgt nach den ersten 300 km. Alle weiteren im Abstand von 2000 km
oder in einem jährlichen Abstand (siehe auch Seite 43, „Inspektionspass“)..
Maintenance and repair
Maintenance intervals
Note:
Please have all inspection and maintenance work performed by your authorized Hase
retailer.
The first inspection should be done after the initial 300 km (200 miles). All additional inspections
should be performed in 2000 km intervals or on a yearly basis (see also page 43, “Inspection pass”)..
Bauteil Tätigkeit Vor
jeder
Fahrt
Monat-
lich Jährlich
Beleuchtung Funktion prüfen X
Bereifung Luftdruck prüfen
Profiltiefe und Seitenflanken prüfen
X
X
Bremsen
Belagstärke prüfen
Position zur Bremsscheibe prüfen
Bremsprobe durchführen
X
X
X
Bremszüge oder Bremsschläuche Auf Beschädigung prüfen X
Dynamobefestigung Auf Festigkeit prüfen X
Kette Auf Verschleiß prüfen
schmieren
X
X
Kurbelbefestigung Schrauben prüfen X
Laufräder Rundlauf prüfen
Speichenspannung prüfen
X
X
Lenker prüfen X
Lenkübertragungsstange Spiel prüfen X
Steuerlager Spiel prüfen X
Naben Spiel prüfen X
Pedale Spiel prüfen X
Schaltwerk reinigen, schmieren X
Schaltzüge Auf Beschädigung prüfen X
Schnellspanner Festigkeit prüfen X
Schrauben und Muttern Festigkeit prüfen X
Tretlager
Spiel prüfen
X
Nutensteine (Differential)
Auf Beschädigung prüfen
X
Component Action Before
every
ride
Once a
month Once a
year
Lighting Check function X
Tires Check tire pressure
Check tread wear and sidewalls
X
X
Brakes
Check pad thickness
Check alignment to the brake disc
Test braking effectiveness
X
X
X
Brake cables or brake hoses Check for damage X
Dynamo mounting Check for tightness X
Chain Check for wear
Oil
X
X
Crank bracket Check bolts X
Wheels Check for lateral/radial true
Check spoke tension
X
X
Handlebar Inspect X
Steering rod Check for play X
Headset Check for play X
Hubs Check for play X
Pedals Check for axle play X
Rear derailleur Clean, lubricate X
Derailleur cables Check for damage X
Quick releases Check for tightness X
Bolts and nuts Check for tightness X
Bottom bracket Check for play X
Slot nut (differential) Check for damage X

LEPUS
18
LEPUS 02/15 www.hasebikes.com
Rundlauf der Laufräder kontrollieren
Die Laufräder wurden werkseitig sorgfältig zentriert. Aufgrund
der Belastung setzen sich die Speichen in den Felgensitzen nach
einer ersten Einfahrphase so, dass die Speichenspannung unter-
schiedlich sein kann und das Laufrad unrund läuft. Lassen Sie die
Laufräder bei der ersten Inspektion von Ihrer Fachwerkstatt nach
ca. 300 km nachzentrieren. Danach ist das Nachspannen in der
Regel nur noch selten notwendig. Kontrollieren Sie regelmäßig die
Speichenspannung und den Rundlauf der Laufräder. Die Speichen-
spannung können Sie prüfen, wenn sie je zwei Speichen zusam-
mendrücken. Stellen Sie große Unterschiede in der Spannung zwi-
schen den Speichenpaaren fest, dann sollte das Laufrad neu zen-
triert werden. Ob eine Felge rund läuft können Sie feststellen, in
dem Sie an der Gabel oder an der Schutzblechstrebe einen Draht
befestigen, der die Felge kaum berührt. Heben Sie das Lepus und
lassen Sie das Laufrad drehen. Entfernt sich die Felgenflanke an
einigen Stellen mehr von dem Draht oder berührt sie ihn, dann
muss das Laufrad in einer Fachwerkstatt nachzentriert werden.
Hinweis:
Die Hinterräder brauchen zum Zentrieren nicht ausgebaut
zu werden.
Bereifung kontrollieren
Überprüfen Sie die Reifen auf Beschädigungen und auf intaktes
Profil. Tauschen Sie poröse oder abgefahrene Reifen aus. Über-
prüfen Sie vor jeder Fahrt den Luftdruck und fahren Sie stets mit
dem auf der Reifenflanke angegebenen Luftdruck.
Achtung!
Fahren Sie nie mit einem höheren als dem angegebenen
Luftdruck. Der Reifen könnte platzen. Unfall- und Verletzungs-
gefahr!
Checking wheels for lateral/radial true
The wheels have been carefully trued prior to shipment. During
the break-in period, stress on the wheels may cause the spokes
to settle into the rims so that the spoke tension is no longer uni-
form and the wheel untrue. Have your wheels re-trued by your
authorized retailer at the first inspection after approx. 300 km
(200 miles). Subsequent tensioning is seldom necessary. Check
the spoke tension and lateral/radial true of the wheels regular-
ly. You can check the spoke tension by squeezing together two
adjacent spokes, working all the way around the rim. If you notice
major differences in spoke tension, the wheel should be re-trued.
You can check whether a rim is true by attaching a wire to the
fork or fender stay and positioning it so that it almost touches
the rim. Lift the Lepus and rotate the wheel. If portions of the
rim move away from or come in contact with the wire, the wheel
must be taken to a qualified bicycle mechanic for re-truing.
Note:
The rear wheels do not have to be removed for the truing
process.
Checking tires
Check the tires for damage and tread wear. Tires with cuts,
cracks, or worn tread should be replaced. Check tire pressure
before each ride and always ride with the pressure specified on
the tire sidewalls.
Caution!
Never ride with excessive tire pressure (higher than specified
on the sidewall).The tire could burst. Risk of accident and
injury!
Maximaler Luftdruck
Maximum Pressure
Wartung und Reparatur / Maintenance and repair
Table of contents
Other HASE Bicycle manuals