HASE Pino User manual

PINO
Gebrauchsanleitung
User´s Manual
Pino 06/15 DE-EN

PINO
www.hasebikes.com
PINO 06/15
Komponenten:
1. Hauptrahmen
2. Kettenschaltung / optional
Rohloff Nabenschaltung
3. Schutzblech (Option)
4. Gepäckträger (Option)
5. Reißverschlußtasche
6. Lenkerendschalter
7. Bremsgriff
8. Lenkergriff
9. Sitz
10. Seriennummer /
Fahrradcodierung
11. Vorbau
12. Zweibeinständer (Option)
13. Lowrider (Option)
Components:
1. Main frame
2. Derailleur gear / optional
Rohloff gear hub
3. Fender (accessory)
4. Luggage rack (acccessory)
5. Built-in seat pouch
6. Bar end shifter
7. Brake lever
8. Handlebars
9. Front seat
10. Serial number /
Bike coding
11. Front boom
12. Double kickstand (accessory)
13. Lowrider rack (accessory)
6
10
9
7
11
4
3
2
5
1
13
12
8

1
PINO 06/15
www.hasebikes.com
PINO
Pino Varianten und Zubehör ........................2
Beschreibung ..................................................4
Sicherheitshinweise........................................5
Gebrauchsanweisung beachten...................................5
Verwendungszweck.......................................................5
Bevor Sie losfahren........................................................ 5
Verkehrszulassungsvorschriften beachten ...............5
Überlastung vermeiden.................................................6
Bremsen ..........................................................................6
Geeignete Kleidung und Helm....................................6
Verletzungsgefahr durch Antrieb ...............................6
Treten in Kurven ...........................................................6
Pedale................................................................................6
Anschnallen .....................................................................7
Fahren in der Dunkelheit............................................7
Technischer Zustand.....................................................7
Rahmenteilung ................................................................7
Belastung des Pino.........................................................7
Seriennummer und Fahrradkodierung......................7
Anpassen an Körpergröße ............................8
Prüfen der Sitzposition des Fahrers...........................8
Sattel einstellen...............................................................8
Lenker einstellen............................................................9
Prüfen der Sitzposition des Mitfahrers ...................10
Rahmenlänge einstellen...............................................10
Sitzneigung einstellen ..................................................11
Bremsgriffe an Handgröße anpassen ......................11
Sicherheitsgurt (Zubehör) anpassen........................11
Rund ums Fahren .........................................12
Der richtige Luftdruck................................................12
Schaltung .......................................................................12
Schalten mit Lenkerendschalter ...............................13
Bremsen ........................................................................14
Gepäck anbringen ........................................................14
Pino parken ...................................................................15
Kinder mitnehmen.......................................................15
Pino auf Auto-Fahrradträger transportieren........15
Rahmenlänge für Transport reduzieren .................15
Rahmen teilen...............................................................16
Pino in einem Karton verpacken..............................18
Wartung und Reparatur..............................19
Wartungsintervalle ......................................................19
Rundlauf der Laufräder kontrollieren .....................20
Bereifung kontrollieren...............................................20
Scheibenbremsen kontrollieren................................20
Kettenschaltung kontrollieren und nachstellen ...21
Ketten prüfen................................................................22
Ketten reinigen und schmieren ................................22
Kettenschutzrohre prüfen .........................................23
Pino reinigen und desinfizieren.................................23
Anhang für Händler .....................................24
Technische Daten ........................................................24
Drehmomenttabelle ....................................................25
Lieferung annehmen ....................................................25
Auspacken und Lieferumfang prüfen .......................25
Pino montieren.............................................................25
Ersatzteile.....................................................26
Pino Allround, komplett.............................................26
Ausfallende ....................................................................27
Lenklager........................................................................28
Lenkübertragung ..........................................................29
Rahmenschnellverstellung..........................................30
Klemmung und Umlenkeinheit..................................31
Gewährleistung und Garantiebedingungen... 32
Inspektionspass ..............................................33
Inhalt
Pino Models and Accessories........................2
Description .....................................................4
Safety information .........................................5
Read User’s Manual.......................................................5
Intended use....................................................................5
Before your first ride....................................................5
Observing traffic regulations.......................................5
Avoiding muscle strain .................................................6
Braking .............................................................................6
Suitable clothing and helmet ......................................6
Risk of injury from gear system..................................6
Pedaling around curves ................................................6
Pedals................................................................................6
Safety belt ........................................................................7
Riding at night .................................................................7
Technical condition .......................................................7
Dismantling the frame................................................... 7
Loading the Pino.............................................................7
Serial Number and Bike Coding.................................7
Adjusting your Pino .......................................8
Checking the seat position of the rear rider........... 8
Adjusting the seat position of the rear rider...........8
Adjusting the handlebars..............................................9
Checking the seat position of the front rider ......10
Adjusting the frame length.........................................10
Adjusting the seat angle..............................................11
Adjusting the brake levers to hand size ................11
Adjusting the Safety Belt (accessory) .....................11
Riding your Pino...........................................12
Correct tire pressure .................................................12
Shifting ...........................................................................12
Shifting gears with the bar end shifters...................13
Braking ...........................................................................14
Transporting luggage...................................................14
Parking the Pino ..........................................................15
Transporting children .................................................15
Transporting the Pino on a car rack ......................15
Reducing frame length for transport ......................15
Dismantling the frame ...............................................16
Packaging the Pino ......................................................18
Maintenance and repair...............................19
Maintenance intervals..................................................19
Checking the wheels for lateral/radial true ...........20
Checking the tires........................................................20
Checking the disc brakes ...........................................20
Checking and adjusting the derailleur .....................21
Checking the chains.....................................................22
Cleaning and oiling the chains...................................22
Checking the chain tube.............................................23
Cleaning and disinfecting your Pino.........................23
Appendix for dealers ...................................24
Technical data...............................................................24
Tightening torques.......................................................25
Accepting delivery........................................................25
Unpacking and checking contents............................25
Assembling the Pino....................................................25
Replacement parts....................................... 26
Pino Allround, complete ............................................26
Dropout ........................................................................27
Headset bearing............................................................28
Steering rod assembly.................................................29
Quick-adjust frame......................................................30
Frame joint unit and idler pulley assembly.............31
Terms of limited warranty..........................32
Inspection pass ............................................. 33
Contents

PINO
2
PINO 06/15 www.hasebikes.com
PinoVarianten und Zubehör
Lowrider
Lowrider rack
Hase Zweibeinständer
Hase Double Kickstand
Rohloff Speedhub
Rohloff speedhub SON Nabendynamo
SON hub dynamo
Gepäckträger +
Beleuchtung
Luggage rack +
Lighting system
Pino Models and Accessories
PINO TOURPINO ALLROUND
Kindertretlager
Children‘s Crankset

3
PINO 06/15
www.hasebikes.com
PINO
Federgabel
Suspension Fork
Faltverdeck
Foldable Fairing Weiteres Zubehör fin-
den Sie im Internet
Visit our homepage for
more informations
Pedelec System
Pedelec system
PORTER BAG
PORTER BAG
Lenkerendschalter
Bar end shifter
PINO PORTER PINO CUSTOM
Varianten und Zubehör / Models and Accessoires
hasebikes.com

PINO
4
PINO 06/15 www.hasebikes.com
Beschreibung
Was ist das Pino?
Das Pino ist ein zweiräderiges Stufentandem für Kinder und Erwachsene und als medizinisches
Gerät nach der Richtlinie 93/42 EWG zugelassen. Der Antrieb erfolgt über Beinmuskelkraft auf
die Pedale, die mit einer Sicherung gegen Abrutschen der Füße ausgestattet werden können. Die
Kraftübertragung auf das Hinterrad erfolgt über eine Kettenschaltung oder wahlweise eine 14 Gang
Rohloffnabe. Die gepolsterten Sitze besitzen durch ihre Bauart und Materialwahl eine federnde
Wirkung und bietet höchsten Komfort. Gebremst wird das Pino von zwei voneinander unabhän-
gigen Scheibenbremsen.
Verwendungszweck
Das Tandem ist zur Benutzung auf Straßen und befestigten Wegen bestimmt. Die Benutzung des
Pino im Gelände oder zu Wettbewerbszwecken ist nicht zulässig. Das Fahren im Straßenverkehr
ist nur mit Ausstattung nach den jeweiligen Verkehrszulassungsvorschriften des Landes in dem es
benutzt wird, erlaubt.
Indikation*
Das Pino ist für Menschen mit neuromuskulären Erkrankungen wie Celebralparese oder Muskel-
dystrophie, die aufgrund von Behinderung keinerlei herkömmliche Fahrräder oder Fahrzeuge, auch
nicht mit Stützrädern, benutzen können. Weitere Indikationen sind: Koordinierungsschwierigkeiten,
Balancestörungen, eingeschränkte Bewegungsabläufe z.B. bei Spastismus, Querschnittslähmung,
Dysmelieschädigungen, Amputationen etc.
Anpassbarkeit an Behinderungen
Das Pino kann mit Zubehörteilen an die jeweilige Behinderung angepasst werden. Zur Verfügung
stehen u. a.: Kinderkurbeln, Kurbelarmverkürzer, Spezialpedalen mit und ohne Wadenhalter, Pedal-
pendel, Becken und Hosenträgergurte, Gehhilfenhalter.
Wiedereinsatz
Bei bestimmungsgemässen Gebrauch ist das Pino nach Kontrolle durch den Fachhandel für den
Wiedereinsatz geeignet.
Schutz vor Umwelteinflüssen
Das Pino ist auf Grund der verwendeten Materialien korrosionsgeschützt. Es werden pulverbe-
schichtete Aluminium-Rahmenteile, Kunststoffe und Edelstahl verwendet.
Reinigung und Desinfektion
Die Handgriffe und der Sitz können mit haushaltsüblichen Reinigungs- und Desinfektionsmitteln
gereinigt bzw. desinfiziert werden. Details finden Sie im Kapitel „Pino reinigen und desinfizieren“
auf Seite 23.
Berücksichtigte Normen und Richtlinien
Bei der Konstruktion und Herstellung wurden folgende Richtlinien und Normen berücksichtigt:
Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte
* Die Indikationen beziehen sich jeweils immer auf die vordere Person
Description
What is the Pino?
The Pino is a semi-recumbent Tandem and an approved medical device as per the European
Directive 93/42/EEC (Medical Device Directive). The tandem is driven by leg power via the pedals.
Specially designed pedals to prevent the feet from slipping out when riding are available. The trans-
mission is a derailleur gear or a 14-gear Rohloff hub which drives the real wheel. The padded seats
has been specially designed and constructed with flexible materials to cushion the ride and offer ma-
ximum comfort. The Pino has a reliable brake system with two independently operated disc brakes.
Intended use
The Pino is intended for use on paved roads and paths. The required technical adjustments, ho-
wever, must be performed by an authorized retailer. The Pino is not approved for off-road use or
racing. It should not be ridden in traffic until it has been equipped with the accessories required by
the applicable traffic regulations of the country in which it is being used.
Indications for use*
The Pino is designed for humans with neuromuscular disorders, such as cerebral palsy or muscu-
lar dystrophy, who – owing to special physical conditions – are unable to ride standard human‘s
bicycles or vehicles, even with training wheels. Other indications include coordination disorders,
balance disorders and restricted movement associated with spasticity, paraplegia, dysmelia, amputa-
tions, etc.
Adaptability to individual needs
The Pino can be equipped to accommodate riders with various physical impairments. The following
are just a few examples of available accessories: children crank, crank shorteners, special pedals
with or without calf support, pedal pendulums, lap and shoulder belts, and holders for walking
sticks.
Multiple users
Pino tandems that have been used in accordance with their intended use can be re-used by a new
rider after the tandem has undergone an inspection by an authorized retailer.
Protection against environmental influences
The Pino is constructed using special materials that protect it against corrosion: powder-coated
aluminum frame parts, plas-tics, and stainless steel.
Cleaning and disinfection
The handlebar grips and seat can be cleaned and disinfected using household cleaning agents and di-
sinfectants. For more information, see the section “Cleaning and disinfecting your Pino” on page 23.
Applicable standards and regulations
The Pino has been designed and manufactured in compliance with the following regulations and
standards: European Directive 93/42/EEC (Medical Device Directive)
*The indications apply to the person in front.

5
PINO 06/15
www.hasebikes.com
PINO
Sicherheitshinweise
Gebrauchsanweisung beachten
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Fahrzeug praktisch ver-
traut. Da beim Fahren des Tandems beide Piloten aktive Fahrer sind, sollten grundsätzlich auch bei-
de Fahrer diese Gebrauchsanleitung lesen und alle Funktionen kennen. Falls die mitfahrende Person
ein Kind ist, beziehen Sie es mit ein und geben Sie die gelesenen Informationen weiter. Achten Sie
darauf, dass es alle für die Sicherheit wichtigen Funktionen verstanden hat.
Verwendungszweck
Das Pino ist ein Stufentandem, eine Kombination eines herkömlichen und eines Liegefahrrads. Es
ist zur Benutzung auf Straßen und befestigten Wegen gedacht. Das Fahren im Straßenverkehr ist
nur mit Zubehör nach den jeweiligen Verkehrszulassungsvorschriften des Landes in dem es benutzt
wird, erlaubt.
Bevor Sie losfahren...
Ihr Fachhändler hat das Pino montiert und auf die gewünschte Körpergröße eingestellt. Wie Sie das
Pino für eine andere Person einstellen können, lesen Sie im Kapitel: „Anpassen an Körpergröße“,
Seite 8. Machen Sie sich vor der ersten Fahrt zuerst mit dem Fahrzeug vertraut. Falls die mitfahren-
de Person ein Kind ist, erklären Sie ihm ausführlich alle relevanten Funktionen und machen Sie es
auf eventuelle Risiken aufmerksam. Vor der Benutzung im Straßenverkehr empfehlen wir das Ver-
halten des Fahrzeugs auf einem ruhigen unbefahrenen Gelände zu testen. Aufgrund der Bauweise
gibt es deutliche Unterschiede zur Fahrweise gegenüber einem gewöhnlichen Fahrrad oder Tan-
dem. Die lenkende und die mitfahrende Person müssen sich aufeinander einstellen, da beide aktive
Fahrer sind. Das gilt besonders für Kurvenfahrten, bei denen der Schwerpunkt verlagert werden
muss. Es ist vorteilhaft, wenn sich beiden Personen gut kennen.
Verkehrszulassungsvorschriften beachten
Das Pino wird in der Grundversion ohne Beleuchtungsanlage ausgeliefert und darf nur mit Ergän-
zungen im Straßenverkehr benutzt werden. Lassen Sie sich von ihrem Fachhändler beraten und
lassen Sie Änderungen nur von ihrer Fachwerkstatt vornehmen oder machen Sie sich mit den Vor-
schriften vertraut, bevor Sie Ergänzungen oder Änderungen an der Lichtanlage selbst vornehmen.
Die Verkehrszulassungsvorschriften sind in verschiedenen Staaten unterschiedlich. Deshalb muss es
nach den jeweiligen Vorschriften eventuell mit einer Beleuchtungsanlage, Strahlern und einer Klingel
ausgestattet werden. Wir bieten Zubehör nach der deutschen Straßenverkehrs-Zulassungs-Ord-
nung (StVZO) an.
Safety information
Read User’s Manual
Read the User’s Manual carefully and familiarize yourself with the construction and function of the
vehicle in practice. Both riders should read the User’s Manual and learn all of the bicycle’s functions
because both pilots are active riders. If one of the riders is a child, read the information together
and make sure the child has understood all safety-related functions.
Intended use
The Pino is a semi-recumbent tandem, a combination of an upright and a recumbent bicycle. It is in-
tended for use on paved roads and paths. The tandem should not be used in traffic until it has been
equipped with the accessories required by the applicable traffic regulations of the country and state
in which it is being used. Your state or country may have special regulations (e.g. lighting equip-
ment, etc.) for the use of such vehicles in traffic.
Before your first ride...
Your authorized retailer has assembled your new Pino and adjusted it to the specified size require-
ments. Please refer to the section “Adjusting your Pino” on page 8 if you need to make adjustments
for another rider. Before the first ride, please take some time to familiarize yourself with the ve-
hicle. If the second rider is a child, be sure to explain all important functions and discuss potential
risks. We recommend testing the vehicle’s handling in a quiet, open area away from traffic before
riding on public roads. Owing to the unique construction, there are significant differences in han-
dling in comparison with a standard bicycle or tandem. The riders must take some time to practice
handling the tandem cooperatively. This is especially true for cornering, when the riders must shift
the center of gravity. It is advantageous when the riders know one another well.
Observing traffic regulations
All standard Pino models are delivered without a lighting system and cannot be used on public
roads until the required accessories have been installed. Consult your authorized retailer for infor-
mation on the accessories required. All equipment should be installed by a qualified bike mechanic.
If you plan on installing or making changes to the lighting system yourself, please study the applica-
ble regulations before you begin.
Traffic regulations are different in every country. It is important to choose a lighting system, reflec-
tors, and a bell in accordance with the applicable regulations of the country in which the trike will
be used. We offer accessories that comply with the German road traffic regulations (StVZO).

PINO
6
PINO 06/15 www.hasebikes.com
Überlastung vermeiden
Aufgrund der liegenden Position des Mitfahrers, werden zum Teil andere Muskelgruppen als bei
einem herkömmlichen Fahrrad beansprucht. Sollten Sie noch wenig Erfahrungen mit einem Liegerad
haben, dann beginnen Sie mit kleineren einfachen Touren, um einen Muskelkater zu vermeiden.
Bremsen
An Ihrem Pino sind besonders leistungsstarke Bremsen, Avid Code R, in Tandemversion montiert,
die sich in einigen Details von der Standard-Version unterscheiden. Achten Sie beim Austausch
oder Reparatur auf folgende Punkte:
• Es dürfen ausschließlich unsere hauseigenen für das Pino freigegebenen Bremsanlagen verwen-
det werden.
• Es dürfen nur original Avid Bremsscheiben mit einem Durchmesser von 180 mm hinten und 203
mm vorne verwendet werden.
Die Scheibenbremsen des Pinos sind sehr leistungsfähig und gut dosierbar. Trotzdem kann es zur
Blockierung der Räder kommen. Machen Sie sich vor der ersten Fahrt im Straßenverkehr mit der
Bremskraft durch Bremsproben auf einem unbefahrenem Gelände vertraut. Die Bremsanlage muss
vor dem Gebrauch „eingefahren“ werden. Dafür sind 25-30 Vollbremsungen notwendig.
Geeignete Kleidung und Helm
Die Benutzer des Pinos sollten eng anliegende Kleidung tragen, damit sie sich nicht in den Laufrä-
dern oder dem Antrieb verfangen kann. Achten Sie auf herunterhängende Bänder von Jacke oder
Schal. Tragen Sie Kleidung in Signalfarben, um die Aufmerksamkeit der anderen Verkehrsteilnehmer
zu erhöhen. Ein Fahrradhelm kann vor Kopfverletzungen bei eventuellen Stürzen schützen.
Verletzungsgefahr durch Antrieb
Die Mitfahrer des Pinos dürfen während der Fahrt nicht in den Antrieb greifen. Dieses kann zu
gefährlichen Verletzungen führen. Schalten Sie den Dynamo nur im Stand ein. Wegen der Nähe zu
den Speichen besteht während der Fahrt eine akute Verletzungsgefahr.
Treten in Kurven
Je nach Einstellung könnte die mitfahrende Person in engen Kurven mit den Hacken an das Vorder-
rad stoßen. In engen Kurven sollte sie deshalb nicht mittreten. Kleinere Personen können kürzere
Tretkurbeln (Zubehör) verwenden, um diese Gefahr zu reduzieren.
Pedale
Durch die liegende Position der mitfahrenden Person können die Füße besonders leicht von den
Pedalen rutschen. Tragen Sie Schuhe mit Profil. Achten Sie auf einen ausreichenden Pedaldruck.
Wir empfehlen die Verwendung von Click-Pedalen in Verbindung mit entsprechenden Schuhen, da-
mit die Füße fixiert werden können. Für Kinder eignen sich die als Zubehör erhältlichen Pedalen mit
Haken und Riemen. Eine sichere Fixierung ist besonders bei der Mitnahme von Kindern notwendig,
da diese manchmal beim Fahren einschlafen.
Avoiding muscle strain
The front rider, who pedals in a recumbent position, uses other muscle groups than are used when
riding an upright cycle. If this rider has not had much experience with riding in a recumbent posi-
tion, then we recommend starting with simple tours in order to avoid excessive muscle strain.
Braking
Your Pino is equipped with especially powerful brakes, Avid Code R, in the tandem version, which
differs from the standard version in several ways. When making repairs or replacing parts, be sure
to use only the braking systems specially designed and approved by HASE for the Pino and original
Avid brake discs with a diameter of 180 mm in the back and 203 mm in the front.
The disc brakes of the Pino are very powerful and have good modulation. However, it is still pos-
sible for the wheels to become locked. Before your first ride in public traffic, be sure to familiarize
yourself with the braking force by trying a few braking trials in an open area away from motorized
vehicles. The braking system must be “broken in” before the first use. This requires 25-30 full brak-
ing operations.
Suitable clothing and helmet
Pino riders should never wear loose clothing that could get caught in the wheels or gears. Beware
of scarves and clothing strings/cords that hang down. Wear brightly colored clothing (ideally signal
colors) in order to increase visibility for other road users. A bicycle helmet can prevent head inju-
ries in the case of accidents.
Risk of injury from gear system
Pino riders should never touch the gear system when the cycle is in motion. This could cause dan-
gerous injuries. The dynamo should only be actuated when the bike is standing still. The proximity
of the dynamo to the spokes poses an acute risk of injury if the rider attempts to actuate the mech-
anism when the bicycle is in motion.
Pedaling around curves
Depending on the length adjustment of the tandem, the heels of the front rider could bump against
the front wheel in tight curves. Therefore, as a rule, the front rider should not pedal when riding
around tight curves. For smaller riders, this risk could be reduced by using shorter crank arms (ac-
cessories).
Pedals
In a recumbent position (front rider), it is especially easy for the feet to slip from the pedals. Wear
shoes with slip-resistant soles. Be sure to maintain sufficient pressure on the pedals. We recom-
mend using clipless pedals with the corresponding shoes in order to ensure that the rider’s feet are
secured. Especially suitable for kids are the optional available pedals with clips and straps. Are se-
cure fixation is especially important when the front rider is a child because children sometimes fall
asleep while riding.
Sicherheitshinweise / Safety information

7
PINO 06/15
www.hasebikes.com
PINO
Sicherheitshinweise / Safety information
Anschnallen
Schnallen Sie Kinder mit dem Dreipunkt-Sicherheitsgurt (Zubehör) an. Damit vermeiden Sie Verlet-
zungen bei starken Bremsungen oder Unfällen.
Fahren in der Dunkelheit
Fahren Sie bei Dunkelheit und in der Dämmerung immer mit Licht.
Technischer Zustand
Führen Sie vor jeder Fahrt eine Sichtprüfung auf eventuelle Schäden durch. Lassen Sie das Pino re-
gelmäßig von ihrer Fachwerkstatt warten. Wartungsintervalle entnehmen Sie dem Kapitel „War-
tungsintervalle“ Seite 19.
Das Pino darf nur mit von uns empfohlenen Ersatzteilen und Zubehör ausgestattet werden. Wen-
den Sie sich an ihre Fachwerkstatt.
Rahmenteilung
Der Rahmen des Pinos lässt sich mit wenigen Handgriffen teilen. Somit ist es möglich, die Länge für
Transportzwecke zu reduzieren. Nach dem Zusammenbau der beiden Rahmenteile müssen die
beiden Schrauben wieder fest angezogen werden. Die roten Anzeigestifte müssen vollständig im
Rahmen eingetaucht sein. Es besteht sonst akute Unfallgefahr.
Belastung des Pino
Beachten Sie, dass die maximale Zuladung (Fahrer und Gepäck) 225 kg nicht überschreiten darf.
Transportieren Sie Gepäck nur auf dem dafür vorgesehenen Gepäckträger und Lowrider (Zube-
hör). Die Firma Hase erlaubt ausschließlich die Benutzung zweispuriger Anhänger. Die Verwendung
eines einspurigen Anhängers kann aufgrund der geringen Kippstabilität zu Schäden am Rahmen füh-
ren. Achten Sie auf eine gleichmäßige Lastenverteilung.
Seriennummer und Fahrradkodierung
Die Rahmennummer ist auf dem Hauptrahmen unter dem vorderen Sitz eingeprägt (Bild auf der In-
nenseite des Umschlags). Hier, und nur hier darf eine Fahrradkodierung angebracht werden. Diese
hilft nach Diebstahl oder Verlust den Besitzer zu ermitteln.
Safety belt
Secure children in the front seat using the three-point Safety Belt. This prevents injury in the case
of abrupt braking or accidents.
Riding at night
Always use lights when riding at night or in conditions of low visibility, such as dusk and dawn.
Technical condition
Before each trip, be sure to check the condition of the bicycle for possible faults or damage. Take
your Pino to your bike shop for regular maintenance. The recommended maintenance intervals can
be found in the section “Maintenance intervals” on page 19. Use only the replacement parts and ac-
cessories recommended by HASE. Consult your bike shop for more information.
Dismantling the frame
The frame of the Pino can be easily dismantled, making it possible to reduce the length for trans-
port. After the reassembling of the two sections of the frame, you need tighten the two screws on
the right side of the frame. The red indicator must be inside of the frame. Riding with lose screws
can cause accidents.
Loading the Pino
Be sure not to exceed the max. pemissible load combined weight for riders and luggage: 225 kg
(500 lbs). All luggage should be transported on the luggage rack and/or Lowrider Rack (accessory).
Hase only allows the use of two-lane trailers. The use of a single-lane trailer can cause damage to
the frame due to the small stability. Ensure that the weight is distributed evenly.
Serial Number and Bike Coding
You can find the serial number find on the frame under the front seat (picture on the inner side of
the cover). Here and only here is the place to engrave the Bike Coding. This helps after thievery or
lost to find the owner.

PINO
8
PINO 06/15 www.hasebikes.com
Anpassen an Körpergröße
Die richtige Einstellung des Pinos ist wichtig für das Wohlbefin-
den und die Leistungsfähigkeit beim Fahren. Das Pino lässt sich
individuell auf die Körpergröße der fahrenden Personen von ca.
1,50 bis 2,00 m Größe einstellen. Für mitfahrende Kinder ist eine
zusätzliche Tretkurbel als Zubehör erhältlich.
Prüfen der Sitzposition des Fahrers
Setzen Sie sich auf den Sattel des Pinos mit den Füßen auf den Pe-
dalen und mit den Ballen über der Mitte der Pedalachsen. Befindet
sich eine Pedale ganz unten, dann sollte dieses Bein fast ganz aus-
gestreckt sein. Lässt sich das Bein nicht ausstrecken oder der Fuß
erreicht nur sehr schwer die Pedale, dann müssen Sie die Höhe
des Sattels neu einstellen.
Die Lenkereinstellung kann variiert werden . Der Oberkörper
sollte leicht nach vorne geneigt sein (bequeme Position) oder weit
nach vorne geneigt sein (sportliche Position) und die Arme ausge-
streckt sein.
Sattel einstellen
Der Sattel lässt sich in Höhe, Neigung und Abstand zum Lenker
verstellen.
1. Lösen Sie den Schnellspanner (1), ziehen Sie die Sattelstütze
nach oben oder schieben Sie sie in das Sitzrohr hinein.
Achtung!
Die Sattelstütze darf nur bis zur Markierung herausgezogen
werden. Diese Markierung darf nicht sichtbar sein.Wenn sie
sichtbar wird, ist die Sattelstütze zu weit herausgezogen.Es
drohen Unfallgefahr und Rahmenschaden.
2. Ziehen Sie den Schnellspanner (1) wieder fest.
3. Lösen Sie die Schraube (2) unter dem Sattel mit einem In-
nensechskantschlüssel 6 mm. Der Sattel lässt sich im Winkel
verstellen und nach vorne oder nach hinten verschieben.
4. Ziehen Sie die Schraube (2) wieder fest. Um die bequemste
Position zu finden sind eventuell mehrere Versuche
notwendig.
Foto Sitzposition Mitfahrer
Adjusting your Pino
The proper adjustment of the Pino is important for riding com-
fort and performance. The Pino can be adjusted to fit riders be-
tween approx. 1.50 and 2.00 m (5’ and 6’7”) in height. A special
pedal crank is available (accessory) for children in the front riding
position.
Checking the seat position of the rear rider
Sit on the rear seat of the Pino with your feet on the pedals and
the balls of your feet on the pedal axles. When one pedal is in the
lowest position, the corresponding leg should be almost straight.
If the leg cannot be straightened or the foot cannot comfortably
reach the pedal, then the height of the seat must be readjusted.
The position of the handlebars can also be adjusted. The upper
body should lean either slightly forward (comfortable position) or
far forward (sporty position), and the arms should be straight.
Adjusting the seat position of the rear rider
It is possible to adjust the height and angle of the seat and the dis-
tance between the seat and handlebars.
1. Open the quick-release (1); adjust the seat height by pulling
the seat post further out or pushing it further in.
Caution!
The seat post should never be extended past the minimum
insertion mark.This mark should not be visible. If the mark
is visible, the seat post has been extended past its minimum
insertion length. Riding with an over-extended seat post can
cause accidents or damage to the frame.
2. Retighten the quick-release (1).
3. Loosen the screw (2) beneath the seat using a 6mm Allen key.
Adjust the angle and lateral position of the seat.
4. Retighten the screw (2). You may have to readjust the seat
several times in order to find the most comfortable position.
1
2

9
PINO 06/15
www.hasebikes.com
PINO
Lenker einstellen
Um eine ergonomische Sitzposition zu finden, lassen sich die
Lenkergriffe in der Höhe (A) und im Winkel (B) und der gesamte
Lenker in der Neigung (C) verstellen. Somit ist eine Einstellung
zwischen komfortabel und extrem sportlich möglich.
1. Lösen Sie die Schraube (1) mit einem Innensechskantschlüssel
5 mm.
2. Passen Sie die Höhe der Lenkergriffe und den Winkel Ihren
Bedürfnissen an.
Achtung!
Der Lenker darf nur soweit herausgezogen werden, dass
die Unterkante der Lenkerrohre mit der Unterkannte der
Einspannung des Lenkers abschließen. Ein zu weit herausge-
zogener Lenker kann zu Unfällen mitVerletzungen führen.
Hinweis:
Durch Drehen der Lenkergriffe wird auch die Lenkerbreite
verändert. Diese sollte immer möglichst schmal sein.
3. Ziehen Sie die Schraube (1) wieder fest.
4. Lösen Sie die vier Schrauben (2) mit einem Innensechskant-
schlüssel 6 mm.
5. Neigen Sie den Lenker nach vorne (sportlich) oder nach
hinten (komfortabel).
6. Ziehen Sie die vier Schrauben (2) mit 23 Nm wieder fest.
7. Prüfen Sie, ob die Lenkbewegung nicht eingeschränkt wird.
Achtung!
Einschränkungen der Bewegungsfreiheit des Lenkers können
zu Unfällen mitVerletzungen führen.
Adjusting the handlebars
The height (A), angle (B), and position (C) of the handlebars can
be adjusted in order to create an ergonomic riding position. The
desired position can vary greatly, from comfortable to sporty.
1. Loosen the screw (1) using a 5mm Allen key.
2. Adjust the height and angle of the handlebar to meet your
needs.
Caution!
When raising the handlebars, ensure that the lower edge of
the handlebar is at least flush with (or lower than) the lower
edge of the clamp.A handlebar post that is not fully secured
in the clamp could come loose while riding, posing a great
risk of accident and injury.
Note:
A change in the angle of the handlebars will also alter the
distance between the handlebars.This distance should always
be always as small as possible.
3. Retighten the screw (1).
4. Loosen the four screws (2) using a 6mm Allen key.
5. Tilt the handlebars forward (sporty riding position) or back-
ward (more comfortable position).
6. Retighten the four screws (2) with a torque of 23 Nm (17
ft-lbs).
7. Check that the handlebars can be moved freely in both direc-
tions without restriction.
Caution!
Any restriction in the free movement of the handlebars could
affect the handling of the tandem and greatly increase risk of
accident and injury.
Anpassen an Körpergröße / Adjusting your Pino
1
2
A
B
C

PINO
10
PINO 06/15 www.hasebikes.com
Prüfen der Sitzposition des Mitfahrers
Setzen Sie sich auf den Sitz des Pinos mit den Füßen auf den Pe-
dalen und mit den Ballen über der Mitte der Pedalachsen. Wenn
sich die Kurbeln in einer Linie mit dem Vorbau befinden, sollte
ein Bein fast ganz ausgestreckt sein. Lässt sich das Bein nicht aus-
strecken oder der Fuß erreicht nur sehr schwer die Pedale, dann
müssen Sie die Rahmenlänge neu einstellen. Der Verstellbereich
beträgt 27 cm.
Rahmenlänge einstellen
1. Lösen Sie den Schnellspanner (1) am Hauptrahmen.
2. Schieben Sie den Vorbau in den Hauptrahmen oder ziehen Sie
den Vorbau aus dem Rahmen heraus.
Achtung!
DerVorbau darf nur bis zur STOP Markierung (2) auf der
Oberseite des Vorbaus herausgezogen werden. Diese Markie-
rung darf nicht sichtbar sein.Wenn sie sichtbar wird, ist der
Vorbau zu weit herausgezogen.
Es drohen Unfallgefahr und Rahmenschaden.
3. Ziehen Sie den Schnellspanner (1) leicht an.
4. Prüfen Sie die Sitzposition. Sind noch Änderungen notwendig,
dann wiederholen Sie die Schritte.
5. Richten Sie den Vorbaus so aus, dass die Tretlagerachse
waagerecht verläuft. Ziehen Sie den Schnellspanner (1) am
Hauptrahmen fest.
Checking the seat position of the front rider
Sit in the front seat of the Pino with your feet on the pedals
and the balls of your feet on the pedal axles. When the crank
arms are lined up with the front boom, one leg should be almost
straight. If the leg cannot be straightened or the foot does not
comfortably reach the pedal, then the frame length must be read-
justed. The adjustment range is 27 cm (10 ½”).
Adjusting the frame length
1. Loosen the quick release at the main frame (1).
2. Push the front boom further into the frame tube, or pull the
front boom further out of the frame.
Caution!
The front boom cannot be extended past the minimum
insertion mark, which is the STOP mark on the top of the
front boom.This mark should not be visible. If the mark is
visible, the front boom has been extended past its maximum
insertion length. Riding with an over-extended boom could
cause accidents or damage to the frame.
4. Tighten the quick release (1) lightly.
5. Check the seat position. If further adjustment is required,
repeat the steps.
6. Position the front boom so that the axle of the bottom brack-
et is parallel to the surface of the ground. Tighten the quick
release (1) at the main frame.
Anpassen an Körpergröße / Adjusting your Pino
1
2

11
PINO 06/15
www.hasebikes.com
PINO
Sitzneigung einstellen
1. Lösen Sie den Schnellspanner der Sitzstrebe (1).
2. Neigen Sie den Sitz in die gewünschte Position.
3. Ziehen Sie die den Schnellspanner (1) wieder fest.
Bremsgriffe an Handgröße anpassen
1. Drücken Sie den Bremsgriff leicht nach unten.
2. Drehen Sie die Griffweiteneinstellung (2) im Uhrzeigersinn,
um den Bremsgriff näher an den Lenkergriff zu bringen. Dre-
hen Sie die Griffweiteneinstellung gegen den Uhrzeigersinn,
um den Bremsgriff vom Lenkergriff zu entfernen.
3. Wiederholen Sie den Vorgang für den zweiten Bremsgriff.
Sicherheitsgurt (Zubehör) anpassen
Wir empfehlen bei Fahrten mit Kindern, den als Zubehör (bei
dem Kindertretlager enthalten) erhältlichen Sicherheitsgurt zu
benutzen. Der Gurt ist mit den Fixierschnallen in der Höhe und
Weite einstellbar. Stellen Sie den Sicherheitsgurt so ein, dass er
eng anliegt, jedoch nicht einschneidet.
Adjusting the seat angle
1. Open the quick-release on the seat stay (1).
2. Adjust the seat angle to the desired position.
3. Retighten the quick-release (1).
Adjusting the brake levers to hand size
1. Push the brake lever slightly down.
2. Turn the reach adjust (2) clockwise in order to position the
lever closer to the handlebar grip and counterclockwise in
order to position the lever further from the handlebar grip.
3. Repeat the procedure for the second brake lever.
Adjusting the Safety Belt (accessory)
When the front rider is a child, we recommend using the Safety
Belt available as an accessory (included with the Children’s Crank-
set). The Safety Belt can be adjusted to the height and width of
the rider using the buckles. Adjust the Safety Belt so that the
straps hold the rider snugly but are not uncomfortably tight.
Anpassen an Körpergröße / Adjusting your Pino
1
2

PINO
12
PINO 06/15 www.hasebikes.com
Rund ums Fahren
Der richtige Luftdruck
Fahren Sie nur mit dem richtigen Luftdruck. Der Luftdruckbereich
ist auf der Reifenflanke angegeben.
Schaltung
Die Schaltung ermöglicht die Anpassung der eigenen Leistungsfä-
higkeit an die Geländeform und die gewünschte Fahrgeschwindig-
keit. Der Krafteinsatz pro Kurbelumdrehung kann durch die Wahl
eines geeigneten Ganges verringert werden. So lassen sich steile
Berge in einem kleineren Gang wesentlich leichter befahren als
in einem hohen Gang. Dafür werden Sie langsamer und müssen
mehr treten. Hohe Gänge eignen sich für schnelle Fahrten im fla-
chen Gelände oder bei Bergabfahrten. Der Gang sollte so gewählt
werden, dass die Trittfrequenz mehr als 70 Umdrehungen der
Kurbel pro Minute beträgt. So können Sie am kraftsparendsten
fahren und schonen ihre Kniegelenke.
Das Pino ist serienmäßig mit einer 27-Gang Kettenschaltung mit
Lenkerendschaltern ausgestattet. Optional kann die Kettenschal-
tung mit Drehgriffschalter bedient werden. Alternativ kann eine
14-Gang Rohloff zum Einsatz kommen. Bei der Kettenschaltung
können Sie den Gang nur wechseln, wenn Sie treten. Bei einer
Nabenschaltung ist dies auch im Stand möglich.
Achtung!
Beachten Sie auch die beigefügte Betriebsanleitung des
Schaltungsherstellers.
Achtung!
Machen Sie sich vor der ersten Fahrt im Straßenverkehr mit
der Schaltung auf einem unbefahrenen Gelände vertraut.
Im Straßenverkehr könnte die Einübung des Schaltens die
Aufmerksamkeit vom Straßenverkehr ablenken.
Maximaler Luftdruck
Maximum Pressure
Riding your Pino
Correct tire pressure
The Pino should only be ridden with the correct tire pressure.
The tire pressure range is specified on the tire sidewalls.
Shifting
Shifting gears allows you to adjust your pedaling strength to the
terrain and desired speed. The force required per pedal revolu-
tion can be decreased by selecting the appropriate gear. In this
way, it is much easier to ride up a steep hill in a lower gear than
in a high gear. In a lower gear, however, you are slower and
have to pedal faster. High gears are best suited for riding at high-
er speeds on flat terrain or riding downhill. Select a gear that al-
lows you to pedal at more than 70 pedal revolutions per minute.
This cadence is optimal for producing sustained power and pre-
venting excessive strain on the knee joints. In its standard ver-
sion, the Pino is equipped with a 27-speed derailleur system with
bar end shifters. Optional the Pino with derailleur system can
be equippped with twist shifters. The Pino can also be ordered
with a 14-speed Rohloff. With derailleur systems, the gears can
only be shifted when pedaling. Hub gears allow you to shift even
when the pedals are not in motion.
Caution!
Please read the information provided in the enclosed manu-
al from the gear system manufacturer.
Caution!
Before riding the Pino on public roads, be sure to familiarize
yourself with the shifting of gears in an open area away
from traffic. Learning to shift gears on a new bike takes
practice, which could distract you from navigating road
traffic.

13
PINO 06/15
www.hasebikes.com
PINO
Schalten mit Lenkerendschalter
Drücken Sie den Lenkerendschalter (1) am rechten Lenkeren-
de nach vorne, dann schalten Sie auf höhere Gänge für schnel-
lere Fahrten um. Ziehen Sie den Lenkerendschalter zu sich, dann
schalten Sie auf niedrigere Gänge für langsameres Fahren um.
Drücken Sie den Lenkerendschalter (2) am linken Lenkerende
nach vorne, dann schalten Sie auf ein größeres Kettenblatt für
schnellere Fahrten um. Ziehen Sie den Lenkerendschalter zu sich,
dann schalten Sie auf niedrigere Gänge für langsameres Fahren
um.
Bei einer Rohloff-Schaltung entfällt der linke Schaltgriff.
Hinweis:
Vermeiden Sie „über Kreuz schalten“. So können Sie effizi-
enter Fahren und die Lebensdauer der Kette verlängern.
Hinweis:
Werkseitig sind die Kurbelgarnituren auf eine gleicheTrittfre-
quenz von Captain und Stoker optimiert. Sollten Captain und
Stoker eine unterschiedliche Trittfrequenz bevorzugen, kann
dies leicht durch einen Kettenblattwechsel auf der hinteren
linken Kurbel umgesetzt werden. Lassen Sie sich von ihrem
Fachhändler beraten.
1
1 2 3 4 5 6
2
7 8 9
3
Shifting gears with the bar end shifters
Push the bar end shifter (1) down on the right handlebar to shift
to a higher gear for faster riding or pull it up to shift to a lower
gear for slower riding. Push the bar end shifter (2) on the left
handlebar down to shift to a higher gear for faster riding or pull
up to shift to a lower gear for slower riding.
Bikes equipped with a Rohloff hub do not have a shifter on the
left side.
Note:
In order to increase riding efficiency and prolong the life of
the chain, avoid the gears that make the chain cross over at
an extreme angle.
Note:
By default, the cranksets are optimized for the same cadence
of Captain and Stoker. If Captain and Stoker prefer a
different cadence, this can be easily realized with a chain
ring change on the left rear crank. Seek advice from your
authorized dealer.
Rund ums Fahren / Riding your Pino
1
2

PINO
14
PINO 06/15 www.hasebikes.com
Bremsen
An Ihrem Pino sind die besonders leistungsstarken hydraulischen
Bremsen SRAM Guide R montiert. Es handelt sich dabei um eine
Tandemversion, die sich durch 180 mm und 203 mm Bremsschei-
ben und Bremsleitungen von der Standard-Version unterscheidet.
Mit dem rechten Bremsgriff wird das Hinterrad und mit dem lin-
ken Bremsgriff das Vorderrad gebremst.
Die Bremsgriffe sind „umgekehrt“ angebracht und erfordern et-
was Eingewöhnung.
Achtung!
Die Scheibenbremsen des Pinos sind sehr leistungsfähig und
gut dosierbar.Trotzdem kann es zur Blockierung der Räder
kommen. Durch die höhere Zuladung einesTandems, kann
der Bremsweg länger ausfallen als bei einem „Solo“-Fahrrad.
Machen Sie sich vor der ersten Fahrt im Straßenverkehr mit
der Bremskraft durch Bremsproben auf einem unbefahrenem
Gelände vertraut.
Gepäck anbringen
Mit dem als Zubehör erhältlichen Gepäckträger und einem Lowri-
der lässt sich das Pino zu einem für lange Reisen geeigneten Tou-
rer ausbauen. Der Lowrider wird, günstig für den Schwerpunkt,
am Rahmen zwischen den beiden Laufrädern angebracht. In Ver-
bindung mit dem Zweibeinständer können Sie sogar bis zu vier
Fahrradtaschen mit einem maximalen Gewicht von 25 kg daran
befestigen.
Für eine bessere Standfestigkeit empfehlen wir den Hase-Zweib-
einständer, der hinter dem Vorderrad angebracht ist. So lässt sich
das Pino einfacher beladen.
Hinweis:
Achten Sie bei größeren Gepäckmengen auf eine ausgewo-
gene Lastverteilung. Bei einseitig angebrachten Lasten können
sich die Fahreigenschaften verschlechtern.
Achtung!
Durch die höhere Zuladung kann der Bremsweg länger aus-
fallen als bei einem unbeladenem Pino. Machen Sie sich vor
der ersten Fahrt mit Gepäck mit den Brems- und Fahreigen-
schaften auf einem unbefahrenem Gelände vertraut.
Braking
Your Pino is equipped with especially powerful hydraulic SRAM
Guide R brakes. This braking system has been adapted for tan-
dem use, with one 180mm and one 203mm brake disc and special
brake hoses. The right brake lever controls the rear wheel, and
the left brake lever, the front wheel. The brake levers are mount-
ed “upside-down”, which requires some time to get used to.
Caution!
The disc brakes of the Pino are very powerful and have good
modulation. However, it is still possible for the wheels to be-
come locked.The braking distance for tandems can be longer
than that of “solo” bicycles owing to the additional payload.
Before your first ride in public traffic, be sure to familiarize
yourself with the braking force by trying a few braking trials
in an open area away from motorized vehicles.
Transporting luggage
The Pino can be equipped for longer tours with the Luggage Rack
and Lowrider Rack, which are both available as accessories. The
Lowrider Rack is mounted to the frame between the two wheels,
which lowers the center of gravity, improving handling. When
used in combination with the Double Kickstand the Lowrider
Rack can transport up to four panniers with a maximum load of
25 kg (55 lbs).
For increased stability, we recommend the HASE Double Kick-
stand, which is mounted behind the front wheel. This makes it
easier to load the Pino.
Note:
When transporting larger quantities of luggage, be sure to
distribute the weight evenly.An unevenly distributed load
could impair riding stability.
Caution!
The braking distance for a heavily loaded bicycle can be
longer than that of an unloaded bicycle. Before your first
long ride with luggage, be sure to familiarize yourself with
the braking force and riding stability of the loaded Pino in an
open area away from motorized vehicles.
Rund ums Fahren / Riding your Pino

15
PINO 06/15
www.hasebikes.com
PINO
Pino parken
Mit dem als Zubehör erhältlichen Hase-Zweibeinständer können
Sie das Pino sicher abstellen. Der Ständer ist so ausgelegt, dass er
Belastungen mit Gepäck und Fahrern aushält. Wir empfehlen den
Zweibeinständer besonders dann, wenn Sie Kinder mitnehmen.
So können Sie das Kind anschnallen, ohne die Gefahr einzugehen,
dass das Pino kippt.
Achtung!
Bocken Sie das Pino immer über beide Ständerfüße auf, so
dass sie gleichmässig belastet werden. Beim Aufbocken über
einen Ständerfuß besteht Bruchgefahr.
Kinder mitnehmen
Für die Mitnahme von Kindern ist das Pino wegen der liegenden
Position bestens geeignet. Für Kinder, die mit ihren Beinen bei
der kürzesten Einstellung des Rahmens die Pedale nicht erreichen,
bieten wir ein zusätzliches, verschiebbares Kindertretlager und
Kindergriffe an. So können Kinder ab ca. 1 m Größe aktiv mittre-
ten. In Verbindung mit einer Kupplung und dem Kinderanhänger
Trets können Sie ein weiteres aktiv mittretendes Kind mitneh-
men.
Pino auf Auto-Fahrradträger transportieren
Sie können das Pino auf einem herkömmlichen Fahrraddach- oder
Heckgepäckträger transportieren.
Reduzieren Sie die Gesamtlänge (siehe nächster Abschnitt). Neh-
men Sie die Sitzbespannung ab. Entfernen Sie vor dem Transport
alle Teile, die sich während der Fahrt lösen könnten. Stellen Sie
das Pino auf den Fahrradträger. Fixieren Sie beide Räder und den
Rahmen. Vergewissern Sie sich, dass das Pino sich nicht lockern
kann.
Rahmenlänge fürTransport reduzieren
Sollte es notwendig sein, das Pino im Auto, Zug oder einem ande-
ren Fahrzeug zu transportieren, dann können Sie die Gesamtlänge
verkürzen, indem Sie den Vorbau ganz einschieben.
1. Merken Sie sich die Position des Vorbaus im Hauptrahmen
anhand der Skala. Es erleichtert die ursprüngliche Einstellung
wiederherzustellen.
2. Stellen Sie den Rahmen auf die kürzeste Länge ein. Die Be-
schreibung finden Sie im Kapitel „Rahmenlänge einstellen“ auf
Seite 8.
Parking the Pino
The Pino can be parked securely using the HASE Double Kickstand
available as an accessory. The kickstand is designed to support the
weight of the luggage and riders when the tandem is parked. We
especially recommend the Double Kickstand when the front rider
is a child. This feature allows you to help the child get onto the seat
and fasten the safety belt with no danger of tipping.
Caution!
For Pinos with a Double Kickstand:Always ensure that the
Pino is resting evenly on both legs of the kickstand when
parked. If the Pino is supported by a single leg of the kick-
stand, the leg may break.
Transporting children
The recumbent position of the front seat is ideal for children. If
the child’s feet do not reach the pedals when the front boom is
fully inserted (shortest frame setting), we offer an additional, rep-
ositionable Children’s Crankset) and Children’s Grips. With this
crankset, children as small as 1 meter (3’ 3”) in height can pedal in
the front seat. An additional child can be transported (and pedal
along) by hitching a Trets trailer to the Pino.
Transporting the Pino on a car rack
The Pino can be transported with a standard roof or rear-mount-
ed bicycle carrier. Reduce the frame length (see next section).
Remove the seat cover. Remove all parts that could become
loose during transport. Place the Pino on the car rack. Secure the
two wheels and the frame. Ensure that the Pino cannot become
loose during transport.
Reducing frame length for transport
The Pino can be adjusted to its most compact state for transpor-
tation by car, train, or other vehicle by fully inserting the front
boom.
1. Memorize the position of the front boom in the main frame
with the hepl of the scale. This makes it easier to reassemble
the bicycle with its original dimensions.
2. Adjust the frame to its shortest length. For more information,
see “Adjusting the frame length” on page 8.
Rund ums Fahren / Riding your Pino

PINO
16
PINO 06/15 www.hasebikes.com
Hinweis:
Sollte das Pino noch zu lang sein, dann können Sie den
Rahmen teilen.
Rahmen teilen
Der Rahmen des Pinos lässt sich mit wenigen Handgriffen teilen.
Somit ist es möglich, die Länge noch weiter zu reduzieren. Trans-
port auf engstem Raum z.B. in einem PKW-Kofferraum wird mög-
lich. Dabei kann das komplette Zubehör wie Zweibeinständer,
Lowrider etc. am Rad montiert bleiben.
1. Schieben Sie den Vorbau ein. Siehe Kapitel „Rahmenlänge
einstellen“ auf Seite 8.
2. Schrauben Sie den linken Bremsgriff (1) der Vorderradbremse
mit einem Innensechskantschlüssel 5 mm ab und lösen Sie
die Befestigung der Bremsleitung (2) mit einem Torxschlüssel
TX20 vom Lenker.
3. Schrauben Sie die Lenkübertragungsstange (3) von der Lenk-
anbindung an der Gabel (4) mit einem Innensechskantschlüssel
6 mm und einem Gabelschlüssel 13 mm ab. Drehen Sie die
Lenkübertragungsstange nach hinten.
4. Öffnen Sie den Schnellspanner des Vordersitzes (5). Lösen Sie
den unter der Sitzfläche liegenden Klettverschluss des Sitzbe-
zuges und klappen Sie den Sitz nach vorne.
5. Entspannen Sie die linke Kette, indem Sie untere Umlenkein-
heit (6) nach vorne gegen die Druckfeder schieben. Nehmen
Sie die linke Kette vom hinteren Kettenblatt ab. Achten Sie
darauf, dass die Kette nicht verschmutzt.
6. Lösen Sie die beiden Schrauben (7) der Rahmenschnellverstel-
lung am hinteren Hauptrahmen.
Hinweis:
Wenn Sie die nach hinten herausragenden Kettenrohre (8)
für denTransport zusätzlich nach vorne legen müssen, gehen
Sie wie folgt vor:
Lösen Sie mit einem Innensechskantschlüssel 3 mm die M4
Schraube (9) der unteren Umlenkeinheit. Ziehen Sie das
Kettenrohr nach vorne aus der Umlenkeinheit. Jetzt ist es
möglich die nach hinten herausragenden Kettenrohre (8)
oben über den Sitz zu legen.
Note:
If the Pino is still too long for transport, the frame can also be
dismantled.
Dismantling the frame
The frame of the Pino can be easily dismantled, making it possible
to further reduce the length. This feature lets you transport the
Pino in the smallest of spaces, such as the trunk of a car. All ac-
cessories, such as the Double Kickstand and Lowrider Rack, can
remain attached.
1. Insert the front boom fully into the frame. See the section
“Adjusting the frame length” on page 8.
2. Unscrew the left brake lever (1) of the front-wheel brake
using a 5mm Allen key and remove the fastening clamp of the
brake hose (2) from the handlebar using a Torx TX20.
3. Unscrew the steering rod (3) from the fork-steering rod
connection (4) using a 6mm Allen key and a 13mm open-end
wrench. Pull the end of the steering rod around to the back.
4. Open the quick release of the front seat (5). Loosen the vel-
cro fastener of the seat cover located under the seat. Flip the
seat forward.
5. Remove the tension of the left chain by pushing the lower de-
flection unit (6) to the front. Remove the left chain from the
rear chainring. Be sure that the chain does not become soiled.
6. Loosen the two screws (7) of the frame quick adjustment at
the rear main frame.
Note:
If you have to place the outsstanding tubes (8) to the front
for the transport, proceed as follows:
Loosen the M4 screw (9) of the lower deflection unit using
a 3mm Allen key. Pull the chain tube to the front out of the
deflection unit. Now it is possible to place the outstanding
tubes (8) above the seat.
Rund ums Fahren / Riding your Pino
1
2
5
3
4
6
8
79

17
PINO 06/15
www.hasebikes.com
PINO
Rund ums Fahren / Riding your Pino
10
7. Lösen Sie die Schrauben der Rahmentrennung (10) auf der
rechten Seite mit einem Innensechskantschlüssel 5 mm durch
Drehung gegen den Uhrzeigersinn.
8. Trennen Sie die beiden Rahmenteile. Ist ein Zweibeinständer
montiert, dann bleibt der vorderer Teil des Rahmen stehen.
Trennen Sie die Steckverbindung des Beleuchtungskabels
(optional).
9. Legen Sie beide Rahmenteile in den Kofferraum. Polstern Sie
empfindliche Teile wie Schaltung, Scheibenbremsen, Beleuch-
tung, lackierte Teile etc.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Achtung!
Nach dem Zusammenbau der beiden Rahmenteile müssen
die Schrauben (10) mit einem 5 mm Innensechskantschlüssel
im Uhrzeigersinn fest angezogen werden. Die roten Markie-
rungsstifte (11) auf der linken Seite des Rahmens ziehen sich
dadurch in den Rahmen. Sie dürfen nicht aus dem Rahmen
herausragen. Bei Fahrten mit losen Schrauben besteht akute
Unfallgefahr.
7. Loosen the screws counterclockwise on the right side on the
frame joint (10) using a 5mm Allen key.
8. Pull apart the two sections of the frame. If your Pino has a
Double Kickstand, the front half of the frame will remain
upright. Separate the plug connection of the lighting cable (if
applicable).
9. Place the two sections of frame in the trunk/case. Wrap all
sensitive parts, such as the gear system, brake discs, lighting,
lacquered parts, etc., with packing material to avoid damage in
transport.
The reassemble is in reversed order.
Caution!
After the reassembling of the two sections of the frame,
you need tighten the two screws (10) on the left side of the
frame. The red indicators (11) draws thereby into the frame.
They must be inside of the frame. Riding with lose screws can
cause accidents.
O.K
11

PINO
18
PINO 06/15 www.hasebikes.com
Rund ums Fahren / Riding your Pino
Pino in einem Karton verpacken
Der Karton sollte die Innenmaße von mindestens
205 x 95 x 20 cm haben.
1. Bauen Sie die Pedalen ab.
2. Bauen Sie den Sitz ab, indem Sie den Schnellspanner, sowie
die Sitzbespannung lösen und die Sitzrohre (1) auseinander
ziehen.
3. Schrauben Sie die vier Befestigungsschellen der Bremslei-
tungen (2) am Lenker mit einem Torxschlüssel TX 20 ab.
Schrauben Sie den Lenker ab, indem Sie die vier Schrauben (3)
mit einem Innensechskantschlüssel 6 mm herausschrauben.
4. Öffnen Sie den Schnellspanner des Vorbaus (siehe auch Seite
10, Rahmenlänge einstellen). Lösen Sie die Rohrschelle (4) der
Rahmenschnellverstellung. Hängen Sie das Kunststoffrohr (5)
aus dem Kettenrohrhalter. Nehmen Sie die linke Kette vom
vorderen Kettenblatt ab. Achten Sie darauf, dass die Kette
nicht verschmutzt. Schützen Sie sie mit Verpackungsmaterial.
Ziehen den Vorbau heraus.
5. Stellen Sie das Pino in den Karton und fixieren Sie es gegen
Verrutschen mit Verpackungsmaterial. Schützen Sie alle emp-
findlichen Teile gegen Beschädigung.
6. Schieben Sie den Sattel bis zur Oberkante des Kartons ein.
Packaging the Pino
Use a box with internal dimensions of at least
205 x 95 x 20 cm (80¾” x 37½” x 8”).
1. Remove the pedals.
2. Remove the front seat by opening the quick release, removing
the seat cover and pulling apart the seat tubes (1).
3. Remove the four fastening clamps that attach the brake hoses
(2) to the handlebars using a Torx TX 20. Detach the handle-
bar by removing the four screws (3) using a 6mm Allen key.
4. Open the quick release of the front boom (see also page 10,
“Adjusting the frame length”). Loosen the pipe clamp (4).
Hang out the above chain protection tube (5). Take the left
chain off the front chainring. Be sure that the chain does not
become soiled and protect it with packing material. Remove
the front boom.
5. Place the Pino in the box and secure it with packing material
to prevent movement. Be sure to protect all sensitive parts
from damage.
6. Lower the rear seat so that the frame fits into the box.
1
3
2
5
4
Other manuals for Pino
2
This manual suits for next models
4
Table of contents
Other HASE Bicycle manuals