HASE Trix User manual

TRIX
Gebrauchsanleitung
User´s Manual
Trix 08/15 DE-EN

TRIX
www.hasebikes.com
11
TRIX 08/15
Komponenten:
1. Hauptrahmen
2. Längenverstellung
3. Vorbau
4. Nabenschaltung
5. Lenker
6. Sitz
7. Schaltgriff
8. Bremsgriff
9. Reißverschlusstasche
10. Sitzverstellung
11. Seriennummer /
Fahrradcodierung
12. Spureinstellung
13. Pedale mit Haken und
Riemen
Components:
1. Main frame
2. Quick-adjust assembly
3. Front boom
4. Internal gear hub
5. Handlebar
6. Seat
7. Twist shifter
8. Brake lever
9. Seat pouch
10. Seat adjustment
11. Serial number /
Bike coding
12. Track adjustment
13. Pedals with Toe clips and
straps
1
2
3
4
5
6
7 8
9
10 13
12

1
TRIX 08/15
www.hasebikes.com
TRIX
Optionen und Zubehör.................................. 2
Beschreibung .................................................. 3
Was ist das Trix.............................................................3
Verwendungszweck.......................................................3
Indikation .........................................................................3
Kontraindikation ............................................................3
Anpassbarkeit an Behinderungen...............................3
Wiedereinsatz.................................................................3
Schutz vor Umwelteinflüssen......................................3
Reinigung und Desinfektion.........................................3
Berücksichtigte Boemwn und Richtlinien.................3
Sicherheitshinweise........................................ 4
Gebrauchsanweisung beachten...................................4
Bevor Sie losfahren........................................................4
Verkehrszulassungsvorschriften beachten ...............4
Überlastung vermeiden.................................................4
Kippen und überschlagen.............................................4
Bremsen ...........................................................................4
Geeignete Kleidung und Helm....................................5
Verletzungsgefahr durch rotierende Teile...............5
Quetschgefahr ................................................................5
Gefahr der Entflammbarkeit........................................5
Pedale................................................................................5
Verwendung von Sitzkissen .........................................5
Sichtbar sein für andere................................................5
Fahren in der Dunkelheit.............................................5
Technischer Zustand.....................................................5
Zugelassene Ersatzteile und Zubehör.......................5
Ziehen von Anhängern .................................................6
Belastung des Trix .........................................................6
Seriennummer und Fahrradcodierung ......................6
Anpassen an Körpergröße ............................7
Prüfen der Sitzposition .................................................7
Rahmenlänge einstellen.................................................7
Spureinstellung beachten..............................................9
Lenkung einstellen..........................................................9
Lenkerbreite- und neigung einstellen ......................10
Sitzneigung einstellen ..................................................10
Rund ums Fahren .........................................11
Fahne anbringen ...........................................................11
Der richtige Luftdruck................................................11
Ein- und aussteigen ......................................................11
Schaltung .......................................................................12
Schalten mit Drehgriff.................................................12
Schalten mit Lenkerendschalter (Option)..............12
Bremsen .........................................................................12
Gepäck anbringen ........................................................13
Sitzlehnen- und Schutzblechstrebentaschen..........13
Fahren mit Anhänger oder als Tandem ..................13
Trix gegen Wegrollen sichern ..................................14
Trix senkrecht parken ................................................14
Trix mit Differential.....................................................14
Federung einstellen......................................................14
Trix transportieren......................................................15
Verpackung in einem Karton.....................................16
Transport auf einem Auto-Fahrradträger ..............16
Vorbau aus- und einbauen .........................................16
Vorbauausrichtung prüfen und einstellen...............17
Wartung und Reparatur..............................18
Wartungsintervalle ......................................................18
Rundlauf der Laufräder kontrollieren .....................19
Bereifung kontrollieren...............................................19
Reifen wechseln oder Reifenpanne reparieren.....19
Schutzbleche einstellen...............................................20
Scheibenbremsen kontrollieren................................20
Nabenschaltung kontrollieren und nachstellen ....20
Kette prüfen..................................................................21
Kette reinigen und schmieren...................................21
Kettenschutzrohr prüfen ...........................................22
Rahmenschnellverstellung prüfen.............................22
Trix reinigen und desinfizieren .................................22
Anhang für Händler .....................................23
Technische Daten ........................................................23
Drehmomenttabelle....................................................24
Lieferung annehmen ....................................................24
Auspacken und Lieferumfang prüfen .......................24
Trix montieren (USA-Versand)................................24
Trix montieren (EU-Versand)...................................25
Spur einstellen ..............................................................26
Laufräder demontieren...............................................28
Laufräder montieren ...................................................28
Differential demontieren und
Kettenblatt wechseln ..................................................29
Rahmenschnellverstellung anpassen.........................31
Lenklager wechseln......................................................33
Ersatzteile.....................................................34
Trix, komplett...............................................................34
Rahmenschelle..............................................................35
Rahmenschnellverstellung..........................................36
Montageteile für Shimano Nexus Nabenschaltung...37
20”Starrgabel mit Steuersatz....................................38
16”Starrgabel mit Steuersatz....................................39
Antriebseinheit .............................................................40
Antriebseinheit Mitlaufrad .........................................41
Antriebseinheit Differential .......................................42
Gewährleistung und Garantiebedingungen..43
Inspektionspass............................................. 44
Options and Accessoires................................ 2
Description ..................................................... 3
What is the Trix.............................................................3
Intended use....................................................................3
Indications for use..........................................................3
Contraindications...........................................................3
Adaptability to individual needs..................................3
Multiple users..................................................................3
Protection against environmental influences...........3
Cleaning and desinfection ............................................3
Applicable standards and regulations ........................3
Safety information ......................................... 4
Read Users’s Manual .....................................................4
Before your first ride....................................................4
Observing traffic regulations .......................................4
Avoiding muscle strain..................................................4
Tipping and overturning ...............................................4
Braking..............................................................................4
Suitable clothing and helmet........................................5
Risk of injury from rotating parts...............................5
Crushing hazard..............................................................5
Risk of flamability ...........................................................5
Pedals................................................................................5
Use of a seat pad............................................................5
Being visible for others.................................................5
Riding at night .................................................................5
Technical condition .......................................................5
Replacement parts and accessories ..........................5
Pulling a bicycle trailer ..................................................6
Loading the Trix.............................................................6
Serial number and bike coding....................................6
Adjusting your Trix ......................................... 7
Checking the frame length...........................................7
Adjusting the frame length...........................................7
Checking the tracking adjustment..............................9
Adjusting the steering...................................................9
Adjusting the handlebar width / angle.....................10
Adjusting the seat back...............................................10
Riding yourTrix............................................. 11
Attaching the flag .........................................................11
Get in and out...............................................................11
Correct tire pressure .................................................11
Shifting ............................................................................12
Shifting gears with the twist shifter..........................12
Shifting gears with the bar end shifter (optional) ...12
Braking............................................................................12
Transporting luggage...................................................13
Seat pouch and fender-stay pouches.......................13
Pulling a trailer or a second Trix in tandem................13
Parking brake ................................................................14
Parking the Trix upright .............................................14
Trix with differential....................................................14
Adjusting the suspension............................................14
Transporting the Trix .................................................15
Packaging the Trix........................................................16
Transporting the Trix on a car rack........................16
Removing and fitting the front boom .....................16
Checking and adjusting the alignment
of the front boom .......................................................17
Maintenance and repair...............................18
Maintenance intervals..................................................18
Checking wheels for lateral/radial true...................19
Checking tires...............................................................19
Changing tires or repairing a flat..............................19
Adjusting the fenders..................................................20
Checking the disc brakes ...........................................20
Checking and adjusting the internal gear................20
Checking the chain ......................................................21
Cleaning and oiling the chain.....................................21
Checking the chain tube.............................................22
Checking the frame quick-adjust assembly ............22
Cleaning and disinfecting your Trix.........................22
Appendix for dealers....................................23
Technical data...............................................................23
Tightening torques.......................................................24
Accepting delivery........................................................24
Unpacking and checking contents............................24
Assembling the Trix (USA shipment)......................24
Assembling the Trix (EU shipment).........................25
Adjusting the tracking.................................................26
Removing the wheels..................................................28
Installing the wheels ....................................................28
Removing the differential and
replacing the sproket ..................................................29
Adjusting the frame quick-adjust assembly ............31
Replacing the handlebar bearing...............................33
Replacement parts.......................................34
Trix, complete ..............................................................34
Frame clamp..................................................................35
Frame quick-adjust assembly.....................................36
Assembly parts for Shimano Nexus
internal gear hub ..........................................................37
20” Fork with headset.................................................38
16” Fork with headset.................................................39
Drive assembly .............................................................40
Drive assembly, non-driven wheel...........................41
Drive assembly, differental.........................................42
Conditions of warranty and liability.............43
Inspection pass ............................................. 44
Inhalt Contents

TRIX
2TRIX 08/15 www.hasebikes.com
Optionen und Zubehör Options and accessories
Rücktrittbremse
Back pedal break
LED-Blinkanlage
LED blinker system
Hosenträger-Beckengurt
suspender seat belt
Einseitige Beinaablage
One-sided leg rest
Hydraulische Schei-
benbremsen (Option)
Hydraulic disc brakes
(optional)
Starrer Antrieb
(mit Rutschkupplung)
Fixed gear
(with sliding hitch)
Einhandbedienung
One-hand Controls
Pedalpendel
Pedal Pendulum
Kurbelarmverkürzer
Crank Shortener
Halterung für Gehhilfen
Holder for Walking Sticks
Spezialpedale
Special Pedals
Spezialpedale mit Waden-
halter
Special Pedals with calf
support
Trix mit Rahmenschnellverstellung
Durch die Rahmenschnellverstellung ist eine Rahmenänderung
möglich, ohne die Kettenlänge zu verändern.
Trix with quick-adjust frame
The length of the quick-adjust frame can be adjusted
without changing the chain length.

3
TRIX 08/15
www.hasebikes.com
TRIX
Description
What is theTrix?
The Trix is a recumbent children’s trike and an approved medical device as per the European Direc-
tive 93/42/EEC (Medical Device Directive). The trike is driven by leg power via the pedals, which are
specially designed to prevent the feet from slipping out when riding. The transmission is a fully en-
closed 8-speed hub gear system, which drives one or, optionally, both rear wheels. The padded seat
has been specially designed and constructed with flexible materials to cushion the ride and offer ma-
ximum comfort. The Trix has a reliable brake system with two independently operated disc brakes.
Intended use
The Trix is intended for use on paved roads and paths. It can also be adapted for adult use. The re-
quired technical adjustments, however, must be performed by an authorized retailer.
The Trix is not approved for off-road use or racing. It should not be ridden in traffic until it has been
equipped with the accessories required by the applicable traffic regulations of the country in which
it is being used.
Indications for use
The Trix is designed for children with neuromuscular disorders, such as cerebral palsy or muscular
dystrophy, who – owing to special physical conditions – are unable to ride standard children’s bicy-
cles or vehicles, even with training wheels. Other indications include coordination disorders, balance
disorders and restricted movement associated with spasticity, paraplegia, dysmelia, amputations, etc.
Contraindications
The Trix is not suitable for children with visual impairment.
Adaptability to individual needs
The Trix can be equipped to accommodate riders with various physical impairments. The following
are just a few examples of available accessories: single-hand controls, crank shorteners, special pedals
with or without calf support, pedal pendulums, lap and shoulder belts, and holders for walking sticks.
Multiple users
Trix trikes that have been used in accordance with their intended use can be re-used by a new rider
after the trike has undergone an inspection by an authorized retailer.
Protection against environmental influences
The Trix is constructed using special materials that protect it against corrosion: powder-coated alu-
minum frame parts, plastics, and stainless steel.
Cleaning and disinfection
The handlebar grips and seat can be cleaned and disinfected using household cleaning agents and dis-
infectants. For more information, see the section “Cleaning and disinfecting your Trix” on page 26.
Applicable standards and regulations
The Trix has been designed and manufactured in compliance with the following regulations and stand-
ards:
European Directive 93/42/EEC (Medical Device Directive)
Beschreibung
Was ist dasTrix?
Das Trix ist ein dreiräderiges Liegefahrrad für Kinder und als medizinisches Gerät nach der Richtli-
nie 93/42 EWG zugelassen. Der Antrieb erfolgt über Beinmuskelkraft auf die Pedale, die mit einer
Sicherung gegen Abrutschen der Füße ausgestattet sind. Die Kraftübertragung auf ein oder optio-
nal auf beide Hinterräder erfolgt über eine gekapselte 8-Gang Nabenschaltung. Der gepolsterte Sitz
besitzt durch seine Bauart und Materialwahl eine federnde Wirkung und bietet höchsten Komfort.
Gebremst wird das Trix von zwei voneinander unabhängigen Scheibenbremsen.
Verwendungszweck
Das Dreirad ist zur Benutzung auf Straßen und befestigten Wegen bestimmt. Durch einen Umbau
seitens eines Fachhändlers ist das Trix auch für Erwachsene nutzbar.
Die Benutzung von Trix im Gelände oder zur Wettbewerbszwecken ist nicht zulässig. Das Fahren
im Straßenverkehr ist nur mit Ausstattung nach den jeweiligen Verkehrszulassungsvorschriften des
Landes in dem es benutzt wird, erlaubt.
Indikation
Das Trix ist für Kinder mit neuromuskulären Erkrankungen wie Celebralparese oder Muskeldystro-
phie, die Aufgrund von Behinderung keinerlei herkömmlichen Kinderfahrräder oder -Fahrzeuge, auch
nicht mit Stützrädern, benutzen können. Weitere Indikationen sind: Koordinierungsschwierigkeiten,
Balancestörungen, eingeschränkte Bewegungsabläufe z.B. bei Spastismus, Querschnittslähmung, Dys-
melieschädigungen, Amputationen etc.
Kontraindikation
Das Trix ist für Kinder mit Sehstörungen nicht geeignet.
Anpassbarkeit an Behinderungen
Das Trix kann mit Zubehörteilen an die jeweilige Behinderung angepasst werden. Zur Verfügung
stehen u. a.: Einhandbedienung, Kurbelarmverkürzer, Spezialpedalen mit und ohne Wadenhalter, Pe-
dalpendel, Becken und Hosenträgergurte, Gehhilfenhalter.
Wiedereinsatz
Bei bestimmungsgemässen Gebrauch ist das Trix nach Kontrolle durch den Fachhandel für den
Wiedereinsatz geeignet.
Schutz vor Umwelteinflüssen
Das Trix ist auf Grund der verwendeten Materialien korrosionsgeschützt. Es werden pulverbeschich-
tete Aluminium Rahmenteile, Kunststoffe und Edelstahl verwendet.
Reinigung und Desinfektion
Die Handgriffe und der Sitz können mit haushaltsüblichen Reinigungs- und Desinfektionsmitteln gerei-
nigt bzw. desinfiziert werden. Details finden Sie im Kapitel „Reinigung und Desinfektion“ auf Seite 26.
Berücksichtigte Normen und Richtlinien
Bei der Konstruktion und Herstellung wurden folgende Richtlinien und Normen berücksichtigt:
Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte

TRIX
4TRIX 08/15 www.hasebikes.com
Sicherheitshinweise
Gebrauchsanweisung beachten
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Fahrzeug praktisch ver-
traut. Beziehen Sie das Kind, das dieses Fahrzeug fahren soll, mit ein und geben Sie die gelesenen
Informationen weiter. Achten Sie darauf, dass es alle für die Sicherheit wichtigen Funktionen verstan-
den hat.
Bevor Sie losfahren...
Ihr Fachhändler hat das Trix montiert und auf die Körpergröße des zu fahrenden Kindes eingestellt.
Wie das Trix für einen anderen Fahrer eingestellt werden soll, lesen Sie im Kapitel: „Anpassen an
Körpergröße“, Seite 9. Aufgrund der Bauweise gibt es deutliche Unterschiede zur Fahrweise gegen-
über einem gewöhnlichen Fahrrad. Üben Sie gemeinsam das Trix fahren auf einem unbefahrenem
Gelände, so lange bis das Kind das Fahrzeug vollständig beherrscht.
Verkehrszulassungsvorschriften beachten
Das Trix wird mit Beleuchtungsanlage und Ausstattung nach der deutschen Straßenverkehrs-Zulas-
sungs-Ordnung (StVZO) ausgeliefert. Lassen Sie Änderungen nur von einer Fachwerkstatt vorneh-
men. Die Verkehrszulassungsvorschriften sind in verschiedenen Staaten unterschiedlich. Informieren
Sie sich vor der Benutzung über die geltenden Vorschriften.
Kinder unter acht Jahren dürfen in Deutschland das Trix nur unter Aufsicht Erwachsener auf Bürger-
steigen benutzen, auch wenn ein Radweg vorhanden ist. Zwischen dem achten und zehnten Lebens-
jahr können Kinder sowohl Bürgersteige wie auch Radwege benutzen. Ab dem zehnten Lebensjahr
dürfen Kinder keine Bürgersteige mehr benutzen aber unter Aufsicht im Straßenverkehr fahren. Be-
achten Sie die Vorschriften in anderen Staaten. Beachten Sie Ihre Aufsichtspflicht gegenüber Kindern.
Überlastung vermeiden
Aufgrund der liegenden Position, werden zum Teil andere Muskelgruppen als bei einem herkömm-
lichen Fahrrad beansprucht. Beginnen Sie mit kleineren einfachen Touren, um einen Muskelkater zu
vermeiden.
Kippen und überschlagen
Liegeräder haben einen tiefen Schwerpunkt. Dadurch lassen sich hohe Kurvengeschwindigkeiten errei-
chen. Auf Grund der Fliehkräfte kann das Trix jedoch in zu schnell gefahrenen Kurven aus der Spur hi-
nausgetragen werden oder gar umkippen und Verletzungen des Fahrers oder anderer verursachen. Ver-
meiden Sie hektische Lenkbewegungen oder Bremsen in Kurven. Dadurch erhöht sich die Kippneigung.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie auf Steigungen anhalten. Das Trix könnte rückwärts rollen und sich
beim plötzlichen Bremsen rückwärts überschlagen. Tragen Sie zur Sicherheit einen Fahrradhelm.
Bremsen
Die Scheibenbremsen des Trix sind sehr leistungsfähig und gut dosierbar. Trotzdem kann es zur Blo-
ckierung der Räder kommen. Machen Sie sich vor der ersten Fahrt im Straßenverkehr mit der Brems-
kraft durch Bremsproben auf einem unbefahrenem Gelände vertraut.
Safety information
Read User’s Manual
Read this User’s Manual carefully and take the time to familiarize yourself with the construction and
function of the Trix in practice. Share this information with the child who will be riding the Trix. Be
sure that the child has understood all safety-related functions.
Before your first ride...
Your authorized retailer has assembled your new Trix and adjusted it to your size requirements.
Please refer to the section “Adjusting your Trix” on page 9 if you need to make adjustments for an-
other rider. Before setting out on your first trip, please take some time to familiarize yourself with
the Trix. Due to its unique construction, there are significant differences in handling in comparison
with a standard bicycle. Accompany the child on a test ride in an open area away from traffic, and al-
low the child to practice riding until (s)he has mastered all important riding skills.
Observing traffic regulations
The Trix comes with a lighting system and all equipment required by the German road traffic reg-
ulations (StVZO). Any changes, adjustments, or repairs must be made by a qualified bike mechanic.
Traffic regulations are different in every country. It is important to ensure that the Trix is properly
equipped for traffic in the respective country prior to use.
In Germany, children under the age of 8 must ride on sidewalks accompanied by an adult, even if the
respective road has a bicycle lane. Children who are at least 10 years of age can ride in traffic accom-
panied by an adult. Between the ages of eight and ten, children can ride on sidewalks or in bicycle
lanes. Be sure to follow the applicable regulations in the country of use, and observe the respective
rules for adult supervision.
Avoiding muscle strain
In a recumbent position, the rider uses different muscle groups than with a standard bicycle. Riders
with little or no experience on recumbent bikes/trikes should begin with short, easy trips in order to
avoid excessive muscle strain.
Tipping and overturning
Recumbent tricycles have a low center of gravity. This allows for cornering at higher speeds. The cen-
trifugal force felt when turning at high speeds, however, can cause the trike to skid or even tip over,
which could cause injury to the rider or others. Avoid making hectic steering movements or braking
in curves. This increases the trike‘s tendency to tip.
Be careful when stopping on inclines. The Trix could roll backwards and, if brakes are applied abrupt-
ly, even overturn. Always wear a helmet for your own safety.
Braking
The disc brakes of the Trix are very powerful and have good modulation. However, it is still possible
for the wheels to become locked. Before your first trip in public traffic, be sure to take the time to
familiarize yourself with the braking strength by trying a few braking trials in an open area away from
road vehicles.

5
TRIX 08/15
www.hasebikes.com
TRIX
Geeignete Kleidung und Helm
Tragen Sie eng anliegende Kleidung, damit sie sich nicht in den Laufrädern oder Antrieb verfangen
kann. Achten Sie auf herunterhängende Bänder von Jacken oder Schal. Tragen Sie einen Fahrradhelm,
um Kopfverletzungen bei eventuellen Stürzen zu vermeiden.
Verletzungsgefahr durch rotierendeTeile
Die Laufräder sind mit Speichenschutzscheiben ausgestattet, die Eingreifen in die Speichen verhin-
dern. Von anderen rotierenden Teilen können trotzdem Gefahren ausgehen. Der Benutzer von Trix
darf nicht in die Scheibenbremsen oder in den Antrieb greifen. Dieses kann zu gefährlichen Verlet-
zungen führen. Der Dynamo darf nur im Stand eingeschaltet werden. Machen Sie den Benutzer von
Trix auf diese Gefahr aufmerksam.
Quetschgefahr
Aufgrund der vielfälltigen Einstellmöglichkeiten des Trix lassen sich Klemmstellen nicht gänzlich ver-
meiden. Achten Sie bei der Benutzung und bei allen Einstellungen darauf, dass Sie ihre Hände und Fü-
ße nicht einklemmen. Machen Sie den Benutzer von Trix auf diese Gefahr aufmerksam.
Gefahr der Entflammbarkeit
Der Sitzbezug besteht aus einem entflammbaren Material. Durch eine offene Flamme, z.B. die eines
Feuerzeugs, kann der Sitzbezug Feuer fangen, was zu schweren Verbrennungen des Benutzers des
Trix führen kann. Vermeiden Sie daher jeglichen Feuergebrauch in der Nähe des Sitzbezugs. Machen
Sie den Benutzer von Trix auf diese Gefahr aufmerksam.
Pedale
Durch die liegende Position können die Füße besonders leicht von den Pedalen rutschen. Deshalb
benutzen Sie die montierten Pedale mit Haken und sichern Sie die Füße mit den Riemen gegen He-
rausrutschen aus den Haken.
Verwendung von Sitzkissen
Beachten Sie, dass die Verwendung von Sitzkissen zur Erhöhung der Sitzposition, den Schwerpunkt
und damit auch das Fahrverhalten des Trix verändern kann. Der Benutzer sollte daher vor einem
Einsatz im Straßenverkehr sich mit dem Fahrverhalten des Trix auf einem unbefahrenen Gelände ver-
traut machen.
Sichtbar sein für andere
Das Trix ist niedriger als ein gewöhnliches Fahrrad. Deshalb wird es möglicherweise von anderen
Verkehrsteilnehmern schlechter gesehen. Fahren Sie immer mit der mitgelieferten Fahne, dieses er-
höht die Aufmerksamkeit der anderen Verkehrsteilnehmer.
Fahren in der Dunkelheit
Fahren Sie bei Dunkelheit und in der Dämmerung immer mit Licht.
Technischer Zustand
Fahren Sie stets nur mit einem technisch einwandfreien Trix. Führen Sie vor jeder Fahrt eine Sicht-
prüfung auf eventuelle Schäden durch. Lassen Sie das Trix regelmäßig von ihrer Fachwerkstatt war-
ten. Wartungsintervalle entnehmen Sie dem Kapitel „Wartungsintervalle“ Seite 21.
Zugelassene Ersatzteile und Zubehör
Das Trix darf nur mit von uns empfohlenen und zugelassenen Ersatzteilen und Zubehör ausgestattet
werden. Bei Verwendung anderer Teile, erlischt die Garantie. Für daraus folgende Schäden überneh-
men wir keine Haftung. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an ihre Fachwerkstatt.
Suitable clothing and helmet
Do not wear loose clothing that could get caught in the wheels or gears. Beware of scarves and
clothing strings/cords that hang down. Always wear a helmet in order to avoid head injury in the case
of an accident.
Risk of injury from rotating parts
The wheels of the Trix are equipped with spoke guards that eliminate the risk of spoke-related injury.
However, the trike has other rotating parts that pose hazards. The Trix rider should be advised nev-
er to touch the disc brakes or gears, which could cause severe injuries. Never engage/disengage the
dynamo when the trike is in motion. Be sure to discuss these dangers with the Trix rider.
Crushing hazard
The Trix has been designed with numerous adjustment sites to make it adaptable to many different
riders. Therefore, it was not possible to completely avoid joints that pose a crushing hazard. To pre-
vent injury, be careful not to get your hands or feet caught or pinched in the trike’s parts when riding
or adjusting the Trix. Be sure to discuss these dangers with the Trix rider.
Risk of flammability
The seat cover is made of a flammable material. If exposed to an open flame, such as a lighter, the
seat cover could catch fire, which could cause severe burns to the Trix rider. Therefore, avoid any
use of fire near the seat cover. Be sure to Risk of flammabilityfire, which could cause severe burns to
the Trix rider. Therefore, avoid any use of fire near the seat cover. Be sure to Risk of flammability
discuss these dangers with the Trix rider.
Pedals
In a recumbent position, it is especially easy for the rider’s feet to slip from the pedals. Therefore,
be sure to use the mounted pedals with toe clips and to secure the feet using the attached straps to
prevent them from slipping out of the toe clips.
Use of a seat pad
Please keep in mind that using a seat pad to raise the sitting position can change the center of gravity
and thus also the handling of the Trix. Therefore, before riding in traffic, the rider should take time
to familiarize herself with the handling of the Trix with the seat pad in an open area away from traffic.
Being visible for others
The Trix is lower than an upright bicycle. This may make it more difficult for other road vehicles
to see you. Always ride with the flag supplied with your Trix. It attracts the attention of other road
users.
Riding at night
Always use lights when riding at night or in conditions of low visibility, such as dusk and dawn.
Technical condition
The Trix should only be ridden in perfect technical condition. Check for damage before each trip.
Take the Trix to your bike shop for regular maintenance. The recommended maintenance intervals
can be found in the section “Maintenance intervals” on page 21.
Replacement parts and accessories
Use only the replacement parts and accessories recommended by Hase Bikes for the Trix. If other
parts are used, the warranty will lose its validity. Hase Bikes is not liable for any resulting damage.
Consult your bike shop for more information.
Sicherheitshinweise / Safety information

TRIX
6TRIX 08/15 www.hasebikes.com
Ziehen von Anhängern
Es ist möglich Zubehör zum Ziehen von Anhängern an das Trix anzubringen. Beachten Sie, dass nach
der deutschen StVZO nur Personen ab 16 Jahren einen Anhänger ziehen dürfen.
Belastung desTrix
Beachten Sie, dass das zulässige Gesamtgewicht von Fahrer und Gepäck 120 kg nicht überschreiten
darf. Transportieren Sie Gepäck nur an den dafür vorgesehenen Stellen und dem Lowrider (Zube-
hör). Achten Sie auf eine gleichmäßige Lastenverteilung.
Seriennummer und Fahrradcodierung
Die Seriennummer finden Sie am Ende des Hauptrahmens (Bild auf der Innenseite des Umschlags).
Hier und nur hier darf eine Fahrradcodierung vorgenommen werden. Diese hilft nach Diebstahl oder
Verlust den Besitzer zu ermitteln.
Pulling a bicycle trailer
Accessories are available for attaching bike trailers to the Trix. If you live in Germany, however, keep
in mind that, according to German road traffic regulations (StVZO), only riders who are at least 16
years of age are allowed to pull a bike trailer.
Loading theTrix
Be sure not to exceed the maximum permissible combined weight for rider and luggage: 120 kg (265
pounds). All luggage should be secured using the mount behind the seat or a lowrider rack (accesso-
ry). Always ensure that the load is distributed evenly.
Serial Number and Bike Coding
The serial number can be found on the end of the main frame (see illustration on the inside cover of
this manual). This is the only place where bike coding can be engraved. Bike coding helps authorities
locate the bicycle owner in the case of theft or loss.
Sicherheitshinweise / Safety information

7
TRIX 08/15
www.hasebikes.com
TRIX
Anpassen an Körpergröße
Die richtige Einstellung des Trix ist wichtig für das Wohlbefinden
und die Leistungsfähigkeit beim Fahren. Das Trix lässt sich individuell
auf die Körpergröße der fahrenden Person von ca. 1,20 bis 1,65 m
Größe einstellen (Nach Änderung der Kurbeln bis 2 m). Bei Model-
len mit Rahmenschnellverstellung ist die Rahmenlängenänderung im
Verstellbereich von 25 cm möglich. Darüber hinaus ist eine Anpas-
sung der Rahmenschnellverstellung und der Kette notwendig.
Prüfen der Sitzposition
Setzen Sie das Kind auf den Sitz des Trix und setzen Sie seine Fü-
ße auf die Pedale mit den Ballen über die Mitte der Achsen. Wenn
sich die Kurbeln in einer Linie mit dem Vorbau befinden, sollte
dieses Bein fast ganz ausgestreckt sein (Bild oben). Lässt sich das
Bein nicht ausstrecken oder der Fuß erreicht nur sehr schwer die
Pedale, dann müssen Sie die Länge neu einstellen.
Rahmenlänge einstellen
1. Lösen Sie die beiden Innensechskantschrauben zwischen Vor-
bau und Hauptrahmen (1) mit einem 6 mm Innensechskant-
schlüssel. Stellen Sie sich auf die rechte Seite des Trix (in Fahr-
trichtung gesehen).
2. Halten Sie mit einer Hand das Vorderrad und mit der anderen
den Lenker fest.
3. Bewegen Sie das Rad und den Lenker zu einander, um die Län-
ge zu verkürzen oder gegen einander, um die Länge zu vergrö-
ßern.
Hinweis:
Wenn Sie die Länge um mehr als ca. 15 cm verstellen wollen,
müssen Sie eventuell als Zwischenschritt die Länge der Len-
kübertragungsstange anpassen (siehe Lenkung einstellen, Sei-
te 8) und dann mit der Rahmenlängenänderung fortfahren.
Adjusting yourTrix
The proper adjustment of the Trix is important for riding com-
fort and performance. The Trix can be adjusted to the dimensions
of the riders from approx. 1.20 to 1.65 m (4’ to 5’5”) in ”) in
height, or up to 2 m (6’7”) with change of crank. Models with a
quick-adjust frame can be adjusted to any length within the maxi-
mum range of 25 cm. Larger adjustments require a modification of
the quick-adjust assembly and chain length.
Checking the seat position
Have the child sit in the seat of the Trix and place her feet on the
pedals with the balls of her feet on the pedal axles. When the crank
arms are lined up with the front boom, one leg should be almost
straight (see above photo) and in a comfortable position. If the leg
cannot be straightened or the foot cannot fully rich the pedal, then
the length must be readjusted.
Adjusting the frame length
1. Loosen the two Allen bolts between the front boom and the
main frame (1) using a 6 mm Allen key. Position yourself on the
right side of the Trix (when facing in the direction of travel).
2. Grasp the front wheel in one hand and the handlebar in the
other.
3. Pull the wheel and the handlebar toward one another in order
to decrease the length or push them away from one another to
increase the length.
Note:
If you want to adjust the length by more than approx. 15
to 20 cm (6 to 8 in), you may have to adjust the length of
the steering rod as an intermediate step (see Adjusting the
steering, page 8) and then continue with the frame length
adjustment.
1

TRIX
8TRIX 08/15 www.hasebikes.com
Achtung!
DerVorbau darf nur bis zur STOP-Markierung auf der Ober-
seite des Vorbaus herausgezogen werden. Diese Markierung
darf nicht sichtbar sein.Wenn diese sichtbar wird, ist der
Vorbau zu weit herausgezogen.
Es drohen Unfallgefahr und Rahmenschaden.
Hinweis:
Bei Modellen ohne Rahmenschnellverstellung, die im Auslie-
ferungszustand auf die Größe des Kindes angepasst wurden,
ist eine Rahmenlängenänderung nur inVerbindung mit einer
Kürzung oderVerlängerung der Kette möglich.
4. Prüfen Sie die Sitzposition. Sind noch Änderungen notwendig,
dann wiederholen Sie die Schritte 2 bis 3.
5. Die vordere Tretlagerachse im Vorbau muss sich in waage-
rechter Position befinden. Siehe Seite 16, Vorbau einstellen.
6. Ziehen Sie die beiden Innensechskantschrauben (1) zwischen
Vorbau und Hauptrahmen mit einem 6 mm Innensechskant-
schlüssel mit 23 Nm fest.
Achtung!
Diese Schrauben müssen unbedingt mit 23 Nm fest angezo-
gen werden. Bei Fahrten mit losen Schrauben droht Unfallge-
fahr und Beschädigung des Rahmens.
7. Stellen Sie die Lenkung ein. Siehe „Lenkung einstellen, Seite 9.
Hinweis:
Es lassen sich bei großen Fahrern auch längere Kurbeln
anbringen (Zubehör). Damit können Sie dasTrix ganz einfach
von einem Kinderrad zum Erwachsenenrad umfunktionie-
ren, das bis ins Erwachsenalter mitwächst. Eventuell ist eine
Verlängerung der Kette notwendig.
Caution!
The front boom cannot be extended past the minimum
insertion mark (“STOP”), which is located on the top of the
boom.This mark should not be visible. If the “STOP” mark is
visible, the front boom has been extended past its minimum
insertion length.
Riding with an over-extended boom could cause accidents or
damage to the frame.
Note:
For models without a quick-adjust frame (which are sold
pre-adjusted to the rider’s height), the chain must be shortened
or lengthened whenever the frame length is adjusted.
4. Check the frame length adjustment for the rider (as described
above). If further adjustment is required, repeat steps 2 to 4.
5. The bottom bracket shaft must be horizontal. See page 16.
6. Tighten the two Allen bolts (1) between the front boom and
the main frame using a 6mm Allen key and a torque of 23 Nm
(17 ft-lbs).
Caution!
It is absolutely necessary to tighten these bolts with a torque
of 23 Nm (17 ft-lbs). Riding with loose bolts poses a high risk
of accident and damage to the frame.
7. Adjust the steering. See page 9.
Note:
Longer crank arms are also available (accessories) for taller
riders.These allow theTrix to grow with the child into adult-
hood.When converting theTrix for adult use, the chain may
also have to be lengthened.
STOP
1
Anpassen an Körpergröße / Adjusting yourTrix

9
TRIX 08/15
www.hasebikes.com
TRIX
Anpassen an Körpergröße / Adjusting yourTrix
Spureinstellung beachten
Die Laufräder sind wegen der höheren Kurvenstabilität geneigt
(Sturz). Da der Rahmen nicht parallel zur Fahrbahn liegt, ändert
sich die Spur bei größeren Änderungen der Länge des Rahmens.
Die Laufräder stehen dann nicht mehr parallel zur Fahrspur, so
dass beim Fahren größere Reibung zwischen den Laufrädern
und der Fahrbahn entsteht, der Fahrwiderstand und der Reifen-
abrieb steigen. Das Trix ohne Rahmenschnellverstellung wurde
werkseitig auf die angegebene Fahrergröße eingestellt. Trix mit
Rahmenschnellverstellung sind auf eine Körpergröße von 175 cm
eingestellt.
Die Spur muss nur dann nachgestellt werden, wenn Sie die Rah-
menlänge um mehr als 20 cm kürzen oder verlängern, den Vorbau
gegen einen abgesenkten Vorbau austauschen, eine Federgabel
einbauen oder ein Vorderrad mit einer anderen Größe verwen-
den. Lassen Sie die Spur von einer Fachwerkstatt einstellen.
Lenkung einstellen
Die Bewegungen des Lenkers werden über eine Lenküber-
tragungsstange (1) auf das Vorderrad übertragen. Die Lenküber-
tragungsstange besteht aus zwei ineinander gesteckten, verschieb-
baren Rohren, die mit einem Klemmauge fixiert sind. Nach Än-
derungen der Länge des Trix muss der Lenker neu ausgerichtet
werden.
1. Lösen Sie die Innensechskantschraube (2) an der Lenkübertra-
gungsstange (linke Seite des Trix) mit einem Innensechskant-
schlüssel 5 mm. Stellen Sie das Vorderrad auf „Geradeaus“
und halten Sie es in dieser Position.
2. Richten Sie den Lenker in einem rechten Winkel zum
Hauptrahmen aus.
3. Ziehen Sie die Innensechskantschraube (2) an der Lenküber-
tragungsstange mit einem Innensechskantschlüssel 5 mm fest.
4. Prüfen Sie die Bewegungsfreiheit der Lenkung, indem Sie den
Lenker nach links und rechts bis zum Anschlag bewegen.
Achtung!
Einschränkungen der Bewegungsfreiheit können zu Unfällen
mitVerletzungen führen.
Checking the tracking adjustment
The rear wheels have a slight camber (i.e. tilt inward) for in-
creased cornering stability. Because the frame does not lie parallel
to the road surface, changes in tracking can result from adjust-
ments in the length of the frame. The wheels may no longer be
parallel to the direction of travel so that major friction is pro-
duced between the wheels and the road when riding. This in-
creases road resistance and tire wear.
Trix models without quick-adjust frames are factory-adjusted
to the specified height of the rider. Trix models with quick-adjust
frames are pre-set to a length that accommodates riders of 175
cm (5’9”) in height. The tracking must only be adjusted if the
frame length is shortened or extended by more than 20 cm (8 in),
if the front boom is replaced with a lowered boom, if a suspen-
sion fork is installed, or if the front wheel is replaced by a larger
or smaller wheel. Tracking adjustments should only be made by a
qualified bicycle mechanic.
Adjusting the steering
The movements of the handlebars are conveyed to the front
wheel by means of a steering rod (1). The steering rod consists of
two tubes, the smaller of which fits inside of the larger and can be
moved to adjust the length. Their position is fixed by means of a
clamping bolt. The steering rod must be readjusted if the length of
the Trix has been changed.
1. Loosen the Allen bolt (2) on the steering rod (left side of the
Trix) with a 5mm Allen key. Position the front wheel so that
it is pointing forward and hold it in this position.
2. Position the handlebar so that it is perpendicular to the main
frame.
3. Tighten the Allen bolt (2) on the steering rod with a 5mm
Allen key.
4. Check that the handlebar has full freedom of movement by
moving it as far as it will go to the left and to the right.
Caution!
Any restrictions in handlebar movement could lead to acci-
dents with possible injuries.
1
2

TRIX
10 TRIX 08/15 www.hasebikes.com
Lenkerbreite- und neigung einstellen
Sie können die Lenkerbreite und -neigung an Ihre Schulterbreite
und Armlänge anpassen.
1. Lösen Sie die Schrauben (1) an jeder Seite des Lenkers mit
einem Innensechskantschlüssel 6 mm.
2. Ziehen Sie die Lenkerenden heraus, um den Lenker zu ver-
breitern oder schieben Sie die Lenkerenden hinein, um ihn zu
verengen.
Achtung!
Die Lenkerenden dürfen nur soweit herausgezogen werden,
dass das Ende der Griffe im Schlitz im Lenkermittelteil noch
nicht sichtbar ist. Unfallgefahr! Bei Belastung könnte das
Mittelteil brechen.
Die Lenkerenden dürfen nur soweit herausgezogen werden,
dass sie nicht in Kollision mit den Laufrädern bzw. mit den
Schutzblechen kommen. Unfallgefahr! Bei maximalem
Lenkereinschlag könnte die Lenkung blockieren.
Sitzneigung einstellen
1. Lösen Sie die Arretierung des Sitzes indem Sie das Kabel
(hier gelb markiert) nach unten drücken.
2. Lösen Sie die beiden Schnellspanner (2) der Sitzstreben
3. Verschieben Sie die Schnellspanner in die gewünschte Position
4. Ziehen Sie die beiden Schnellspanner (2) wieder fest.
5. Lassen Sie den Sitz wieder in die Sitzlehnenverstrebung
einrasten.
Hinweis:
Sie können auch das obere Langloch für die Schnellspanner
verwenden, um die Sitzneigung weiter zu vergrößern..
Adjusting the handlebar width / angle
You can adjust the width and angle of the handlebar to fit your
shoulder width and arm length.
1. Loosen the bolts (1) on each side of the handlebar using a
6mm Allen key.
2. Pull out the handlebar grips in order to increase the width, or
push the grips further in to decrease the width.
Caution!
The lower ends of the grips should not be visible through the
slots in the center section of the handlebar.This means they
have been pulled out past their minimum insertion length.
Major risk of accident! If too much pressure is placed on the
grips, the center section could break.
Make sure that the handlebar grips are not pulled out so far
that they bump against the wheels or fenders. Major risk of
accident!The steering could lock in the handlebar’s maximum
left or right position.
Adjusting the seatback
1. Release the locking mechanism of the seat by pressing down
on the cable (shown yellow in diagram).
2. Loosen the two quick releases (2) of the seat stays.
2. Slide the quick releases into the desired position.
3. Re-tighten the two quick releases (2).
4. 5. Press gently on the seat to lock it back into place on the
seat stay.
Note:
You can also use the upper slots for the quick releases in
order to recline the seatback even further.
STOP
1
2
2
Anpassen an Körpergröße / Adjusting yourTrix

11
TRIX 08/15
www.hasebikes.com
TRIX
2
1
Rund ums Fahren
Fahne anbringen
Achtung!
DasTrix ist niedriger als ein gewöhnliches Fahrrad. Deshalb
wird es möglicherweise von anderenVerkehrsteilnehmer
schlechter gesehen. Fahren Sie deshalb immer mit der mitge-
lieferten Fahne.
Führen Sie die Stange der mitgelieferten Fahne durch die Schlaufe
(1) an der linken Seite der Sitzbespannung (Bei Linksverkehr an
der rechten Seite) und klemmen Sie sie zwischen den Rohren der
Sitzverstrebung (2).
Der richtige Luftdruck und einwandfreier Zustand
Fahren Sie nur mit dem richtigen Luftdruck. Der Luftdruckbereich
ist auf der Reifenflanke angegeben. Die beiden hinteren Räder sind
mit Speichenschutz abgedeckt. Ziehen Sie das Klettband auseinan-
der, um an das Ventil zu gelangen. Benutzen Sie das Trix nur in
einem einwandfreien technischen Zustand.
Achtung!
Der Reifendruck wirkt sich auf das Fahrverhalten und die
Fahrsicherheit des Trix aus. Fahren Sie daher immer mit dem
an der Reifenflanke angegebenem Luftdruck.
Ein- und aussteigen
Die Feststellbremse verhindert das Wegrollen des Trix beim Ein-
und Ausstiegen.
1. Bewegen Sie den Hebel (3) am rechten Bremsgriff nach unten.
Bei hydraulischen Bremsen (Option) legen Sie das Klettband
um den rechten Bremsgriff.
2. Die Bremse ist blockiert.
3. Setzen Sie sich auf den Sitz.
4. Setzen Sie einen Fuß in den Pedalhaken (4) und legen Sie den
Gummiriemen (5) um die Ferse.
5. Setzen Sie den zweiten Fuß in den zweiten Pedalhaken und
legen Sie den Gummiriemen um die Ferse.
6. Schnallen Sie sich an, falls Gurte (Zubehör) vorhanden.
7. Bewegen Sie den Hebel zurück oder lösen Sie bei hydrau-
lischen Bremsen das Klettband. Die Bremse ist frei.
Jetzt können Sie losfahren.
Riding your Trix
Attaching the flag
Caution!
TheTrix is lower than an upright bicycle.This may make it
more difficult for other road vehicles to see you. Use the
included flag at all times.
Push the pole of the Trix’s safety flag through the loop (1) on the
left side of the seat cover (or on the right side for driving on the
left) and brace the end by wedging it between the tubes of the
seat stay (2).
Correct tire pressure and technical condition
The Trix should only be ridden with the correct tire pressure.
The tire pressure range is specified on the tire sidewalls. The two
rear wheels are equipped with spoke guards. Therefore, in order
to inflate the tires, you must first pull apart the Velcro opening.
The Trix should not be ridden unless it is in perfect working or-
der.
Caution!
Tire pressure affects the handling and safety of the Trix.
Therefore, always ride with the tire pressure indicated on the
side of the tire.
Get in and out
The parking brake prevents the Trix from rolling when mounting
or dismounting.
1. Engage the parking brake by pulling down the parking brake
lever (3) on the right handlebar grip. For hydraulic brakes (op-
tional), compress the right brake lever and wrap the Velcro
strap around the brake lever to hold it in an engaged position.
2. The parking brake is now engaged.
3. Sit down on the seat.
4. Place one foot on the respective pedal, sliding it into the toe
clip (4), and pull the elastic strap (5) around the heel.
5. Place the other foot on the other pedal, sliding it into the toe
clip, and pull the elastic strap around the heel.
6. Fasten the lap and shoulder belts (accessories) if available.
7. Disengage the parking brake by moving the lever back to its
original position or – for hydraulic brakes – removing the
Velcro strap.
Now you’re ready to ride.
3
5
4

TRIX
12 TRIX 08/15 www.hasebikes.com
Schaltung
Die Schaltung ermöglicht die Anpassung der eigenen Leistungsfähig-
keit an die Geländeform und die gewünschte Fahrgeschwindigkeit. Der
Krafteinsatz pro Kurbelumdrehung kann durch die Wahl eines geeig-
neten Ganges verringert werden. So lassen sich steile Berge in einem
kleineren Gang wesentlich leichter befahren als in einem hohen Gang.
Dafür werden Sie langsamer und müssen mehr treten. Hohe Gänge
eignen sich für schnelle Fahrten im flachen Gelände oder bei Bergab-
fahrten. Der Gang sollte so gewählt werden, dass die Trittfrequenz
mehr als 70 Umdrehungen der Kurbel pro Minute betragen sollte. So
können Sie am kraftsparendsten fahren und schonen ihre Kniegelenke.
Das Trix ist serienmäßig mit einer 8-fach Nabenschaltung mit
Drehgriff ausgestattet. Bei einer Nabenschaltung können Sie den
Gang auch im Stand wechseln.
Achtung!
Beachten Sie auch die beigefügte Betriebsanleitung des
Schaltungsherstellers.
Achtung!
Machen Sie sich vor der ersten Fahrt im Straßenverkehr mit
der Schaltung auf einem unbefahrenen Gelände vertraut.
Im Straßenverkehr könnte die Einübung des Schaltens Ihre
Aufmerksamkeit vom Straßenverkehr ablenken.
Schalten mit Drehgriff
Drehen Sie den Drehgriff (1) am rechten Lenkerende im Uhrzei-
gersinn, dann schalten Sie auf höhere Gänge für schnellere Fahr-
ten um. Drehen Sie den Drehgriff gegen den Uhrzeigersinn, dann
schalten Sie auf niedrigere Gänge für langsameres Fahren um.
Schalten mit Lenkerendschalter (Option)
Bewegen Sie den Hebel am Ende des rechten Lenkerendes (2) nach
vorne weg vom Fahrer, dann schalten Sie auf höhere Gänge für
schnelles Fahren um. Bewegen Sie ihn nach hinten zum Fahrer hin,
dann schalten Sie auf niedrigere Gänge für langsameres Fahren um.
Bremsen
Das Trix ist serienmäßig mit mechanischen Scheibenbremsen aus-
gestattet. Die Bremsgriffe (3) sind jeweils links und rechts an den
Lenkerenden angebracht. Mit dem linken Hebel lässt sich das linke
Rad und mit dem rechten Hebel das rechte Rad bremsen.
Optional können auch hydraulische Scheibenbremsen sowie eine
Vorderradbremse eingesetzt werden.
Shifting
Shifting gears allows you to adjust pedaling strength to the terrain
and desired speed. The force required per pedal revolution can
be decreased by selecting the appropriate gear. In this way, it is
much easier to ride up a steep hill in a lower gear than in a high
gear. In a lower gear, however, you are slower and have to pedal
faster. High gears are best suited for riding at higher speeds on
flat terrain or riding downhill. Select a gear that allows you to
pedal at more than 70 pedal revolutions per minute. This cadence
is optimal for producing sustained power and preventing exces-
sive strain on the knee joints.
Trix is equipped with an 8-speed hub gear with twist shifter. Hub
gears allow you to shift even when the pedals are not in motion.
Caution!
Please note the information provided in the enclosed manual
from the gear system manufacturer.
Caution!
Before riding theTrix on public roads, be sure to familiarize
yourself with gear shifting in an open area away from traffic.
Shifting gears takes practice, which could distract you from
navigating road traffic.
Shifting gears with the twist shifter
Turn the twist shifter (1) on the right handlebar clockwise to shift
to a higher gear for faster riding or counterclockwise to shift to a
lower gear for slower riding.
Shifting gears with the bar end shifter (optional)
Move the lever at the tip of the right handlebar grip (2) forward,
away from you, to shift to a higher gear for faster riding or back-
ward, toward you, to shift to a lower gear for slower riding.
Braking
In its standard version, the Trix is equipped with mechanical disc
brakes. Hydraulic disc brakes are also available. The brake levers
(3) are mounted on the left and right grips of the handlebar. The
left wheel brake is controlled with the left brake lever, and the
right wheel brake with the right brake lever.
1
2
3
Rund ums Fahren / Riding yourTrix

13
TRIX 08/15
www.hasebikes.com
TRIX
Rund ums Fahren / Riding yourTrix
Achtung!
Die Scheibenbremsen des Trix sind sehr leistungsfähig und
gut dosierbar.Trotzdem kann es zur Blockierung der Räder
kommen. Machen Sie sich vor der ersten Fahrt im Straßen-
verkehr mit der Bremskraft durch Bremsproben auf einem
unbefahrenem Gelände vertraut.
Gepäck anbringen
Hinter dem Sitz sind Befestigungen (1) für eine Fahrradtasche an-
gebracht. Sie können daran verschiedene Modelle befestigen. Wir
empfehlen die passende Liegeradtasche von Ortlieb. Auch andere
Taschen mit Hakenbefestigung wie VauDe etc. können Sie anbringen.
Achten Sie jedoch darauf, dass diese nicht in das Ritzel gelangen.
Hinweis:
Achten Sie bei größeren Gepäckmengen auf eine ausgewo-
gene Lastverteilung. Bei einseitig angebrachten Lasten können
sich die Fahreigenschaften verschlechtern.
Sitzlehnen- und Schutzblechstrebentaschen
In der Sitzlehne befindet sich eine kleine Reißverschlusstasche
(2), in der Sie kleine Gegenstände aufbewahren können. An den
Schutzblechstreben (3) können optional eine oder zwei weitere
Taschen für kleine Gegenstände wie Schlüssel, Sonnenbrille etc.
angebracht werden.
Hinweis:
Sie können darin auch unsere Hase Bikes-Postkarten aufbe-
wahren, die Sie an interessierte „noch-Fußgänger“ abgeben
können. So sparen Sie sich mühsame Erklärungen. Die Post-
karten können Sie jederzeit bei uns nachbestellen.
Fahren mit Anhänger oder einem zweitenTrix als
Tandem
Mit der Universalkupplung (4) (Zubehör) kann das Trix in Verbin-
dung mit einem zweiten Trix oder Kettwiesel als Tandem genutzt
werden. Sie können aber auch einen Anhänger mit Weberkupp-
lung, einen BOB-Nachläufer oder einen Monoporter anschließen.
Beachten Sie, dass nach der deutschen StVZO nur Personen, die
älter als 16 Jahre sind, einen Anhänger ziehen dürfen.
Umgekehrt können Sie das Trix, angehängt an ein Kettwiesel auch
als Anhänger nutzen.
Caution!
The disc brakes of theTrix are very powerful and have good
modulation. However, it is still possible for the wheels to
become locked. Before riding the Trix on public roads, be sure
to familiarize yourself with the braking force by trying a few
braking trials in an open area away from traffic.
Transporting luggage
Special mounts (1) for a bicycle bag are located behind the seat.
These mounts are suitable for various models of bags. We rec-
ommend the appropriate Ortlieb bag for recumbents. Other
hook-mounted bicycle bags, such as VauDe bags, can also be used.
However, please make sure that these bags cannot come in con-
tact with the rear sprocket.
Note:
When transporting larger quantities of luggage, be sure to
distribute the load evenly.An unbalanced load can cause
difficulties in road handling.
Seat pouch and fender-stay pouches
A small zippered pouch (2) is built in to the seat back. This pouch
can be used for storing small objects. One or two additional
pouches (optional) can be mounted on the fender stays (3) for
transporting small articles such as keys, sunglasses, etc.
Note:
These pouches are also perfect for keeping our Hase Bikes
postcards on hand for interested passers-by.This saves you
from having to make lengthy explanations.The postcards can
be reordered from our office at any time.
Pulling a trailer or a secondTrix in
tandem
With the universal coupling (4) (accessory), the Trix can be used
in combination with a second Trix or Kettwiesel as a tandem
trike. You can also attach a trailer with a Weber coupling, a BOB
trailer, or a Weber Monoporter. If you live in Germany, however,
keep in mind that, according to German road traffic regulations
(StVZO), only riders who are at least 16 years of age are allowed
to pull a bike trailer.
The Trix can also be pulled as a trailer behind a Kettwiesel.
2
3
1
4

TRIX
14 TRIX 08/15 www.hasebikes.com
Parking brake
The Trix is equipped with a parking brake to prevent it from roll-
ing when parked. Trix with mechanical disc brakes have a lever
(1) on the right handlebar grip.
1. Move the lever forward.
2. The brake is now engaged.
3. Move the lever back. The brake is disengaged.
For Trix with hydraulic disc brakes, a Velcro strap (2) is attached
to the left handlebar grip.
1. Pull the brake lever.
2. Wrap the Velcro strap (2) around the brake lever and attach
the strap to the grip. The brake is now engaged.
3. Remove the Velcro strap (2). The brake is disengaged.
Parking theTrix upright
The Trix can be parked upright with the front wheel raised. In
this position, it requires less space for parking than a standard
bicycle. A plastic parking stand is mounted behind the seat to pro-
tect the Trix from damage in this position. To bring the Trix into
the upright parking position, simply lift the front wheel.
Trix with differential
The optional differential offers even more safety and stability on
loose road surfaces. It transfers the power to both rear wheels.
Note:
Due to the construction of the differential, there is some
bearing play in the left axle when not under load (i.e. when
no force is applied to the pedals). However, there is no play in
this bearing when the rider is pedaling.
Adjusting the suspension
For trikes with full suspension: the rear-suspension system can be
adjusted to the total weight and the rider’s handling preferenc-
es. Pressurize the two rear shocks (3) to the desired air pressure
using a shock pump. Be sure to fill both shocks to the same pres-
sure. The reference values shown on the shocks can be helpful in
deciding what pressure setting to use.
Caution!
Never pressurize the shocks to more than the maximum
pressure of 19 bar (130 psi). Excessive air pressure can dam-
age the shocks.Always wear safety goggles for eye protection
when working on the suspension system.
Trix gegen Wegrollen sichern
Damit das abgestellte Trix nicht wegrollen kann, ist es mit einer
Feststellbremse ausgestattet.Bei mechanischen Scheibenbremsen
befindet sich am rechten Lenkergriff ein Hebel (1).
1. Bewegen Sie den Hebel nach vorne bis er nach unten zeigt.
2. Die Bremse ist nun blockiert.
3. Bewegen Sie den Hebel zurück. Die Bremse ist frei.
Bei hydraulischen Scheibenbremsen ist am linken Lenkergriff ein
Klettband (gelbe Markierung, 2) angebracht.
1. Ziehen Sie den Bremshebel.
2. Legen Sie das Klettband um den Bremshebel und kletten Sie
es am Griff fest. Die Bremse ist nun blockiert.
3. Lösen Sie das Klettband (2). Die Bremse ist frei.
Trix senkrecht parken
Das Trix lässt sich senkrecht mit dem Vorderrad nach oben auf-
stellen. Es braucht somit weniger Platz zum parken als ein her-
kömmliches Fahrrad. Damit das Trix dabei keinen Schaden nimmt,
ist am hinteren Teil des Sitzes ein Kunststofffuß angebracht. Zum
Parken wird das Trix einfach am Vorderrad hochgezogen, bis es
aufrecht steht.
Trix mit Differential
Mit dem optional erhältlichen Differential kann die Antriebskraft
gleichmäßig auf beide Hinterräder verteilt werden.
Hinweis:
Aufgrund der Bauweise des Differentials ist im nicht belaste-
ten Zustand geringes Lagerspiel auf der linken Antriebsseite.
Während der Fahrt ist kein Spiel im Lager.
Federung einstellen
Die Hinterradfederung der vollgefederten Trikes lässt sich
individuell an das Gesamtgewicht und das bevorzugte Verhalten
angepasst werden.
Beaufschlagen Sie mit einer Dämpferpumpe beide Dämpfer (3)
mit dem gewünschten Luftdruck. Stellen Sie sicher, das auf beiden
Dämpfern der gleiche Druck ist. Eine Orientierungshilfe bieten
die auf den Dämpfern angebrachten Richtwerte.
Achtung!
Pumpen Sie den Dämpfer nicht mit mehr als 19 bar auf. Bei
überschreiten des Maximaldrucks besteht die Gefahr, daß die
Dämpfer Schaden nehmen.Tragen Sie eine Schutzbrille!
1
2
Rund ums Fahren / Riding yourTrix
3

15
TRIX 08/15
www.hasebikes.com
TRIX
Trix transportieren
Sollte es notwendig sein, das Trix im Auto, Zug oder einem an-
deren Fahrzeug zu transportieren, dann können Sie die Gesamt-
maße verkürzen (siehe auch Seite 6, Rahmenlänge einstellen). Sie
können den Vorbau ganz einschieben oder ausbauen und den Sitz
nach vorne oder nach hinten kippen.
1. Merken Sie sich anhand der Skala auf dem Vorbau die Position
des Vorbaus im Hauptrahmen. Es erleichtert die ursprüngliche
Einstellung wiederherzustellen.
2. Stellen Sie den Rahmen auf die kürzeste Länge ein. Beschrei-
bung finden Sie im Kapitel „Rahmenlänge einstellen“ auf Seite 6.
3. Lösen Sie den Schnellspanner an der Gabel und nehmen Sie
das Vorderrad heraus.
Achtung!
Achten Sie darauf, dass das vordere Schutzblech nicht
beschädigt wird.
4. Lösen Sie die Arretierung des Sitzes indem Sie das Kabel (hier
gelb markiert) nach unten drücken.
5. Kippen Sie die Sitzverstrebung nach vorne.
6. Kippen Sie den Sitz nach hinten (Bild mitte).
oder
7 Lösen Sie die Sitzbespannung unter der Sitzfläche und kippen
Sie den Sitz nach vorne (Bild unten).
8. Jetzt können Sie das Trix transportieren.
Achtung!
Schützen Sie empfindlicheTeile wie z.B. die Scheibenbremsen
und Schaltwerk vor Beschädigung.
Für den Transport im Flugzeug oder bei Transport mit einem
Transportunternehmen empfehlen wir das Trix in einem Karton
zu verpacken.
Transporting the Trix
The Trix can be adjusted to its most compact state for transpor-
tation by car, train, or other vehicle (see also page 6, Adjusting
the frame length). The front boom can be fully inserted or re-
moved, and the seat can be folded forward or backward.
1. Before shortening the frame for transport, make a note of
the position of the front boom in the main frame (using the
length-adjustment markings). This will make it easier to adjust
the Trix to the required length after transport.
2. Adjust the frame to its minimal length. For more information,
see section “Adjusting the frame length” on page 6.
3. Loosen the quick release on the fork and remove the front
wheel.
Caution!
Be careful not to damage the front fender.
4. Release the locking mechanism of the seat by pressing down
on the cable (shown yellow in diagram).
5. Fold the seat stay forward.
6. Fold the seat to the back (see middle diagramm).
or
7. Unfasten the seat cover beneath the seat and fold the seat
forward (see lower diagram).
8. Now the Trix is ready for transport.
Caution!
Be sure to protect all sensitive parts, such as the disc brakes
and rear derailleur, from damage.
If you are planning to take the Trix on an airplane or have it
shipped by a forwarding company, we recommend packaging it in
a cardboard box for protection.
Rund ums Fahren / Riding yourTrix

TRIX
16 TRIX 08/15 www.hasebikes.com
Verpackung in einem Karton
Der Karton sollte die Innenmaße von mindestens 162 x 88 x 54
cm bzw. für das vollgefederte Trix von 176 x 88 x 54 cm haben.
Schieben Sie den Rahmen auf seine minimale Länge zusammen
und bauen Sie das Vorderrad aus. Stellen Sie das Trix in den Kar-
ton und fixieren Sie es gegen Verrutschen mit Verpackungsmate-
rial. Schützen Sie alle empfindlichen Teile gegen Beschädigung.
Es ist auch möglich das Packmaß weiter zu verringern, indem auch
die beiden hinteren Laufräder und Schutzbleche demontiert wer-
den. Siehe Seite 28.
Transport auf einem Auto-Fahrradträger
Sie können das Trix auf einem herkömmlichen Fahrraddach- oder
Heckgepäckträger transportieren. Dieser muss für drei Fahrräder
ausgelegt und so eingestellt sein, dass jedes Rad des Trix in einer
Radrinne verankert werden kann. Fixieren Sie alle Räder und den
Rahmen mit Gepäckgurten. Vergewissern Sie sich, dass das Trix
sich nicht lockern kann. Entfernen Sie vor dem Transport alle Tei-
le, die sich während der Fahrt lösen könnten.
Vorbau aus- und einbauen
Zur weiteren Reduzierung der Länge des Rahmens lässt sich der
Vorbau aus dem Hauptrahmen ausbauen.
1. Nehmen Sie die Kette vom Kettenblatt.
2. Lösen Sie die beiden Innensechskantschrauben (1) zwischen
Vorbau und Hauptrahmen mit einem 6 mm Innensechskant-
schlüssel.
3. Lösen Sie die Innensechskantschraube (2) an der Lenkübertra-
gungsstange (3) (linke Seite des Trix) mit einem Innensechs-
kantschlüssel 5 mm.
4. Lösen Sie die Innensechskantschraube (4) an der Rahmen-
schnellverstellung und ziehen Sie den Vorbau aus dem
Hauptrahmen und das Innenrohr der Lenkübertragungsstange
aus dem Außenrohr heraus.
5. Schützen Sie den Vorbau und die Lenkübertragungsstange vor
Beschädigungen.
6. Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Schieben Sie
den Vorbau so in den Hauptrahmen, dass der Nutenstein
(Bild folgende Seite) in die Nut im Vorbau passt.
7. Richten Sie den Vorbau nach dem Einbau aus (folgendes Kapi-
tel) und stellen Sie anschließend die Lenkung ein (Seite 8).
Packaging the Trix
Use a cardboard box with internal measurements of at least 162
x 88 x 54 cm (64 x 35 x 22 in) and for the full suspension Trix
176 x 88 x 54 cm (69 x 35 x 22 in). Adjust the frame to its mini-
mal length, and remove the front wheel. Place the Trix in the box
and secure it with packing material to prevent movement. Be sure
to protect all sensitive parts from damage.
The packing dimensions can be further reduced by removing the
two rear wheels and fenders. See page 28.
Transporting the Trix on a car rack
The Trix can be transported with a standard roof or rear-mount-
ed bicycle carrier. The rack must be equipped for three bicycles
and adjusted so that each wheel can be anchored on a separate
wheel tray. Secure all wheels and the frame using load straps.
Check the mounting to be sure that the Trix cannot come loose
during the trip. Remove all parts that could fall off in transport.
Removing and fitting the front boom
The front boom can be removed from the main frame to further
reduce the frame length.
1. Remove the chain from the chainring.
2. Loosen the two Allen bolts (1) between the front boom and
the main frame using a 6mm Allen key.
3. Loosen the Allen bolt (2) on the steering rod (3) (left side of
the Trix) with a 5mm Allen key.
4. Loosen the Allen bolt (4) on quick-adjust assembly; then pull
the front boom out of the main frame while, at the same time,
pulling the inner tube of the steering rod assembly out of the
outer tube.
5. Be sure to protect the front boom and steering rod assembly
from damage.
6. To re-insert the front boom, follow the above instructions
in reverse order. Insert the front boom into the main frame,
ensuring that the groove plate (see diagram on next page) fits
inside the groove in the front boom.
7. Align the front boom (see following section); then adjust the
steering (see page 8).
1
32
4
Rund ums Fahren / Riding yourTrix

17
TRIX 08/15
www.hasebikes.com
TRIX
Vorbauausrichtung prüfen und einstellen
Der Vorbau muss im Hauptrahmen so ausgerichtet sein, dass das
Vorderrad in einem Winkel von 90° zur Fahrbahn steht. Damit
sich der Vorbau nicht verdreht, z.B. beim Einstellen der Rahmen-
länge, wird er mit einem Nutenstein (1) (Bild mitte) in einer Nut
fixiert. In diesem Nutenstein befindet sich eine Excenterschraube
(3), die ihn aus der Mitte verschiebt und somit den Winkel des
Vorbaus verändert. Diese Einstellung bleibt normalerweise beste-
hen, so dass eine Neueinstellung nur in seltenen Fällen notwendig
ist. Sollte der Vorbau trotzdem nicht im 90° Winkel zur Fahrbahn
stehen gehen Sie wie folgt vor:
1. Falls der Vorbau aus dem Hauptrahmen herausgenommen
wurde, z.B. für den Transport, schieben Sie ihn so in den
Hauptrahmen, dass der Nutenstein (1) in die Nut im Vorbau
passt.
2. Prüfen Sie die Ausrichtung des Vorbaus. Er muss so ausge-
richtet sein, dass das Vorderrad in einem Winkel von 90° zur
Fahrbahn steht.
3. Falls die beiden Innensechskantschrauben (2) zwischen Vor-
bau und Hauptrahmen noch nicht gelöst sind, lösen Sie sie mit
einem 6 mm Innensechskantschlüssel.
4. Lösen Sie die Kontermutter (4) mit einem Gabelschlüssel 13
mm und verdrehen Sie die Excenterschraube (3) im Nuten-
stein (1) mit einem Innensechskantschlüssel 4 mm so, dass der
Vorbau im 90° Winkel zur Fahrbahn steht.
5. Halten Sie die Excenterschraube (3) mit einem Innensechs-
kantschlüssel 4 mm fest und ziehen Sie die Kontermutter (4)
mit einem Gabelschlüssel 13 mm fest.
6. Ziehen Sie anschließend die beiden Innensechskantschrauben
(2) zwischen Vorbau und Hauptrahmen mit einem 6 mm
Innensechskantschlüssel mit 23 Nm fest.
Achtung!
Diese Schrauben müssen unbedingt mit 23 Nm fest angezo-
gen werden. Bei Fahrten mit losen Schrauben droht Unfallge-
fahr und Beschädigung des Rahmens.
7. Falls der Vorbau zuvor aus dem Hauptrahmen herausge-
nommen wurde, beachten Sie das Kapitel Vorbau aus- und
einbauen auf der vorigen Seite.
Checking and adjusting the alignment of the front boom
The front boom must be aligned in the main frame in such a way
that the plane of the front wheel is perpendicular (at a 90° angle)
to the ground. To ensure that the front boom does not rotate
out of alignment (e.g., when adjusting the frame length), it is
braced by a small groove plate (1) (page 17) inside the frame tube
that fits inside a groove in the front boom. This plate has an ec-
centric screw (3) that, when turned, pushes the plate to the side
in order to adjust the rotational angle of the front boom. The po-
sition of this plate rarely requires readjustment. However, if the
front wheel is not positioned perpendicular to the ground, adjust
the groove plate as follows:
1. If the front boom has been removed from the main frame
(e.g., for transport), insert it back into the frame tube, ensur-
ing that the groove plate (1) slides inside the groove of the
front boom.
2. Check the alignment of the front boom. It must be positioned
in such a way that the plane of the front wheel is perpendicu-
lar (at a 90° angle) to the ground.
3. If the two Allen bolts (2) between the main frame and the
front boom have not been loosened, then loosen them using a
6mm Allen key.
4. Loosen the locknut (4) with a 13mm wrench and turn the ec-
centric bolt (3) in the groove plate (1) using a 4mm Allen key
until the plane of the front wheel is positioned perpendicular
to the ground.
5. Then, while bracing the eccentric bolt (3) with a 4mm Allen
key, retighten the locknut (4) using a 13mm wrench.
6. Finally, tighten the two Allen bolts (2) between the front
boom and the main frame using a 6mm Allen key and a torque
of 23 Nm (17 ft-lbs).
Caution!
It is absolutely necessary to tighten these bolts with a torque
of 23 Nm (17 ft-lbs). Riding with loose bolts poses a high risk
of accident and damage to the frame.
7. If applicable, proceed with the remaining steps for fitting the
front boom, following the instructions given in the previous
section “Removing and fitting the front boom”.
90°
1
3
2
3
4
Rund ums Fahren / Riding yourTrix

TRIX
18 TRIX 08/15 www.hasebikes.com
Wartung und Reparatur
Wartungsintervalle
Hinweis:
Lassen Sie alle Inspektions- undWartungsarbeiten von ihrem Hase Bikes-Fachhändler durch-
führen.
Die erste Inspektion erfolgt nach den ersten 300 km. Alle weiteren im Abstand von 2000 km
oder in einem jährlichen Abstand (siehe auch Seite 33, „Inspektionspass“).
Maintenance and repair
Maintenance intervals
Note:
Please have all inspection and maintenance work performed by your authorized Hase Bikes
retailer.
The first inspection should be done after the initial 300 km (200 miles). All additional inspections
should be performed in 2000 km intervals or on a yearly basis (see also page 46, “Inspection pass”).
Bauteil Tätigkeit Vor
jeder
Fahrt
Monat-
lich Jährlich
Beleuchtung Funktion prüfen X
Bereifung Luftdruck prüfen
Profiltiefe und Seitenflanken prüfen X
X
Bremsen Belagstärke prüfen
Position zur Bremsscheibe prüfen
Bremsprobe durchführen
X
X
X
Bremszüge oder Bremsschläuche Auf Beschädigung prüfen X
Federgabel
Hinterradfederung Auf Funktion prüfen X
X
Kette
Schwingenkette Auf Verschleiß prüfen, schmieren
Auf Verschleiß prüfen, schmieren X
X
Kurbelbefestigung Schrauben prüfen X
Laufräder Rundlauf prüfen
Speichenspannung prüfen X
X
Lenker prüfen X
Lenkübertragungsstange Spiel prüfen X
Steuerlager Spiel prüfen X
Naben Spiel prüfen X
Pedale Spiel prüfen X
Schaltwerk reinigen, schmieren X
Schaltzüge Auf Beschädigung prüfen X
Schnellspanner Festigkeit prüfen X
Schrauben und Muttern Festigkeit prüfen X
Tretlager Spiel prüfen X
Nutensteine (Differential) Auf Beschädigung prüfen X
Component Action Before
every
ride
Once a
month Once a
year
Lighting Check function X
Tires Check tire pressure
Check tread wear and sidewalls X
X
Brakes Check pad thickness
Check alignment to the brake disc
Test braking effectiveness
X
X
X
Brake cables or brake hoses Check for damage X
Suspension fork
Rear wheel suspension Check function X
X
Chain
Swing arm chain Check for wear, oil
Check for wear, oil X
X
Crank bracket Check bolts X
Wheels Check for lateral/radial true
Check spoke tension X
X
Handlebar Inspect X
Steering rod Check for play X
Headset Check for play X
Hubs Check for play X
Pedals Check for axle play X
Rear derailleur Clean, lubricate X
Derailleur cables Check for damage X
Quick releases Check for tightness X
Bolts and nuts Check for tightness X
Bottom bracket Check for play X
Slot nuts (differential) Check for damage X
Other manuals for Trix
1
Table of contents
Other HASE Bicycle manuals