manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. HEIDENHAIN
  6. •
  7. Industrial Equipment
  8. •
  9. HEIDENHAIN PP 271A User manual

HEIDENHAIN PP 271A User manual

Montageanleitung
Mounting Instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
PP 271A
PP 281A
6/2010
2
Seite
3 Warnhinweise
6 Lieferumfang
8 Hinweise zur Montage
10 Abmessungen
12 Vorbereitung der Montagefläche
14 Aufkleben der Messplatte
16 Anbau des Abtastkopfes
18 Justage des PP2xA
22 Signalwerte
24 Feinabgleich Signale
26 Sub-D-Stecker schließen
27 Abschließende Arbeiten
28 Technische Kennwerte
30 Elektrische Kennwerte
32 Elektrischer Anschluss
Pag
e
3 Warnings
6 Items Supplied
8 Mounting Procedure
10 Dimensions
12 Preparing the Mounting Surface
14 Affixing the Grid Plate
16 Mounting the Scanning Head
18 Adjusting the PP2xA
22 Signal Values
24 Fine Adjustment of Signals
26 Close the D-sub connector
27 Final Steps
28 Specifications
30 Electrical Data
32 Electrical Connection
Page
3 Recommandations
6 Contenu de la fourniture
8 Procédures pour le montage
10 Dimensions
12 Préparation de la surface de montage
14 Collage de la plaque de mesure
16 Montage de la tête captrice
18 Réglage du PP2xA
22 Valeurs des signaux
24 Alignement des signaux
26 Fermer la prise Sub-D
27 Opérations finales
28 Caractéristiques techniques
30 Caractéristiques électriques
32 Raccordement électrique
Pagin
a
3 Avvertenze
6 Standard di fornitura
8 Avvertenze per il montaggio
10 Dimensioni
12 Preparazione della superficie di montaggio
14 Fissaggio della piastra di misura
16 Montaggio della testina
18 Taratura della PP2xA
22 Valori dei segnali
24 Segnali di taratura
26 Serrare il connettore Sub-D
27 Operazioni finali
28 Dati tecnici
30 Dati elettrici
32 Collegamento elettrico
Página
3 Advertencias
6 Elementos suministrados
8 Indicaciones para el montaje
10 Dimensiones
12 Preparación de la superficie de montaje
14 Pegar la placa de medición
16 Montaje del cabezal
18 Ajuste de la PP2xA
22 Valores de las señales
24 Señales de ajuste fino
26 Cerrar el conector Sub-D
27 Trabajos finales
28 Datos técnicos
30 Características elécticas
32 Conexión eléctrica
Inhalt · Contents · Sommaire · Indice · Indice
3
Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer Fachkraft für Elektrik und Feinmechanik
unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen.
Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden.
Der Antrieb darf während der Montage nicht in Betrieb gesetzt werden.
Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a specialist in electrical equipment
and precision mechanics under compliance with local safety regulations.
Do not engage or disengage any connections while under power.
The drive must not be put into operation during installation.
Attention: Le montage et la mise en service doivent être réalisés par une personne qualifiée en
électricité et mécanique de précision dans le respect des règles de sécurité locales.
Le connecteur ne doit être branché ou débranché que hors tension.
L’entraînement ne doit pas être mis en route pendant le montage.
Attenzione: il montaggio e la messa in funzione devono essere eseguiti da tecnici specialisti
elettricisti e in meccanica di precisione nel rispetto delle norme di sicurezza locali.
Il connettore non può essere collegato o scollegato sotto tensione.
L'azionamento non può essere messo in funzione durante il montaggio.
Atención: El montaje y la puesta en marcha deben ser realizados por un especialista en
electricidad y mecánica de precisión, observando las prescripciones locales de seguridad.
Conectar o desconectar el conector sólo en ausencia de tensión.
El accionamiento no debe estar en marcha durante el montaje.
Warnhinweise · Warnings · Recommandations · Avvertenze · Advertencias
4
Maße in mm
Dimensions in mm
Cotes en mm
Dimensioni in mm
Dimensiones en mm
DIN EN 61340

5

1
DIN EN 61340

5

2
Warnhinweise · Warnings · Recommandations · Avvertenze · Advertencias
5
Lagertemperatur
Storage temperature
(°C
(°F)
(–20 ... 170 °C
(–24 ... 158 °F)
Température de stockage
Temperatura di magazzinaggio
Temperatura en almacén
6
a) Abtastkopf PP 27 A/PP 28 A
b) Messplatte PP 201
c) Reinigungstuch
a) PP 27 A/PP 28A scanning head
b) PP 201 grid plate
c) Cleaning tissue
b)
a)
c)
a) Tête captrice PP 27 A/PP 28 A
b) Plaque de mesure PP 201
c) Chiffon pour nettoyage
a) Testina PP 27 A/PP 28A
b) Piastra di misura PP 201
c) Panno per la pulizia
a) Cabezal PP 27 A/PP 28A
b) Placa de medición PP 201
c) Paño para limpieza
Lieferumfang · Items Supplied · Contenu de la fourniture · Standard di fornitura · Elementos suministrados
7
Separat bestellen:
a) Kleber
b) Adapterkabel
c) Zwischenplatte
d) Zwischenplatte (Stapelbar)
Order separately:
a) Adhesive
b) Adapter cable
c) Spacer
d) Spacer (stackable)
Araldit AW136 H
ID 260 674-xx TB90
ID 200 417-xx
a)
c) d)
ID 365 916-02 ID 527 818-01
A commander séparément:
a) Colle
b) Câble adaptateur
c) Plaquette intermédiaire
d) Plaquette intermédiaire
(empilable)
Ordinare a parte:
a) Colla
b) Cavo adattatore
c) Piastra intermedia
d) Piastra intermedia (aggiuntiva)
Para pedir por separado:
a) Pegamento
b) Cable adaptador
c) Pletina intermedia
d) Pletina intermedia (apilable)
8
Nur zusammengehörige Teile
montieren.
Only join parts that belong
together.
Nur für Messplatte
Only for scale
S.Nr. 1 628 153
Id.Nr xxx xxx-xx
D-833 1 Traunreut Germany
HEIDENHAIN
S.Nr. 1 628 153 M4
PP 2 1 ML xxx
Ne monter que les pièces allant
ensemble.
Montare solo i componenti
specifici.
Montar sólo las piezas que vayan
j
untas.
Messplatte so anbauen, dass
Teilung vor direkter Ver-
schmutzung geschützt ist.
Eventuell besondere Schutz-
vorrichtung vorsehen.
Teilung nicht berühren!
Mount the grid plate such that th
e
graduation is protected from
direct contamination. Special
protective measures might be
necessary. Do not touch the
graduation!
E 60
529
IP 50
Monter la plaque de mesure de
manière à ce que la gravure soit
protégée des salissures directes. Un
dispositif de protection peut s'avérer
nécessaire. Ne pas toucher la gravure!
Montare la piastra di misura in modo
tale sia protetta dallo sporco. Ev.
prevedere una protezione aggiuntiva.
Non toccare la guaduazione!
Montar la placa de medición de forma
que la graduación quede protegida
frente a fuentes de contaminación
directa. Dado el caso, deberían
preverse dispositivos de protección
especiales. ¡No tocar la graduación!
Hinweise zur Montage · Mounting Procedure · Procédure de montage · Avvertenze per il montaggio · Indicaciones para el montaje
9
Anbau so wählen, dass der
maximale Verfahrweg innerhalb
der Messlänge ML der Mess-
platte liegt.
Select the setup such that the
maximum traverse path lies
within the measuring length ML
of the grid plate.
12.5
ML
A
12.5
ML
B
12.5
12.5
Sélectionner le montage de
manière à ce que le déplacement
max. soit situé à l'intérieur de la
longueur de mesure ML de la
plaque de mesure.
Montare in modo tale che il
percorso massimo di misura sia
inferiore alla corsa utile della
piastra.
Seleccionar el montaje de tal
manera que el máximo recorrido
de desplazamiento quede dentro
de la longitud de medición ML de
la placa de medición.
10
D= LA
2
+ LB
2
12
30
24±0.1 0.4mrad A,B*
36
+A
12
24±0.1
+B
12.5
MLA
LA = (ML+25) ±0.5
12.5
MLB
20µrad
A
B
0.08
76.5±0.5
¬ 4.5
UN 4/40
33.3
42.5±0.5 16.6±0.5
3
3
LB = (ML+25) ±0.5
Á
H ±0.05
4
9±0.02 15
D1
D2
¬ 3.2
0.02
0.02 F
0.002
À
0.4±0.1
B
A
Abmessungen · Dimensions · Dimensions · Dimensioni · Dimensiones
D1: ¬21.9
–
0.2
D2: ¬22–0.02/–0.10
MLA= MLBMLA¦MLB
HMLAD
3†58 < 118
5†151 < 250
8†215 < 340
mm
Tolerancing ISO 8015
ISO 2768 - m H
< 6 mm: ±0.2 mm
11
* = Max. Änderung bei Betrieb F = Maschinenführung
Maximum change during operation Machine guideway
Modification max. en fonctionnement Guidage de la machine
Variazione max. durante il funzionamento Guida della macchina
Modificación máxima durante el funcionamiento Guía de la máquina
A, B = Messrichtungen À= Teilungsseite
Measurement directions Graduation side
Sens de la mesure Face graduée
Direzioni di misura Lato graduazione
Direcciones de medición Cara graduada
Á= Bei Montage justieren H = Dicke der Messplatte
Adjust during mounting Thickness of the grid plate
Régler lors du montage Épaisseur de la plaque
Regolare durante il montaggio Spessore della piastra
Ajustar durante el montaje Espesor de la placa
12
Anbautoleranzen
F = Maschinenführung
À= Teilungsseite
Mounting tolerances
F = Machine guideway
À= Graduation side
0.02 F
0.002
À
Tolérances de montage
F = Guidage de la machine
À= Face graduée
Tolleranze di montaggio
F = Guida della macchina
À= Lato graduazione
Tolerancias de montaje
F = Guía de la máquina
À= Cara graduada
Vorbereitung der Montagefläche · Preparing the Mounting Surfaces
13
H
3
5/8
A1
20
26
A2
14
18
K1
10
15
K2
8
10
B1
LA
A (4x)
K2 (4x)
B
2
L
B
K1
90°
K2 K1
1.9
1.5
2
0.1+0.1
A2
A1
Die Anordnung ist symmetrisch zur
Messplattenkontur. Die Auflage-
flächen Aund die Klebeflächen K2
haben einen Abstand Bzueinander
von Bx= 0,56 x Lx(Lx= entsprech-
ende Kantenlänge der Messplatte).
The alignment is symmetrical to the
edges of the grid plate. The bearing
surfaces Aand the adhesive surfaces
K2 are separated by the distance B,
where Bx= 0.56 x Lx(Lx= cor-
responding edge length of the grid
plate).
La disposition est symétrique par
rapport au contour de la plaque de
mesure. Les surfaces d'appui Aet
surfaces adhésives K2 sont distantes
entre elles de Bavec Bx= 0,56 x Lx
(Lx= longueur d’arête correspondante
de la plaque).
Il posizionamento è simmetrico ai
bordi della piastra. La distanza B
separa la superficie di appoggio Ae
le superfici adesive K2; Bx= 0,56 x Lx
(Lx= lunghezza spigolo della piastra
di misura).
La alineación es simétrica al contorno
de la placa de medición. Las superficies
de apoyo Ay las superficies adhesivas
K2 están separadas por la distancia
Bx= 0,56 x Lx(Lx= longitud de la
arista correspondiente de la placa de
medición).
Préparation de la surface de montage · Preparazione della superficie di montaggio · Preparación de la superficie de montaje
H=Dicke der Messplatte
Thickness of the grid plate
Épaisseur de la plaque
Spessore della piastra
Espesor de la placa
14
Messplatterückseite und Klebe-
flächen K1 und K2 reinigen.
Teilung nicht berühren!
Clean the rear of the grid plate
and the adhesive surfaces K1 and
K2. Do not touch the graduation!
Nettoyer la face arrière de la
plaque de mesure et les surfaces
adhésives K1 et K2. Ne pas
toucher la gravure!
Pulire il retro della piastra e delle
superfici K1 e K2. Non toccare la
guaduazione!
Limpiar la cara posterior de la
placa de medición y las
superficies adhesivas K1 y K2.
¡No tocar la graduación!
K1 mit Araldit AW 136H 0,5 mm
dick bestreichen.
K2 mit TB90 ca. 1 mm dick
bestreichen.
Apply a 0.5-mm thick layer of
Araldit AW 136H to K1.
Apply a 1-mm thick layer of TB90
to K2.
K1
K2 (4x)
TB90
ID 200 417-xx
Araldit AW136 H
ID 260 674-xx
Appliquer sur K1 une couche
d'Araldit AW 136H 0,5 mm.
Appliquer sur K2 une couche
d'environ 1 mm d'épaisseur de
TB90.
Mettere una strato di 0,5 mm di
Araldit AW 136H 0,5 mm su K1.
Mettere un strato di 1 mm di
TB90 su K2.
Aplicar a K1 una capa gruesa de
0,5 mm de Aradilt AW 136H.
Aplicar a K2 una capa gruesa de
aprox. 1 mm de TB90.
Aufkleben der Messplatte · Affixing the Grid Plate · Collage de la plaque de mesure · Fissaggio della piastra di misura · Pegar la placa de medición
Isopropylalkohol
Isopropyl alcohol
Isopropanol
Alcool isopropilico
Alcohol isopropílico
15
Messplatte in Messrichtung A, B
ausrichten, auf die Montagefläche
auflegen und leicht andrücken.
Align the grid plate in measuring
directions A and B, place it on th
e
mounting surface, and press
gently.
A
B
Aligner la plaque de mesure dans
le sens de la mesure A, B, la
déposer sur la surface d’appui et
presser légèrement.
Orientare la piastra in direzione A
B, sovrapporla alla superficie di
montaggio e premere
leggermente.
Alinear la placa de medición según
las direcciones de medición A y B,
colocarla sobre la superficie de
montaje y presionar ligeramente.
24 Stunden aushärten lassen.
Let it harden for 24 hours.
24 h
Laisser sécher 24 heures.
Lasciare riposare per 24 ore.
Dejar endurecer durante 24 horas.
16
Anbautoleranzen
Mounting tolerances
9±0.02
D1
D2
0.02
0.4±0.1
4
D1: ¬ 21.90.02
D2: ¬ 220.02/0.10
Tolérances de montage
Tolleranze di montaggio
Tolerancias de montaje
Schutzkappe entfernen.
Remove the protective cover.
Retirer le bouchon de protection.
Rimuovere il coperchio protettivo.
Retirar la cubierta de protección.
Anbau des Abtastkopfes · Mounting the Scanning Head · Montage de la tête captrice · Montaggio della testina · Montaje del cabezal
17
Teilung der Messplatte und des
Abtastkopfes bei Bedarf mit
fusselfreiem Reinigungstuch
(Lieferumfang) und Isopropyl-
alkohol reinigen.
Teilung nicht berühren!
If necessary, clean the reticle of
the grid plate and of the scanning
head with a lint-free cloth
(included in delivery) and
isopropyl alcohol.
Do not touch the graduation!
Si nécessaire, nettoyer la gravure
de la plaque de mesure et de la
tête captrice à l'aide d'un chiffon
non pelucheux (contenu dans la
fourniture) et d’isopropanol.
Ne pas toucher la gravure!
Se necessario, pulire la piastra di
misura e la testina con un panno
e alcool isopropilico.
Non toccare la guaduazione!
Si fuera necesario, limpiar la retícula
de la placa de medición y del
cabezal con un paño de limpieza sin
pelusa (suministrado con el
material) y alcohol isopropílico.
¡No tocar la graduación!
Abtastkopf lose anschrauben.
Zulässige Biegeradien R des
Kabels beachten.
Loosely screw down the scannin
g
head. Observe permissible
bending radii R of the cable.
M2.5 x 18 ISO 4762 R
R
Serrer légèrement les vis de la tête
captrice. Respecter les rayons de
courbure R admissibles pour le
câble.
Montare la testina, senza stringere
le viti. Attenzione al raggio di
curvatura R del cavo.
Atornillar el cabezal suavemente y
asegurar el APE. Deberán tenerse
en cuenta los radios de torsión R
de los cables.
Isopropylalkohol
Isopropyl alcohol
Isopropanol
Alcool isopropilico
Alcohol isopropílico
18
Benötigte Meßmittel zur Justage:
a) Oszilloskop
b) PWM 9
c) Einschub für 11 µASS (PP 27 A)
Einschub für 1 VSS (PP 28 A)
d) Adapterkabel
Required equipment:
a) Oscilloscope
b) PWM 9
c) Plug-in module for 11 µAPP
(PP 27 A)
Plug-in module for 1 VPP
(PP 28 A)
d) Adapter cable
d)
Systèmes de test nécessaires au
réglage:
a) Oscilloscope
b) PWM 9
c) Carte pour 11 µACC (PP 27 A)
Carte pour 1 VCC (PP 28 A)
d) Câble adaptateur
Strumenti die misura necessari per la
taratura:
a) Oscilloscopio
b) PWM 9
c) Attacco per 11 µAPP (PP 27 A)
Attacco per 1 VPP (PP 28 A)
d) Cavo adattatore
Aparatos de medición necesarios para
el ajuste:
a) Oscilosxopio
b) PWM 9
c) Adaptador para 11 µAPP (PP 27A)
Adaptador para 1 VPP (PP 28 A)
d) Cable adaptador
Justage des PP 2x A · Adjusting the PP 2x A · Réglage du PP 2x A · Taratura della PP 2x A · Ajuste de la PP 2x A
PP 27A
ID 324 282-01
PWM 9
ID 374 976-xx
PP 28A
ID 331 693-xx
19
Anschluss des PP über das
PWM 9 an das Oszilloskop.
Achtung:
Steckverbindungen nicht unter
Spannung durchführen.
Connecting the PP to the
oscilloscope through the PWM 9.
Caution:
Do not engage connectors while
unit is under power.
oder
or
ou
o
o
PP 27
A
PP 28
A
Raccordement du PP à
l’oscilloscope via le PWM 9.
Attention:
Les connexions ne doivent pas
être réalisées sous tension.
Collegamento della PP tramite
PWM 9 all’oscilloscopio.
Attenzione:
non collegare sotto tensione.
Conexión de la PP al osciloscopio
mediante el PWM 9.
Atención:
No realizar las conexiones bajo
tensión.
20
Zur Prüfung der Ausgangssignale
Messplatte hin- und herfahren.
Test the output signals by moving
the grid plate back and forth.
v
29
Pour vérifier les signaux de sortie,
faire bouger la plaque de mesure
vers l'avant et vers l'arrière.
Testare i segnali di uscita
muovendo la piastra avanti e
indietro.
Para la comprobación de las
señales de salida mover la placa
de medición hacia delante y hacia
atrás.
Justage des PP 2x A · Adjusting the PP 2x A · Réglage du PP 2x A · Taratura della PP 2x A · Ajuste de la PP 2x A
PP 28 A: v = max. 60 m
/
min
PP 27 A: v = siehe Seite 29
see page 29
cf. page 29
vedi pagina 29
ver pág. 29

This manual suits for next models

1

Other HEIDENHAIN Industrial Equipment manuals

HEIDENHAIN LIP 2x1 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LIP 2x1 User manual

HEIDENHAIN KGM 101 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN KGM 101 User manual

HEIDENHAIN ECI 1119 EnDat22 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN ECI 1119 EnDat22 User manual

HEIDENHAIN ND 1400 QUADRA-CHEK -  GUIDE User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN ND 1400 QUADRA-CHEK - GUIDE User manual

HEIDENHAIN MSE 1300 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN MSE 1300 User manual

HEIDENHAIN AE LS 4x7 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN AE LS 4x7 User manual

HEIDENHAIN ECI 1319 EnDat22 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN ECI 1319 EnDat22 User manual

HEIDENHAIN LB 3x2 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN LB 3x2 User manual

HEIDENHAIN TNC 426 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN TNC 426 User manual

HEIDENHAIN ND 1200R Radial User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN ND 1200R Radial User manual

HEIDENHAIN EIB 2391S User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN EIB 2391S User manual

HEIDENHAIN QAN 200L User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN QAN 200L User manual

HEIDENHAIN TNC 426 CB User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN TNC 426 CB User manual

HEIDENHAIN ERP 880 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN ERP 880 User manual

HEIDENHAIN AE LC 4x3 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN AE LC 4x3 User manual

HEIDENHAIN ND 2100G User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN ND 2100G User manual

HEIDENHAIN TS 460 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN TS 460 User manual

HEIDENHAIN MSE 1110 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN MSE 1110 User manual

HEIDENHAIN ERN 420 TTL User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN ERN 420 TTL User manual

HEIDENHAIN TTR ECI 4090S User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN TTR ECI 4090S User manual

HEIDENHAIN ERN 9080 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN ERN 9080 User manual

HEIDENHAIN VM 182 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN VM 182 User manual

HEIDENHAIN AE ECI 4090S User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN AE ECI 4090S User manual

HEIDENHAIN ERN 1323 User manual

HEIDENHAIN

HEIDENHAIN ERN 1323 User manual

Popular Industrial Equipment manuals by other brands

SCHUNK Lirax-S SSP-18 Assembly and operating instructions

SCHUNK

SCHUNK Lirax-S SSP-18 Assembly and operating instructions

Scantool SC 250 T manual

Scantool

Scantool SC 250 T manual

Javo Rotofill user manual

Javo

Javo Rotofill user manual

ALLU D Series instruction manual

ALLU

ALLU D Series instruction manual

Siemens SIMATIC NET RUGGEDCOM RX5000 installation manual

Siemens

Siemens SIMATIC NET RUGGEDCOM RX5000 installation manual

ATLANTECH LUX PLATE installation manual

ATLANTECH

ATLANTECH LUX PLATE installation manual

Riftek RF1010SS Series user manual

Riftek

Riftek RF1010SS Series user manual

MSW MSW-TRB-400 user manual

MSW

MSW MSW-TRB-400 user manual

Zimmer SWM1000 Series Installation and operating instructions

Zimmer

Zimmer SWM1000 Series Installation and operating instructions

THORLABS PICO D user manual

THORLABS

THORLABS PICO D user manual

Panasonic NAVI smart quick reference

Panasonic

Panasonic NAVI smart quick reference

dymax BlueWave MX-250 user guide

dymax

dymax BlueWave MX-250 user guide

ABB HT569715 Operation manual

ABB

ABB HT569715 Operation manual

WATSON INDUSTRIES DMS-SGP02 owner's manual

WATSON INDUSTRIES

WATSON INDUSTRIES DMS-SGP02 owner's manual

Axiom CNC Series Assembly manual

Axiom

Axiom CNC Series Assembly manual

ABB HVL 120-0.3 operating manual

ABB

ABB HVL 120-0.3 operating manual

hager UDKQ06 Series Mounting instructions

hager

hager UDKQ06 Series Mounting instructions

Trotec SpeedMarker 1350 operating manual

Trotec

Trotec SpeedMarker 1350 operating manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.