
11/2008
ERN 1321
Montageanleitung
Mounting Instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
DIN EN 61340
5
1
DIN EN 61340
5
2
Im Lieferumfang enthalten:
Included in delivery:
Contenu dans la fourniture:
Standard di fornitura:
Elementos suministrados:
Fleckbeschichtung
Patch coating
Enduit autofreinant
Rivestimento
Recubrimiento tintado
M5
x
50-8.8 DIN 912
M5
x
47-8.8 DIN 912
Spannungsvers rgung
Power supply
Tensi n d'alimentati n
Tensione di alimentazione
Tensión de alimentación EN 50
178; PELV EN 0
204-1
UP = 5 V ± 10 %
(am Gerät, at encoder, sur l'appareil, integrato, en el aparato).
Imax. 120 mA
(ohne Last, Without load, sans charge, senza carico, sin carga).
Ausgangsignale
Output signals
Signaux de s rtie
Segnali in uscita
Señales de salida
Ua1, Ua2, Ua0, UaS
Ua1, Ua2, Ua0
Störungssignal
Fault detection signal
Signal de perturbation
Segnale di malfunzionamento
Señal de avería
UaS:UaS = High:
UaS = Low:
0
Ua1
Ua2
Ua0
3 0° el.
a
td
td
0
0
90° el.
|td|
£
50 ns
TTL
TTL : a 0.35 µs
TTL x 2: a 0.22 µs
83301 Traunreut, Germany
H
E
I
D
E
N
H
A
I
N
ID
SN
TTL
UH 2.5 V (IH 20 mA)
UL 0.5 V (IL 20 mA)
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH
533 389-93 · Ver02 · 15 · 11/2008 · H · Printed in Germany
Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer Fachkraft für Elektrik und Feinmechanik
unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen.
Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden.
Der Antrieb darf während der Montage nicht in Betrieb gesetzt werden.
Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a s ecialist in electrical equi ment
and recision mechanics under com liance with local safety regulations.
Do not engage or disengage any connections while under ower.
The drive must not be ut into o eration during installation.
Attenti n: Le montage et la mise en service doivent être réalisés par une personne qualifiée en
électricité et mécanique de précision dans le respect des règles de sécurité locales.
Le connecteur ne doit être branché ou débranché que hors tension.
Lentraînement ne doit pas être mis en route pendant le montage.
Attenzione: il montaggio e la messa in funzione devono essere eseguiti da tecnici s ecialisti
elettricisti e in meccanica di recisione nel ris etto delle norme di sicurezza locali.
Il connettore non uò essere collegato o scollegato sotto tensione.
L'azionamento non uò essere messo in funzione durante il montaggio.
Atención: El montaje y la puesta en marcha deben ser realizados por un especialista en
electricidad y mecánica de precisión, observando las prescripciones locales de seguridad.
Conectar o desconectar el conector sólo en ausencia de tensión.
El accionamiento no debe estar en marcha durante el montaje.
Referenzmarkenlage Welle - Kappe
Reference mark for shaft/ca alignment
Position marque de référence arbre - capot
Posizione indice di riferimento er allineamento alberto/co erchio
Posición marca de referencia ara alineación eje-carcasa
Allgemeine Hinweise
General Information
Inf rmati ns générales
Informazioni generali
Inf rmación general
Schirm auf Gehäuse
Shield on housing
Blindage sur boîtìer
Schermo sulla carcassa
Blindaje a carcasa
Störquellen
Noise sources
Sources parasites
Origine del disturbo
Fuentes de interferencias
> 100 mm
M
> 100 mm > 200 mm
Ø 4.5 mm
R = 18 mm
100 m (
UaS
50 m)
Siehe auch HEIDENHAIN Katalog: Allgemeine elektrische Hinweise.
See also General Electrical Information in the HEIDENHAIN brochure.
Cf. Également le catalogue HEIDENHAIN: Généralités électriques.
Vedi anche catalogo HEIDENHAIN: informazioni generali elettric e.
Consultar también el catálogo de HEIDENHAIN: Inf rmación eléctrica general.