Hendi 231852 User manual

English .............................................................. 8
Deutsch.............................................................. 12
Nederlands........................................................ 17
Polski ................................................................. 22
Français ............................................................. 27
Italiano ............................................................... 31
Română.............................................................. 36
Ελληνικά............................................................. 41
Hrvatski.............................................................. 46
Čeština .............................................................. 50
Magyar ............................................................... 54
Український....................................................... 59
Eesti keel ........................................................... 64
Latviski............................................................... 68
Lietuvių .............................................................. 72
Português .......................................................... 77
Español .............................................................. 81
Slovenský ........................................................... 86
Dansk................................................................. 90
Suomalainen...................................................... 95
Norsk ................................................................. 99
Slovenščina........................................................ 104
Svenska.............................................................. 108
български ......................................................... 112
Русский.............................................................. 117
231852
VEGETABLE CUTTER
HEAVY DUTY
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
HR
CZ
HU
UA
LV
LT
FI
NO
BG
SI
SE
SK
DK
ES
PT
EE
GR
RU
VEGETABLE CUTTER HEAVY DUTY
PROFIGEMÜSESCHNEIDER
GROENTESNIJDER HEAVY DUTY
SZATKOWNICA ELEKTRYCZNA Z DUŻYM
OTWOREM WLOTOWYM Z ZESTAWEM 5 TARCZ
COUPELÉGUMES USAGE INTENSIF
TAGLIAVERDURA PROFESSIONALE
TĂIETOR LEGUME HEAVY DUTY
ΚΟΦΤΗΣ ΛΑΧΑΝΙΚΝ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗΣ
ΧΡΗΣΗΣ
PROFESIONALNI REZAČ ZA POVRČE
KRÁJEČ ZELENINY VYSOKOZÁTĚŽOVÝ
ZÖLDSÉGSZELETELŐ GÉP NAGY
TEHERBÍRÁSÚ
ОВОЧЕРІЗКА ЕЛЕКТРИЧНА З ВЕЛИКИМ
ЗАВАНТАЖУВАЛЬНИМ ОТВОРОМ
SUURE ETTEANDMISAVAGA ELEKTRILINE
JUURVILJALÕIKUR
ELEKTRISKAIS DĀRZEŅU SMALCINĀTĀJS AR
LIELU IEVIETOŠANAS ATVERI
ELEKTRINĖ DARŽOVIŲ PJAUSTYKLĖ SU DIDELE ANGA
DARŽOVĖMS ĮDĖTI SU 5 DISKAIS KOMPLEKTE
CORTADOR DE VEGETAIS ROBUSTO
CORTADOR DE VERDURAS DE USO
INTENSIVO
ELEKTRICKÝ KRÁJAČ S VEĽKÝM VKLADACÍM
OTVOROM SO SÚPRAVOU 5 KOTÚČOV
GRØNTSAGSSKÆRER, KRAFTIG
VIHANNESLEIKKURI, RASKAS
KRAFTIG GRØNNSAKSSKJÆRER
ZELENJAVNI REZALNIK, TEŽKA NALOGA
GRÖNSAKSSKÄRARE FÖR TUNG DRIFT
ЗЕЛЕНЧУКОРЕЗАЧКА ЗА ГОЛЯМО
НАТОВАРВАНЕ
ОВОЩЕРЕЗКА ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ С
БОЛЬШИМ ЗАГРУЗОЧНЫМ ОТВЕРСТИЕМ
GB:User manual
DE: Benutzerhandbuch
NL:Gebruikershandleiding
PL: Instrukcja obsługi
FR: Manuel de l’utilisateur
IT: Manuale utente
RO:Manual de utilizare
GR:Εγχειρίδιο χρήστη
HR:Korisnički priručnik
CZ: Uživatelská příručka
HU:Felhasználói kézikönyv
UA: Посібник користувача
EE: Kasutusjuhend
LV: Lietotāja rokasgrāmata
LT: Naudojimo instrukcija
PT: Manual do utilizador
ES: Manual del usuario
SK: Používateľská príručka
DK:Brugervejledning
FI: Käyttöopas
NO:Brukerhåndbok
SI: Navodila za uporabo
SE: Användarhandbok
BG:Ръководство за потребителя
RU:Руководство пользователя

2
GB: NOTE: This manual is translated from original English manual using AI and machine translations.
DE: HINWEIS: Dieses Handbuch wurde aus dem englischen Originalhandbuch mit KI und maschinellen Übersetzungen übersetzt.
NL: OPMERKING: Deze handleiding is vertaald vanuit de originele Engelse handleiding met behulp van AI en machinevertalingen.
PL: UWAGA: Niniejszy podręcznik został przetłumaczony z oryginalnego podręcznika w języku angielskim przy użyciu AI i tłumaczeń maszynowych.
FR: REMARQUE : Ce manuel est traduit à partir du manuel original en anglais à l’aide de l’IA et de traductions automatiques.
IT: NOTE: Questo manuale è tradotto dal manuale originale in inglese utilizzando l’intelligenza artificiale e le traduzioni automatiche.
RO: NOTĂ: Acest manual este tradus din manualul original în limba engleză folosind AI și traduceri automate.
GR: ΣΗΜΕΊΣΗ: Αυτό το εγχειρίδιο εταφράζεται από το πρωτότυπο αγγλικό εγχειρίδιο χρησιοποιώντας AI και αυτόατες εταφράσεις.
HR: NAPOMENA: Ovaj priručnik je preveden iz izvornog engleskog priručnika s AI i strojnim prijevodima.
CZ: POZNÁMKA: Tato příručka je přeložena z původní anglické příručky pomocí umělé inteligence a strojových překladů.
HU:MEGJEGYZÉS: Ez a kézikönyv az eredeti angol kézikönyvből származik, mesterséges intelligencia és gépi fordítások segítségével.
UA: ПРИМІТКА: Цей посібник перекладається з оригінального англійського посібника з використанням штучного інтелекту та машинного
перекладу.
EE: MÄRKUS: Käesolev kasutusjuhend on tõlgitud originaal inglise keeles, kasutades AI ja masinate tõlkeid.
LV: PIEZĪME: Šī rokasgrāmata tiek tulkota no oriģinālās angļu valodas rokasgrāmatas, izmantojot mākslīgā intelekta un veļas mašīnas tulkojumus.
LT: PASTABA: Šis vadovas išverstas iš originalaus anglų kalbos vadovo naudojant dirbtinį intelektą ir mašininį vertimą.
PT: NOTA: Este manual é traduzido do manual original em inglês utilizando IA e traduções de máquinas.
ES: NOTA: Este manual está traducido del manual original en inglés utilizando IA y traducciones automáticas.
SK: POZNÁMKA: Táto príručka je preložená z pôvodnej anglickej príručky pomocou umelej inteligencie a strojového prekladu.
DK: BEMÆRK: Denne vejledning er oversat fra den originale engelske vejledning ved hjælp af AI og maskinoversættelser.
FI: HUOMAUTUS: Tämä opas on käännetty alkuperäisestä englanninkielisestä oppaasta käyttäen tekoälyä ja konekäännöksiä.
NO:MERK: Denne håndboken oversettes fra den originale engelske håndboken ved hjelp av AI og maskinoversettelser.
SI: OPOMBA: Ta priročnik je preveden iz izvirnega angleškega priročnika z uporabo umetne inteligence in strojnih prevodov.
SE: NOTERA: Denna handbok är översatt från den engelska originalmanualen med AI och maskinöversättningar.
BG: ЗАБЕЛЕЖКА: Това ръководство е преведено от оригиналното английско ръководство с помощта на AI и машинни преводи.
RU: ПРИМЕЧАНИЕ: Это руководство переведено из оригинального руководства на английском языке с использованием ИИ и машинных
переводов.
GB: Read user manual and keep this with the appliance.
DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es
zusammen mit dem Gerät auf.
NL: Lees de gebruikershandleiding en bewaar deze bij het
apparaat.
PL: Należy przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją wraz
z urządzeniem.
FR: Lisez le manuel d’utilisation et conservez-le avec
l’appareil.
IT: Leggere il manuale dell’utente e conservarlo con l’appa-
recchiatura.
RO: Citii manualul de utilizare și păstrai-l împreună cu
aparatul.
GR: ιαβάστε το εγχειρίδιο χρήστη και φυλάξτε το αζί ε τη
συσκευή.
HR: Pročitajte upute za uporabu i sačuvajte ovo uz uređaj.
CZ: Přečtěte si uživatelskou příručku a uschovejte ji u
spotřebiče.
HU: Olvassa el a használati útmutatót, és tartsa azt a kés-
zülék közelében.
UA: Прочитайте посібник користувача та тримайте його
разом із приладом.
EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega.
LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar
ierīci.
LT: Perskaitykite naudojimo instrukciją ir palikite ją su
prietaisu.
PT: Leia o manual do utilizador e guarde-o juntamente com
o aparelho.
ES: Lea el manual del usuario y consérvelo con el aparato.
SK: Prečítajte si návod na použitie a uschovajte ho spolu so
spotrebičom.
DK: Læs brugervejledningen, og opbevar den sammen med
apparatet.
FI: Lue käyttöohje ja säilytä se laitteen mukana.
NO: Les bruksanvisningen og ta vare på den.
SI: Preberite navodila za uporabo in jih shranite skupaj z
napravo.
SE: Läs bruksanvisningen och förvara den tillsammans med
produkten.
BG: Прочетете ръководството за потребителя и го запазете
заедно с уреда.
RU: Прочтите руководство пользователя и сохраните его
вместе с прибором.
GB: For indoor use only.
DE: Nur zur Verwendung im Innenbereich.
NL: Alleen voor gebruik binnenshuis.
PL: Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
FR: Pour l’usage à l’intérieur seulement.
IT: Destinato solo all’uso domestico.
RO: Doar pentru uz la interior.
GR: Για χρήση όνο σε εσωτερικό χώρο.
HR: Samo za unutarnju upotrebu.
CZ: Pouze pro vnitřní použití.
HU: Csak beltéri használatra.
UA: Використовувати тільки всередині приміщень.
EE: Ainult sisetingimustes kasutamiseks.
LV: Tikai lietošanai telpās.
LT: Naudoti tik patalpoje.
PT: Apenas para uso interno.
ES: Sólo para uso en interiores.
SK: Iba na vnútorné použitie.
DK: Kun til indendørs brug.
FI: Vain sisäkäyttöön.
NO: Kun til innendørs bruk.
SI: Samo za uporabo v zaprtih prostorih.
SE: Endast för inomhusbruk.
BG: Да се използва само на закрито.
RU: Использовать только в помещениях.
INDOOR
READ MANUAL
HEAVY

3
1
1
4
5 6
2
3
2 3
280300 280416 280102 280126
280317

4
4
AB
C
5
66
78
26
25
77
22
75
74
72
73
68
67
64
63
62
30
9
14
8
7
5
4
321
10
15
16 17 18 19
23 24
27
28
31
32
33
36
37
38
39
35
41
42
43 57
58
60
45
47
48
53
56
59
34
51
79
34
21
5
54
65 76
54
40
71
70
20 21 22
11
29
46
52
55
69
44
61
11
12
13
6
50
49

5
6 7
8 9
10

6
GB: Technical specifications / DE: Technische Angaben / NL: Technische gegevens / PL: Dane techniczne / FR: Données tech-
niques / IT: Parametri di base / RO: Parametrii de bază / GR: Βασικές παράμετροι / HR: Tehnički podaci / CZ: Technická specifikace
/ HU: Műszaki adatok / UA: Технічні характеристики / EE: Tehnilised andmed / LV: Tehniskās specifikācijas / LT: Techninės speci-
fikacijos / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Tekniske specifikationer
/ FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически
спецификации / RU: Технические данные
A 231852
B 230V ~ 50Hz / 220-240В ~ 50Гц
C 750W / Вт
D I
E 300 rpm
F < 70 dB
G IP23
H 500x250x(h)470 mm / мм
I 25 kg / кг
A: GB: Item no. / DE: Art.-Nr. / NL: Artikelnr. / PL: Nr pozycji / FR: N° d’article / IT: N. articolo / RO: Nr. articolului/ GR: Αρ. είδους /
HR: Broj stavke / CZ: Položka č. / HU: Cikkszám / UA: Номер елемента / EE: Artikli nr / LV: Vienums Nr. / LT: Prekės Nr. / PT: Item
n.o / ES: N.o de artículo / SK: Č. položky / DK: Varenr. / FI: Kohteen nro / NO: Varenr. / SI: Št. izdelka / SE: Art.nr / BG: Номер на
елемент / RU: Номер позиции
B: GB: Rated voltage and frequency / DE: Nennspannung und Frequenz / NL: Nominale spanning en frequentie / PL: Znamionowe
napięcie i częstotliwość / FR: Tension et fréquence nominales / IT: Tensione e frequenza nominali / RO: Tensiune nominală și
frecvență / GR: Ονομαστική τάση και συχνότητα / HR: Nazivni napon i frekvencija / CZ: Jmenovité napětí a frekvence / HU: Név-
leges feszültség és frekvencia / UA: Номінальна напруга та частота / EE: Nimipinge ja -sagedus / LV: Nominālais spriegums un
frekvence / LT: Vardinė įtampa ir dažnis / PT: Tensão e frequência nominais / ES: Tensión y frecuencia nominales / SK: Menovité
napätie a frekvencia / DK: Nominel spænding og frekvens / FI: Nimellisjännite ja -taajuus / NO: Nominell spenning og frekvens /
SI: Nazivna napetost in frekvenca / SE: Märkspänning och frekvens / BG: Номинално напрежение и честота / RU: Номинальное
напряжение и частота
C: GB: Rated input power / DE: Nenneingangsleistung / NL: Nominaal ingangsvermogen / PL: Znamionowa moc wejściowa / FR:
Puissance d’entrée nominale / IT: Potenza nominale in ingresso / RO: Putere nominală de intrare / GR: Ονομαστική ισχύς εισόδου
/ HR: Nazivna ulazna snaga / CZ: Jmenovitý vstupní výkon / HU: Névleges bemeneti teljesítmény / UA: Номінальна вхідна
потужність / EE: Nimisisendvõimsus / LV: Nominālā ieejas jauda / LT: Vardinė įėjimo galia / PT: Potência de entrada nominal /
ES: Potencia de entrada nominal / SK: Menovitý vstupný výkon / DK: Nominel indgangseffekt / FI: Nimellistuloteho / NO: Nominell
inngangseffekt / SI: Nazivna vhodna moč / SE: Märkineffekt / BG: Номинална входяща мощност / RU: Номинальная входная
мощность
D: GB: Protection class (Class) / DE: Schutzklasse (Klasse) / NL: Beschermingsklasse (klasse) / PL: Klasa ochrony (klasa) / FR:
Classe de protection (classe) / IT: Classe di protezione (classe) / RO: Clasă de protecție (clasă) / GR: Κλάση προστασίας (κατηγορία)
/ HR: Klasa zaštite (klasa) / CZ: Třída ochrany (třída) / HU: Védelmi osztály (osztály) / UA: Клас захисту (клас) / EE: Kaitseklass
(klass) / LV: Aizsardzības klase (klase) / LT: Apsaugos klasė (klasė) / PT: Classe de proteção (classe) / ES: Clase de protección
(clase) / SK: Trieda ochrany (trieda) / DK: Beskyttelsesklasse (klasse) / FI: Suojausluokka (luokka) / NO: Beskyttelsesklasse
(klasse) / SI: Razred zaščite (razred) / SE: Skyddsklass (klass) / BG: Клас на защита (Клас) / RU: Класс защиты (класс)
E: GB:Speed (approx. rpm) / DE:Drehzahl (ca. U/min) / NL:Snelheid (ongeveer tpm) / PL:Prędkość (około obr./min) / FR:Vitesse
(env. tr/min) / IT:Velocità (circa giri/min) / RO:Viteză (aprox. rpm) / GR:Ταχύτητα (περίπου rpm) / HR:Brzina (približno o/min) / CZ:
Rychlost (přibližně ot./min.) / HU:Sebesség (kb. rpm) / UA:Швидка (прибл. об/хв) / EE:Kiirusega (umbes p/min) / LV:Ātrums
(aptuveni apgr./min.) / LT:Greitis (maždaug aps./min.) / PT:Velocidade (aprox. rpm) / ES:Velocidad (aprox. rpm) / SK:Rýchlosť
(približne ot./min.) / DK:Hastighed (ca. omdr./min.) / FI:N nopeus (noin rpm) / NO:Hastighet (ca. o/min) / SI: Hitrost (pribl. vrt./
min) / SE:Hastighet (ca rpm) / BG:скорост (приблизително об/мин) / RU:Скорость (прибл. об/мин)
F: GB:Noise level (approx. dB(A)) / DE:Rauschpegel (ca. dB(A)) / NL:Geluidsniveau (ca. dB(A)) / PL:Poziom hałasu (ok. dB(A)) /
FR: Niveau sonore (environ dB(A)) / IT:Livello di rumore (circa dB(A)) / RO:Nivel zgomot (aprox. dB(A)) / GR:Επίπεδο θορύβου
(περίπου dB(A)) / HR:Razina šuma (približno dB(A)) / CZ:Hluková hladina (přibližně dB(A)) / HU:Zajszint (kb. dB(A)) / UA:рівень
шуму (прибл. дБ(A)) / EE:Müratase (ligikaudu dB(A)) / LV:trokšņa līmenis (aptuveni dB(A)) / LT:triukšmo lygis (maždaug dB(A)) /
PT:Nível de ruído (aprox. dB(A)) / ES:Nivel de ruido (aprox. dB(A)) / SK:Hladina hluku (približne dB(A)) / DK:Støjniveau (ca. dB(A))
/ FI:melutaso (noin dB(A))/ NO:Støynivå (ca. dB(A)) / SI: Raven hrupa (pribl. dB(A)) / SE:Ljudnivå (ca dB(A)) / BG: Ниво на шума
(приблиз. dB(A)) / RU:Уровень шума (прибл. об./мин.)

7
G: GB:Waterproof protection rating / DE:Wasserdichtigkeitsschutzklasse / NL:Beschermingsgraad tegen water / PL:Klasa wo-
doodporności / FR:Indice de protection étanche / IT:Grado di protezione impermeabile / RO:Clasificare protecție impermea-
bilă / GR:Βαθμός αδιάβροχης προστασίας / HR:Vodootporna zaštita / CZ:Odolnost proti vodě / HU:Vízálló védelmi besorolás /
UA:Рейтинг водонепроникності / EE:Veekindluse kaitseaste / LV:Ūdensnecaurlaidības klase / LT:Apsaugos nuo vandens klasė
/ PT:Classificação de proteção à prova de água / ES:Grado de impermeabilidad / SK:Stupeň ochrany proti vode / DK:Vandtæt
beskyttelsesklassificering / FI:Vedenpitävä suojausluokitus / NO:Vanntett beskyttelsesklassifisering / SI:Stopnja zaščite pred
vdorom vode / SE:Vattentät skyddsklassning / BG:Клас на водоустойчивост / RU:Рейтинг водонепроницаемости
H: GB: Dimensions / DE: Abmessungen / NL: Afmetingen / PL: Wymiary / FR: Dimensions / IT: Dimensioni / RO: Dimensiuni / GR:
Διαστάσεις / HR: Dimenzije / CZ: Rozměry / HU: Méretek / UA: Розміри / EE: Mõõtmed / LV: Izmēri / LT: Matmenys / PT: Di-
mensões / ES: Dimensiones / SK: Rozmery / DK: Mål / FI: Mitat / NO: Mål / SI: Mere / SE: Mått / BG: Размери / RU: Размеры
I: GB: Net weight / DE: Nettogewicht / NL: Nettogewicht / PL: Waga netto / FR: Poids net / IT: Peso netto / RO: Greutate netă / GR:
Καθαρό βάρος / HR: Neto težina / CZ: Čistá hmotnost / HU: Nettó tömeg / UA: Вага нетто / EE: Netokaal / LV: Neto svars / LT:
Grynasis svoris / PT: Peso líquido / ES: Peso neto / SK: Čistá hmotnosť / DK: Nettovægt / FI: Nettopaino / NO: Nettovekt / SI: Neto
teža / SE: Nettovikt / BG: Нетно тегло / RU: Вес нетто
GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia.
FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable.
IT: Osservazione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
RO: Observație: Specificația tehnică se poate modifica fără notificare prealabilă.
GR: Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
HR: Napomena: Tehničke specifikacije podložne su promjenama bez prethodne obavijesti.
CZ: Poznámka: Technická specifikace se může změnit bez předchozího upozornění.
HU:Megjegyzés: A műszaki adatok előzetes értesítés nélkül változhatnak.
UA: Зауваження: Технічні характеристики можуть змінюватися без попереднього повідомлення.
EE: Märkus: Tehnilisi andmeid võidakse muuta ilma eelneva teavitamiseta.
LV: Piezīme: Tehniskās specifikācijas var tikt mainītas bez iepriekšēja brīdinājuma.
LT: Pastaba: Techninė specifikacija gali būti keičiama be išankstinio įspėjimo.
PT: Observação: As especificações técnicas estão sujeitas a alterações sem notificação prévia.
ES: Observación: Las especificaciones técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.
SK: Poznámka: Technické špecifikácie podliehajú zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
DK: Bemærkning: Tekniske specifikationer kan ændres uden forudgående varsel.
FI: Huomautus: Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
NO:Merknad: Teknisk spesifikasjon kan endres uten forhåndsvarsel.
SI: Opomba: Tehnične specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
SE: Anmärkning: Tekniska specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
BG: Забележка: Техническите спецификации подлежат на промяна без предварително уведомление.
RU: Примечание. Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.

8
GB
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for purchasing this HENDI appliance. Read this
user manual carefully, paying particular attention to the safe-
ty regulations outlined below, before installing and using this
appliance for the first time.
Safety instructions
• Only use the appliance for the intended purpose it was de-
signed for, as described in this manual.
• The manufacturer is not liable for any damage caused by in-
correct operation and improper use.
• DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do not attempt
to repair the appliance by yourself. Do not immerse
the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
• NEVER USE A DAMAGED APPLIANCE! Check the electrical
connections and cord regularly for any damage. When dam-
aged, disconnect the appliance from the power supply. Any
repairs should only be carried out by a supplier or qualified
person to avoid danger or injury.
• WARNING! When positioning the appliance, route the power
cable safely if necessary to avoid unintentional pulling, being
damaged, coming into contact with the heating surface, or
causing a tripping hazard.
• WARNING! As long as the plug is in the socket the appliance
is connected to the power supply.
• WARNING! ALWAYS switch off the appliance before discon-
necting from the power supply, cleaning, maintenance or
storage.
• Only connect the appliance to an electrical outlet with the
voltage and frequency mentioned on the appliance label.
• Do not touch the plug/electrical connections with wet or
damp hands.
• Keep the appliance and electrical plug/connections away
from water and other liquids. If the appliance falls into wa-
ter, remove the power supply connections immediately. Do
not use the appliance until it has been checked by a certified
technician. Failure to follow these instructions will cause life
threatening risks.
• Connect the power supply into an easily accessible electrical
outlet so you can disconnect the appliance immediately in
case of emergency.
• Make sure the cord does not come in contact with sharp or
hot objects and keep it away from open fire. Never pull the
power cord to unplug it from the socket, always pull the plug
instead.
• Never carry the appliance by its cord.
• Never try to open the housing of the appliance yourself.
• Do not insert objects into the housing of the appliance.
• Never leave the appliance unattended during use.
• This appliance should be operated by trained personnel in
kitchen of the restaurant, canteens or bar staff, etc.
• This appliance should not be operated by persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities, or persons
that have a lack of experience and knowledge.
• This appliance should, under any circumstances, not be used
by children.
• Keep the appliance and its electrical connections out of reach
of children.
• Never use accessories or any extra devices other than those
supplied with the appliance or recommended by the manu-
facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user
and could damage the appliance. Only use original parts and
accessories.
• Do not operate this appliance by means of an external timer
or remote-control system.
• Do not place the appliance on a heating object (gasoline, elec-
tric, charcoal cooker, etc.).
• Do not cover the appliance in operation.
• Do not place any objects on top of the appliance.
• Do not use the appliance near any open flames, explosive or
flammable materials. Always operate the appliance on a hori-
zontal, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
• The appliance is not suitable for installation in an area where
a water jet could be used.
• Leave a space of at least 20 cm around the appliance for ven-
tilation during use.
• WARNING! Keep all ventilation openings on the appliance
free from obstruction.
Special safety instructions
• CAUTION! Unplug before cleaning, maintenance or
repair!
• CAUTION! Two-person handling required!
• CAUTION! Read instruction manual before opera-
tion, cleaning or maintenance.
• WARNING! Do not put your hands into the discharge
opening during operation. Disconnect the power
plug before reaching in.
• This appliance is not intended for household use.
• An equipotential bonding terminal is provided to allow cross
bonding with other equipment.
• Do not operate the appliance without load to prevent over-
heating.
• CAUTION! ALWAYS switch the machine off and disconnect the
power supply before touching any motoring parts.
• WARNING! Do not attempt to by-pass any safety interlock.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons
in order to avoid a hazard.
• Do not load too much ingredients in order to prevent overflow
of the food products.
• WARNING! DO NO LIFT APPLIANCE BY THE HANDLE.
• Do not operate the appliance without vegetables to avoid
overheated.
• WARNING! Take great care when handling the cutting discs.
Wear protective gloves (not supplied) if necessary.
Intended use
• This appliance is intended to be used for commercial applica-
tions, for example in kitchens of restaurants, canteens, hos-
pital and in commercial enterprises such as bakeries, butch-
eries, etc., but not for continuous mass production of food.
• The appliance is designed only for cutting, slicing & grating
fresh vegetables (e.g. carrots,potatoes, cabbage, etc) with the

9
GB
use of appropriate cutting discs in commercial use. Any other
use may lead to damage of the appliance or personal injury.
• Operating the appliance for any other purpose shall be
deemed a misuse of the device. The user shall be solely liable
for improper use of the device.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class I and must be
connected to a protective ground. Grounding reduces the risk
of electric shock by providing an escape wire for the electric
current.
This appliance is fitted with a power cord with grounding plug
or electrical connections with grounding wire. The connections
must be properly installed and grounded.
Main parts of the product
(Fig.1 on page 3)
1. Handle bar arm
2. Pusher
3. Locking handle
4. Hopper
5. ON switch
6. OFF switch
Remark: The content of this manual applies for all listed items
unless specified otherwise. The appearance may vary from the
shown illustrations.
Spare parts or accessories
Part name Picture Part no. Size
Grating
discs (Fig.2 on
page 3) 280300 3mm
280416 4.5mm
280317 7mm
Slicing
discs (Fig.3 on
page 3) 280102 2mm (3 blades)
280126 4mm (2 blades)
Circuit diagram
(Fig.4 on page 4)
A. AC motor
B. Electric on-off
C. Control circuit
Exploded diagram with part list
(Fig.5 on page 4)
Part no. Part name
1 Handlebar arm
2 Screw
3 Handlebar arm
4 Gasket
5 Gasket
6 Gasket bolt
7 Pusher cap
8 Pusher
9 Small feeder hopper
10 Hopper
11 Seat of magnet
12 Magnet steel
13 Screw
14 G003 grater disc
15 Disc
16 Spring
17 Hook
18 Pin
19 Locking handle
20 Flat washer
21 Spring washer
22 Screw
23 Hopper lid spindle
24 Gasket
25 Power cord
26 Body
27 Seat of magnet
28 Pin
29 Screw
30 Stator
31 Rotor
32 Motor shaft
33 Spring gasket
34 Bearing
35 Ripple gasket
36 Motor back cover
37 Fan
38 Spring gasket
39 Ejector
40 Core of disc
41 Ejector device
42 Output axis
43 On switch
44 Off switch
45 Pin sleeve
46 Flat washer
47 Fixing flat
48 Screw
49 Microswitch-a

10
GB
50 Microswitch-b
51 Flat washer
52 Screw
53 Support of motor
54 Screw
55 Bolt
56 Front cover of motor
57 Square key
58 Bearing cover
59 Oil seal
60 Bearing cover
61 Shalf sleeve
62 Screw
63 Nut
64 Bearing
65 Bolt
66 Strapped wheel
67 Belt
68 Belt wheel
69 Nut
70 Contactor
71 Support of contactor
72 Screw
73 Support of electric box
74 Electric box
75 Bottom base
76 Clamp
77 Capacitor
78 Bottom plate
79 Foot
Precautions
The appliance should only be handled by highly qualified people
who follow the safety measures described in this manual.
• In case of rotation of personnel, training should be provided
in advance.
• The appliance is equipped with safety devices at dangerous
points. However, it is recommended not to touch the blade
and moving components.
• Before starting maintenance operations, disconnect it from
the power supply.
• Carefully assess residual risks when protective devices are
removed for cleaning and maintenance.
• Cleaning and maintenance require great concentration.
• Is absolutely necessary a regular control of the power supply
cord. A frayed or damaged cord can expose users to great risk
of electric shock.
• If the device shows anomalies, do not use it or try to repair it:
please contact the supplier.
• Do not use the appliance for frozen foods or any products
other than food.
• Never replace any parts of the device by yourself. Contact the
supplier.
The manufacturer and/or the seller are not responsible in the
following cases:
- if the appliance has been handled by unauthorised personnel;
- if some parts have been replaced with non-original spare
parts;
- if the instructions included in this manual are not followed
precisely;
- if the cutter has not been cleaned and oiled with the right
products.
Preparation before use
• Remove all protective packaging and wrapping.
• Check that the device is in good condition and with all ac-
cessories. In case of incomplete or damaged delivery, please
contact the supplier immediately. In this case, do not use the
device.
• Clean the accessories and the appliance before use (See ==>
Cleaning & Maintenance).
• Make sure the appliance is completely dry.
• Place the appliance on a horizontal, stable and heat resistant
surface that is safe against water splashes.
• Keep the packaging if you intend to store your appliance in
the future.
• Keep the user manual for future reference.
NOTE! Due to manufacturing residues, the appliance may emit
a light odor during the first few uses. This is normal and does
not indicate any defect or hazard. Make sure the appliance is
well ventilated.
Installation
Setting the device
The device connection and setting must be performed by qual-
ified personnel.
WARNING: both the system and location where the equipment
is to be installed must comply with the occupational safety and
health regulations as well as other regulations in force.
The manufacturer and the seller shall not be held liable for
any the manufacturer and the seller shall not be held liable
for any regulations.
Place the device on a wide, levelled, dry and stable surface,
away from heat sources and water jets.
Electric connections
(Fig.6 on page 5)
The device is supplied with an electrical cable to be connected
to a thermal magnetic switch switching off the device in case of
accidental contact of the operator with moving parts.
The device must be grounded according to the local regulations
in force.
The manufacturer and the seller shall not be held liable for any
direct or indirect damage which may result from failure to ob-
serve the local regulations in force.

11
GB
The vegetable cutter is manufactured to be used with 230V
~50Hz single-phase connection. If the voltage is different from
the data specified on a rating plate, please contact the seller.
Safety measures and end user training
Skilled personnel in charge of the installation and electrical
connections of the device shall be responsible for training end
users. Safety measures to be applied should be communicated
to end users. This operation manual is supplied together with
each device.
Operating instructions
Controls
(Fig.7 on page 5)
The controls and pilot light are located on the top of the device
in the middle of the alumilium base.
1. Green ( ) start push button
2. Red ( ) stop push button
Assembling the discs
Lift up the locking handle (Fig.8 on page 5) and open the cover.
Remove the ejector and place appropriate disc. Close the cov-
er. Push the start button to automatically hook the discs in the
correct position (Fig.9 on page 5).
Using the discs
The device is supplied with the ejector fitted to the drive spindle.
Release the cover lock and lift the cover to remove the ejector
(Fig.8 on page 5)
Before starting work always check the cleanliness of the cutting
chamber, the drive spindle, the ejector and the cutting discs.
1) Slicing, shredding and grating
• Mount the ejector onto the flat surface of the drive spindle.
• Mount the required disc (slicing, shredding or other – options.
- Turn the dics clockwise to insert the bayonet and keep on
turning closwise until it reaches the pin.
- To remove the disc, turn it in the opposite direction and lift it
using the finger holes at the edges of the disc.
- Close and lock the cover.
2) Cutting into chips or cubes (option)
• Mount the ejector.
• Mount the chips/dice disc in the housing and check for cor-
rect fixing (the assembly area must be clean). The upper edge
of the chips/dice disc must be placed slightly below the top of
the body of the device.
• Then mount the slicing disc of the same size as the chips/dice
disc and close the cover.
Cleaning & maintenance
• ATTENTION! Always disconnect the appliance from the pow-
er supply and cool down before storage, cleaning & mainte-
nance.
• Do not use water jet or steam cleaner for cleaning and do not
push the appliance under the water as the parts will get wet
and electric shock might be resulted.
• If the appliance is not kept in a good state of cleanliness, this
can adversely affect the life of the appliance and result in a
dangerous situation.
• Food residues should be regularly cleaned and removed from
the appliance. If the appliance is not cleaned properly, it will
reduce its lifespan and may result in a dangerous condition
during use.
• DANGER OF INJURY! Care should be taken when handling
the sharp cutting blades during cleaning.
• Open the cover and loosen pin 1 as shown in
Fig.10 on page 5.
Remove the cover and wash with warm running water.
• Clean the surfaces with water with soap, alcohol, non-abra-
sive detergents or with water without chlorine- or soda-based
substances (chlorinated water, hydrochloric acid).
• Never use abrasives, steel wool or similar products as they
may damage the surface, coating or body of the device.
• For cleaning use non-toxic hygiene products.
Cleaning
• Clean the cooled exterior surface with a cloth or sponge
slightly dampened with a mild soap solution.
• Always remove all the attachments before cleaning, other-
wise it will become stuck on the shaft and difficult to remove
later.
• For reasons of hygiene, the appliance should be cleaned be-
fore and after use.
• Avoid water contacting the electrical components.
• Never immerse the appliance in water or other liquids.
• No parts are dishwasher safe.
• The appliance cleaning must be carried out at least once a
day or more frequently, if necessary.
• Cleaning must be extremely accurate for those parts of the
appliance which are directly or indirectly in contact with food-
stuffs.
Maintenance
• Check the operation of the appliance regularly to prevent se-
rious accidents.
• If you see that the appliance is not working properly or that
there is a problem, stop using it, switch it off and contact the
supplier.
• All maintenance, installation and repair work must be car-
ried out by specialised and authorised technicians, or recom-
mended by the manufacturer.
• Blades may become dull after prolonged use. Check this reg-
ularly and contact the supplier for service.
Transportation and Storage
• Before storage, always make sure that the appliance has
been disconnected from the power supply and completely
cooled down.
• Store the appliance in a cool, clean and dry place.
• Never place heavy objects on the appliance as this could
damage it.
• Do not move the appliance while it is under operation. Dis-
connect the appliance from power supply when moving and
hold it at the bottom.
• Special care must be taken when moving or transporting the
machine due to its heavy weight. With at least 2 persons or
using a cart. Move the machine slowly, carefully, and never
incline more than 45°.
• If the appliance is to be idle for a long time, unplug and thor-
oughly clean the device and accessories. Use white vaseline
oil (or any similar product) to protect all parts of the device.

12
DE
• These products, mainly composed of oily substances and de-
tergents, and available in spray cylinders for easy application,
make aluminum surfaces glossy and prevent moisture and
corrosion.
• We recommend covering the device with a nylon (or similar)
cloth.
Troubleshooting
If the appliance does not function properly, please check the
below table for the solution. If you are still unable to solve the
problem, please contact the supplier/service provider.
• When the white pilot light on the panel is on and the device
does not start, check if the handle and the cover are closed.
Safety microswitches are activated this way. The safety mi-
croswitches prevent the machine start if the securities are
not activated.
• In case of failure, unplug the device and contact the supplier.
• Do not start the device or attempt self-repairs.
Warranty
Any defect affecting the functionality of the appliance which
becomes apparent within one year after purchase will be re-
paired by free repair or replacement provided the appliance has
been used and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way. Your statutory
rights are not affected. If the appliance is claimed under war-
ranty, state where and when it was purchased and include proof
of purchase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product development we
reserve the right to change the product, packaging and docu-
mentation specifications without notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose
to your waste equipment by handing it over to a
designated collection point. Failure to follow this
rule may be penalized in accordance with applicable regula-
tions on waste disposal. The separate collection and recycling
of your waste equipment at the time of disposal will help con-
serve natural resources and ensure that it is recycled in a man-
ner that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off your waste
for recycling, please contact your local waste collection compa-
ny. The manufacturers and importers do not take responsibility
for recycling, treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie dieses HENDI Gerät gekauft haben. Le-
sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten
Sie dabei besonders auf die unten aufgeführten Sicherheits-
vorschriften, bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal installie-
ren und verwenden.
Sicherheitshinweise
• Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck,
wie in diesem Handbuch beschrieben.
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsach-
gemäßen Betrieb und unsachgemäßen Gebrauch verursacht
werden.
• GEFAHR! STROMSCHLAGGEFAHR! Versuchen Sie
nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Tauchen Sie die
elektrischen Teile des Geräts nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Halten Sie das Gerät niemals unter fließendem
Wasser.
• VERWENDEN SIE NIEMALS EIN BESCHÄDIGTES GERÄT!
Überprüfen Sie die elektrischen Anschlüsse und das Kabel
regelmäßig auf Schäden. Wenn das Gerät beschädigt ist,
trennen Sie es von der Stromversorgung. Alle Reparaturen
sollten nur von einem Lieferanten oder einer qualifizierten
Person durchgeführt werden, um Gefahren oder Verletzun-
gen zu vermeiden.
• WARNUNG! Verlegen Sie das Netzkabel bei der Positionie-
rung des Geräts bei Bedarf sicher, um unbeabsichtigtes Zie-
hen, Beschädigungen, Kontakt mit der Heizfläche oder Stol-
pergefahr zu vermeiden.
• WARNUNG! Solange sich der Stecker in der Steckdose be-
findet, ist das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen.
• WARNUNG! Schalten Sie das Gerät STETS aus, bevor Sie es
von der Stromversorgung trennen, reinigen, warten oder la-
gern.
• Schließen Sie das Gerät nur mit der auf dem Geräteetikett
angegebenen Spannung und Frequenz an eine Steckdose an.
• Die Stecker-/Elektroanschlüsse nicht mit nassen oder feuch-
ten Händen berühren.
• Halten Sie das Gerät und die elektrischen Stecker/Anschlüs-
se von Wasser und anderen Flüssigkeiten fern. Wenn das Ge-
rät in Wasser fällt, entfernen Sie sofort die Netzanschlüsse.
Verwenden Sie das Gerät erst, wenn es von einem zertifizier-
ten Techniker überprüft wurde. Die Nichtbeachtung dieser
Anweisungen führt zu lebensbedrohlichen Risiken.
• Schließen Sie das Netzteil an eine leicht zugängliche Steck-
dose an, damit Sie das Gerät im Notfall sofort trennen kön-
nen.
• Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht mit scharfen oder
heißen Gegenständen in Kontakt kommt und halten Sie es
von offenen Bränden fern. Ziehen Sie niemals das Netzkabel,
um es aus der Steckdose zu ziehen, sondern ziehen Sie im-
mer den Stecker.
• Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel.
• Versuchen Sie niemals, das Gehäuse des Geräts selbst zu
öffnen.
• Führen Sie keine Gegenstände in das Gehäuse des Geräts ein.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbe-
aufsichtigt.
• Dieses Gerät sollte von geschultem Personal in der Küche

13
DE
des Restaurants, Kantinen oder Barpersonal usw. bedient
werden.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Personen mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis betrieben
werden.
• Dieses Gerät darf unter keinen Umständen von Kindern ver-
wendet werden.
• Bewahren Sie das Gerät und seine elektrischen Anschlüsse
für Kinder unzugänglich auf.
• Verwenden Sie niemals anderes Zubehör oder andere Geräte
als das mit dem Gerät gelieferte oder vom Hersteller emp-
fohlene. Andernfalls könnte ein Sicherheitsrisiko für den
Benutzer bestehen und das Gerät beschädigt werden. Ver-
wenden Sie nur Originalteile und Zubehör.
• Betreiben Sie dieses Gerät nicht mit einem externen Timer
oder einer Fernbedienung.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Heizobjekt (Benzin, Elektro,
Holzkohle usw.).
• Decken Sie das Gerät nicht im Betrieb ab.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flam-
men, explosiven oder brennbaren Materialien. Betreiben Sie
das Gerät immer auf einer horizontalen, stabilen, sauberen,
hitzebeständigen und trockenen Oberfläche.
• Das Gerät ist nicht für die Installation in einem Bereich ge-
eignet, in dem ein Wasserstrahl verwendet werden könnte.
• Lassen Sie während des Gebrauchs mindestens 20 cm um
das Gerät herum Platz für die Belüftung.
• WARNUNG! Halten Sie alle Lüftungsöffnungen am Gerät frei
von Hindernissen.
Besondere Sicherheitshinweise
• VORSICHT! Vor Reinigung, Wartung oder Reparatur
ausstecken!
• VORSICHT! Zwei-Personen-Handhabung erforder-
lich!
• VORSICHT! Lesen Sie vor Betrieb, Reinigung oder
Wartung die Bedienungsanleitung.
• WARNUNG! Legen Sie Ihre Hände während des Be-
triebs nicht in die Auslassöffnung. Trennen Sie den
Netzstecker, bevor Sie ihn eingreifen.
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch im Haushalt vorge-
sehen.
• Eine Potentialausgleichsklemme ist vorgesehen, um eine
Querverbindung mit anderen Geräten zu ermöglichen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Last, um eine Überhit-
zung zu vermeiden.
• VORSICHT! Schalten Sie die Maschine IMMER aus und tren-
nen Sie die Stromversorgung, bevor Sie Motorteile berühren.
• WARNUNG! Versuchen Sie nicht, eine Sicherheitsverriege-
lung zu umgehen.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen
ersetzt werden, um eine Gefahr zu vermeiden.
• Verladen Sie nicht zu viele Zutaten, um ein Überlaufen der
Lebensmittel zu verhindern.
• WARNUNG! HEBEN SIE DAS GERÄT NICHT AM GRIFF AN.
• Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Gemüse, um eine Über-
hitzung zu vermeiden.
• WARNUNG! Seien Sie beim Umgang mit den Schneidschei-
ben sehr vorsichtig. Bei Bedarf Schutzhandschuhe (nicht im
Lieferumfang enthalten) tragen.
Verwendungszweck
• Dieses Gerät ist für kommerzielle Anwendungen vorgesehen,
z. B. in Küchen von Restaurants, Kantinen, Krankenhäusern
und in kommerziellen Unternehmen wie Bäckereien, Metz-
gereien usw., jedoch nicht für die kontinuierliche Massenpro-
duktion von Lebensmitteln.
• Das Gerät ist nur für das Schneiden, Schneiden und Zerklei-
nern von frischem Gemüse (z. B. Karotten, Kartoffeln, Kohl
usw.) unter Verwendung geeigneter Schneidscheiben für
den kommerziellen Gebrauch vorgesehen. Jede andere Ver-
wendung kann zu Schäden am Gerät oder zu Verletzungen
führen.
• Der Betrieb des Geräts für andere Zwecke gilt als Missbrauch
des Geräts. Der Benutzer haftet allein für die unsachgemäße
Verwendung des Geräts.
Installation der Erdung
Dieses Gerät ist als Schutzklasse I eingestuft und muss an eine
Schutzerde angeschlossen werden. Die Erdung reduziert das
Risiko eines Stromschlags, indem ein Escape-Draht für den
elektrischen Strom bereitgestellt wird.
Dieses Gerät ist mit einem Netzkabel mit Erdungsstecker oder
elektrischen Anschlüssen mit Erdungsdraht ausgestattet. Die
Anschlüsse müssen ordnungsgemäß installiert und geerdet
sein.
Hauptbestandteile des Produkts
(Abb. 1 auf Seite 3 )
1. Lenkerarm
2. Drücker
3. Verriegelungsgriff
4. Trichter
5. EIN-Schalter
6. AUS-Schalter
Bemerkung: Sofern nicht anders angegeben, gilt der Inhalt
dieses Handbuchs für alle aufgeführten Artikel. Das Erschei-
nungsbild kann von den gezeigten Abbildungen abweichen.
Ersatzteile oder Zubehör
Name
des Teils Bild Teile-Nr. Größe
Gitter-
scheiben (Abb.
2 auf
Seite 3)
280300 3 mm
280416 4,5 mm
280317 7 mm
Scheiben
schneiden (Abb.
3 auf
Seite 3)
280102 2 mm (3 Klingen)
280126 4 mm (2 Klingen)

14
DE
Schaltplan
(Abb. 4 auf Seite 4 )
A. AC-Motor
B. Elektrisches Ein-/Ausschalten
C. Steuerkreis
Explosionszeichnung mit Teileliste
(Abb. 5 auf Seite 4 )
Teile-Nr. Name des Teils
1 Lenkerarm
2 Schraube
3 Lenkerarm
4 Dichtung
5 Dichtung
6 Dichtung-Schraube
7 Schieberkappe
8 Drücker
9 Kleiner Dosiertrichter
10 Trichter
11 Sitz des Magneten
12 Magnetstahl
13 Schraube
14 G003 Graterscheibe
15 Scheibe
16 Frühling
17 Haken
18 Stift
19 Verriegelungsgriff
20 Flache Unterlegscheibe
21 Federscheibe
22 Schraube
23 Trichterdeckel-Spindel
24 Dichtung
25 Netzkabel
26 Körper
27 Sitz des Magneten
28 Stift
29 Schraube
30 Stator
31 Rotor
32 Motorwelle
33 Federdichtung
34 Lager
35 Ripple-Dichtung
36 Motor-Rückenabdeckung
37 Lüfter
38 Federdichtung
39 Auswerfer
40 Kern der Scheibe
41 Auswerfer-Vorrichtung
42 Ausgangsachse
43 Ein Schalter
44 Aus-Schalter
45 Nadelhülse
46 Flache Unterlegscheibe
47 Befestigung flach
48 Schraube
49 Mikroschalter-a
50 Mikroschalter-b
51 Flache Unterlegscheibe
52 Schraube
53 Unterstützung des Motors
54 Schraube
55 Schraube
56 Vordere Abdeckung des Motors
57 Quadratischer Schlüssel
58 Lagerabdeckung
59 Öldichtung
60 Lagerabdeckung
61 Halbe Ärmel
62 Schraube
63 Mutter
64 Lager
65 Schraube
66 Rad mit Riemen
67 Gürtel
68 Riemenrad
69 Mutter
70 Schütz
71 Unterstützung des Schützes
72 Schraube
73 Halterung des Elektrokastens
74 Elektrischer Kasten
75 Untere Basis

15
DE
76 Klemme
77 Kondensator
78 Bodenplatte
79 Fuß
Vorsichtsmaßnahmen
Das Gerät darf nur von hochqualifizierten Personen gehand-
habt werden, die die in diesem Handbuch beschriebenen Si-
cherheitsmaßnahmen befolgen.
• Im Falle eines Personalwechsels sollte im Voraus geschult
werden.
• Das Gerät ist an gefährlichen Stellen mit Sicherheitsvorrich-
tungen ausgestattet. Es wird jedoch empfohlen, die Klinge
und bewegliche Komponenten nicht zu berühren.
• Trennen Sie ihn vor Beginn der Wartungsarbeiten von der
Stromversorgung.
• Beurteilen Sie die Restrisiken sorgfältig, wenn die Schutzvor-
richtungen für die Reinigung und Wartung entfernt werden.
• Reinigung und Wartung erfordern eine hohe Konzentration.
• Es ist unbedingt notwendig, das Netzkabel regelmäßig zu
kontrollieren. Ein ausgefranstes oder beschädigtes Kabel
kann den Anwender einem großen Stromschlagrisiko aus-
setzen.
• Wenn das Gerät Anomalien aufweist, verwenden Sie es nicht
und versuchen Sie nicht, es zu reparieren: Bitte wenden Sie
sich an den Lieferanten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht für gefrorene Lebensmittel
oder andere Produkte als Lebensmittel.
• Tauschen Sie niemals Teile des Geräts selbst aus. Wenden
Sie sich an den Lieferanten.
Der Hersteller und/oder der Verkäufer sind in folgenden Fällen
nicht verantwortlich:
- wenn das Gerät von unbefugtem Personal gehandhabt wurde;
- wenn einige Teile durch nicht originale Ersatzteile ersetzt
wurden;
- wenn die in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen
nicht genau befolgt werden;
- wenn der Schneider nicht mit den richtigen Produkten gerei-
nigt und geölt wurde.
Vorbereitung vor Gebrauch
• Entfernen Sie alle Schutzverpackungen und Verpackungen.
• Überprüfen Sie, ob sich das Gerät in gutem Zustand und mit
allen Zubehörteilen befindet. Bei unvollständiger oder be-
schädigter Lieferung wenden Sie sich bitte umgehend an den
Lieferanten. Verwenden Sie in diesem Fall das Gerät nicht.
• Reinigen Sie das Zubehör und das Gerät vor dem Gebrauch
(siehe ==> Reinigung und Wartung).
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig trocken ist.
• Stellen Sie das Gerät auf eine horizontale, stabile und hitze-
beständige Oberfläche, die gegen Wasserspritzer sicher ist.
• Bewahren Sie die Verpackung auf, wenn Sie beabsichtigen,
Ihr Gerät in Zukunft zu lagern.
• Bewahren Sie das Benutzerhandbuch zur späteren Bezug-
nahme auf.
HINWEIS! Aufgrund von Herstellungsrückständen kann das
Gerät während der ersten Verwendungen einen leichten Ge-
ruch abgeben. Dies ist normal und weist nicht auf einen De-
fekt oder eine Gefahr hin. Stellen Sie sicher, dass das Gerät
gut belüftet ist.
Installation
Einstellen des Geräts
Der Geräteanschluss und die Einstellung müssen von qualifi-
ziertem Personal durchgeführt werden.
WARNUNG: Sowohl das System als auch der Standort, an dem
die Ausrüstung installiert werden soll, müssen den geltenden
Arbeitsschutz- und Gesundheitsvorschriften sowie anderen
geltenden Vorschriften entsprechen.
Der Hersteller und der Verkäufer haften nicht für den Her-
steller und der Verkäufer haften nicht für Vorschriften.
Stellen Sie das Gerät auf eine breite, ebene, trockene und sta-
bile Oberfläche, fern von Wärmequellen und Wasserstrahlen.
Elektrische Anschlüsse
(Abb. 6 auf Seite 5 )
Das Gerät wird mit einem elektrischen Kabel geliefert, das an
einen thermisch-magnetischen Schalter angeschlossen wer-
den kann, der das Gerät bei versehentlichem Kontakt des Be-
dieners mit beweglichen Teilen abschaltet.
Das Gerät muss gemäß den geltenden lokalen Vorschriften
geerdet werden.
Der Hersteller und der Verkäufer haften nicht für direkte oder
indirekte Schäden, die sich aus der Nichteinhaltung der gelten-
den lokalen Vorschriften ergeben können.
Der Gemüseschneider ist für die Verwendung mit einem ein-
phasigen 230V ~50 Hz-Anschluss ausgelegt. Wenn sich die
Spannung von den auf einem Typenschild angegebenen Daten
unterscheidet, wenden Sie sich bitte an den Verkäufer.
Sicherheitsmaßnahmen und Endbenutzerschulungen
Fachkundiges Personal, das für die Installation und die elek-
trischen Anschlüsse des Geräts verantwortlich ist, ist für die
Schulung der Endbenutzer verantwortlich. Die anzuwendenden
Sicherheitsmaßnahmen sollten den Endbenutzern mitgeteilt
werden. Diese Bedienungsanleitung wird zusammen mit jedem
Gerät geliefert.
Bedienungsanleitung
Steuerungen
(Abb. 7 auf Seite 5)
Die Bedienelemente und die Kontrolllampe befinden sich oben
auf dem Gerät in der Mitte der Alumiliumbasis.
1. Grüner ( ) Starttaster
2. Roter ( ) Stopptaster
Montage der Scheiben
Den Verriegelungsgriff anheben (Abb. 8 auf Seite 5) und die Ab-
deckung öffnen. Entfernen Sie den Auswerfer und platzieren
Sie die entsprechende Scheibe. Schließen Sie die Abdeckung.
Drücken Sie die Starttaste, um die Scheiben automatisch in die
richtige Position einzuhaken (Abb. 9 auf Seite 5).
Verwendung der Scheiben
Das Gerät wird mit dem an der Antriebsspindel montierten
Auswerfer geliefert. Lösen Sie die Abdeckungsverriegelung
und heben Sie die Abdeckung an, um den Auswerfer zu entfer-
nen (Abb. 8 auf Seite 5 )

16
DE
Vor Arbeitsbeginn immer die Sauberkeit der Schneidkammer,
der Antriebsspindel, des Auswerfers und der Schneidscheiben
überprüfen.
1) Schneiden, Zerkleinern und Gittern
• Montieren Sie den Auswerfer auf der flachen Oberfläche der
Antriebsspindel.
• Montieren Sie die erforderliche Scheibe (Schneiden, Zerklei-
nern oder andere – Optionen.
- Drehen Sie die Mikroplättchen im Uhrzeigersinn, um das Ba-
jonett einzuführen, und drehen Sie weiter klosial, bis es den
Stift erreicht.
- Um die Scheibe zu entfernen, drehen Sie sie in die entgegen-
gesetzte Richtung und heben Sie sie mit den Fingerlöchern
an den Rändern der Scheibe an.
- Schließen und verriegeln Sie die Abdeckung.
2) Schneiden in Späne oder Würfel (Option)
• Montieren Sie den Auswerfer.
• Die Späne/Würfelscheibe im Gehäuse montieren und auf kor-
rekte Befestigung prüfen (der Montagebereich muss sauber
sein). Die Oberkante der Späne-/Würfelscheibe muss etwas
unterhalb der Oberseite des Gerätekörpers platziert werden.
• Montieren Sie dann die Schneidscheibe der gleichen Größe
wie die Chips/Würfelscheibe und schließen Sie die Abde-
ckung.
Reinigung und Wartung
• ACHTUNG! Trennen Sie das Gerät immer von der Stromver-
sorgung und kühlen Sie es vor der Lagerung, Reinigung und
Wartung ab.
• Verwenden Sie keinen Wasserstrahl oder Dampfreiniger zur
Reinigung und schieben Sie das Gerät nicht unter das Was-
ser, da die Teile nass werden und ein Stromschlag entstehen
könnte.
• Wenn das Gerät nicht in einem guten Sauberkeitszustand
gehalten wird, kann dies die Lebensdauer des Geräts beein-
trächtigen und zu einer gefährlichen Situation führen.
• Speisereste sollten regelmäßig gereinigt und aus dem Ge-
rät entfernt werden. Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß
gereinigt wird, verkürzt es seine Lebensdauer und kann wäh-
rend des Gebrauchs zu einem gefährlichen Zustand führen.
• VERLETZUNGSGEFAHR! Beim Umgang mit scharfen
Schneidklingen während der Reinigung ist Vorsicht geboten.
• Öffnen Sie die Abdeckung und lösen Sie Stift 1 wie in
Abb. 10
auf Seite 5 gezeigt.
Entfernen Sie die Abdeckung und waschen
Sie sie mit warmem fließendem Wasser.
• Reinigen Sie die Oberflächen mit Wasser mit Seife, Alkohol,
nicht scheuernden Reinigungsmitteln oder mit Wasser ohne
Substanzen auf Chlor- oder Sodabasis (chloriertes Wasser,
Salzsäure).
• Verwenden Sie niemals Schleifmittel, Stahlwolle oder ähn-
liche Produkte, da diese die Oberfläche, Beschichtung oder
den Körper des Geräts beschädigen können.
• Zur Reinigung nicht giftige Hygieneprodukte verwenden.
Reinigung
• Reinigen Sie die gekühlte Außenfläche mit einem Tuch oder
Schwamm, der leicht mit einer milden Seifenlösung ange-
feuchtet ist.
• Entfernen Sie vor der Reinigung immer alle Aufsätze, da die-
se sonst auf der Welle stecken bleiben und später nur schwer
entfernt werden können.
• Aus Hygienegründen sollte das Gerät vor und nach dem Ge-
brauch gereinigt werden.
• Vermeiden Sie, dass Wasser mit den elektrischen Kompo-
nenten in Kontakt kommt.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüs-
sigkeiten.
• Keine Teile sind spülmaschinenfest.
• Die Gerätereinigung muss mindestens einmal täglich oder
bei Bedarf häufiger durchgeführt werden.
• Die Reinigung muss für diejenigen Teile des Geräts, die direkt
oder indirekt mit Lebensmitteln in Kontakt kommen, äußerst
genau sein.
Wartung
• Überprüfen Sie regelmäßig den Betrieb des Geräts, um
schwere Unfälle zu vermeiden.
• Wenn Sie feststellen, dass das Gerät nicht ordnungsgemäß
funktioniert oder ein Problem vorliegt, stellen Sie die Verwen-
dung ein, schalten Sie es aus und wenden Sie sich an den
Lieferanten.
• Alle Wartungs-, Installations- und Reparaturarbeiten müs-
sen von spezialisierten und autorisierten Technikern durch-
geführt oder vom Hersteller empfohlen werden.
• Die Klingen können nach längerem Gebrauch stumpf wer-
den. Überprüfen Sie dies regelmäßig und wenden Sie sich an
den Lieferanten.
Transport und Lagerung
• Stellen Sie vor der Lagerung immer sicher, dass das Gerät
vom Netz getrennt und vollständig abgekühlt wurde.
• Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, sauberen und trocke-
nen Ort.
• Stellen Sie niemals schwere Gegenstände auf das Gerät, da
dies zu Schäden führen könnte.
• Bewegen Sie das Gerät nicht, während es in Betrieb ist. Tren-
nen Sie das Gerät beim Bewegen von der Stromversorgung
und halten Sie es unten.
• Beim Transport oder Transport der Maschine ist aufgrund
ihres hohen Gewichts besondere Vorsicht geboten. Mit min-
destens 2 Personen oder mit einem Wagen. Bewegen Sie die
Maschine langsam, vorsichtig und niemals um mehr als 45°
geneigt.
• Wenn das Gerät für längere Zeit im Leerlauf sein soll, ziehen
Sie den Netzstecker und reinigen Sie das Gerät gründlich.
Verwenden Sie weißes Vaselineöl (oder ein ähnliches Pro-
dukt), um alle Teile des Geräts zu schützen.
• Diese Produkte, die hauptsächlich aus öligen Substanc- und
Detergenzien bestehen und in Sprühzylindern für eine ein-
fache Anwendung erhältlich sind, machen Aluminiumober-
flächen glänzend und verhindern Feuchtigkeit und Korrosion.
• Wir empfehlen, das Gerät mit einem Nylontuch (oder einem
ähnlichen Tuch) zu bedecken.
Fehlerbehebung
Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, lesen Sie
bitte die folgende Tabelle für die Lösung. Wenn Sie das Problem
immer noch nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den
Lieferanten/Dienstleister.
• Wenn die weiße Kontrolllampe auf dem Bedienfeld leuch-

17
NL
tet und das Gerät nicht startet, prüfen Sie, ob der Griff und
die Abdeckung geschlossen sind. Auf diese Weise werden
Sicherheits-Mikroschalter aktiviert. Die Sicherheits-Mikro-
schalter verhindern den Maschinenstart, wenn die Sicherhei-
ten nicht aktiviert sind.
• Ziehen Sie im Falle eines Ausfalls den Netzstecker des Ge-
räts und wenden Sie sich an den Lieferanten.
• Starten Sie das Gerät nicht und versuchen Sie keine Selbstre-
paraturen.
Garantie
Defekte, die die Funktionsfähigkeit des Geräts beeinträchtigen
und innerhalb eines Jahres nach dem Kauf sichtbar werden,
werden durch kostenlose Reparatur oder Ersatz repariert, so-
fern das Gerät gemäß den Anweisungen verwendet und gewar-
tet wurde und in keiner Weise missbraucht oder missbraucht
wurde. Ihre gesetzlichen Rechte bleiben unberührt. Wenn das
Gerät im Rahmen der Garantie beansprucht wird, geben Sie an,
wo und wann es gekauft wurde, und legen Sie einen Kaufbeleg
(z. B. Beleg) bei.
Im Einklang mit unserer Richtlinie der kontinuierlichen Pro-
duktentwicklung behalten wir uns das Recht vor, die Produkt-,
Verpackungs- und Dokumentationsspezifikationen ohne Vor-
ankündigung zu ändern.
Entsorgung und Umwelt
Bei der Außerbetriebnahme des Geräts darf das
Produkt nicht mit anderem Hausmüll entsorgt
werden. Stattdessen liegt es in Ihrer Verantwor-
tung, Ihre Abfallausrüstung zu entsorgen, indem
Sie sie an eine dafür vorgesehene Sammelstelle
übergeben. Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß den
geltenden Vorschriften zur Abfallentsorgung bestraft werden.
Die separate Sammlung und Wiederverwertung Ihrer Abfall-
ausrüstung zum Zeitpunkt der Entsorgung trägt zum Schutz
natürlicher Ressourcen bei und stellt sicher, dass sie auf eine
Weise recycelt wird, die die menschliche Gesundheit und die
Umwelt schützt.
Für weitere Informationen darüber, wo Sie Ihren Abfall zum
Recycling abgeben können, wenden Sie sich bitte an Ihr örtli-
ches Abfallsammelunternehmen. Die Hersteller und Importeu-
re übernehmen weder direkt noch über ein öffentliches System
die Verantwortung für Recycling, Aufbereitung und ökologische
Entsorgung.
NEDERLANDS
Geachte klant,
Bedankt voor de aankoop van dit HENDI-apparaat. Lees deze
gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de
hieronder beschreven veiligheidsvoorschriften voordat u dit
apparaat voor het eerst installeert en gebruikt.
Veiligheidsinstructies
• Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel waarvoor
het is ontworpen, zoals beschreven in deze handleiding.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt
door onjuiste bediening en onjuist gebruik.
• GEVAAR! RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Pro-
beer het apparaat niet zelf te repareren. Dompel de
elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stro-
mend water.
• GEBRUIK NOOIT EEN BESCHADIGD APPARAAT! Controleer
de elektrische aansluitingen en het snoer regelmatig op
schade. Als het apparaat beschadigd is, koppelt u het los
van de stroomtoevoer. Reparaties mogen alleen worden uit-
gevoerd door een leverancier of gekwalificeerd persoon om
gevaar of letsel te voorkomen.
• WAARSCHUWING! Leid bij het plaatsen van het apparaat het
netsnoer zo nodig veilig om onbedoeld trekken, beschadiging,
contact met het verwarmingsoppervlak of struikelgevaar te
voorkomen.
• WAARSCHUWING! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is
het apparaat aangesloten op de stroomvoorziening.
• WAARSCHUWING! Schakel het apparaat ALTIJD uit voordat
u het loskoppelt van de stroomtoevoer, reiniging, onderhoud
of opslag.
• Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de
spanning en frequentie die op het label van het apparaat
staan vermeld.
• Raak de stekker/elektrische aansluitingen niet aan met natte
of vochtige handen.
• Houd het apparaat en de elektrische stekker/aansluitingen
uit de buurt van water en andere vloeistoffen. Als het appa-
raat in water valt, verwijder dan onmiddellijk de voedingsaan-
sluitingen. Gebruik het apparaat niet voordat het is gecontro-
leerd door een gecertificeerde technicus. Het niet opvolgen
van deze instructies leidt tot levensbedreigende risico’s.
• Sluit de voeding aan op een gemakkelijk toegankelijk stop-
contact, zodat u het apparaat in geval van nood onmiddellijk
kunt loskoppelen.
• Zorg ervoor dat het snoer niet in contact komt met scherpe of
hete voorwerpen en houd het uit de buurt van open vuur. Trek
nooit aan het netsnoer om het uit het stopcontact te halen,
trek altijd aan de stekker.
• Draag het apparaat nooit aan het snoer.
• Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
• Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
• Dit apparaat moet worden bediend door getraind personeel in
de keuken van het restaurant, kantines of barpersoneel, enz.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of per-
sonen met een gebrek aan ervaring en kennis.
• Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid door kin-
deren worden gebruikt.
• Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten het
bereik van kinderen.
• Gebruik nooit accessoires of extra apparaten die niet bij het
apparaat zijn geleverd of door de fabrikant worden aanbevo-
len. Als u dit niet doet, kan dit een veiligheidsrisico vormen
voor de gebruiker en het apparaat beschadigen. Gebruik al-
leen originele onderdelen en accessoires.
• Gebruik dit apparaat niet met een externe timer of afstands-
bediening.
• Plaats het apparaat niet op een verwarmingsobject (benzine,
elektrisch, houtskoolfornuis, enz.).
• Dek het apparaat niet af als het in werking is.
• Plaats geen voorwerpen op het apparaat.
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van open vuur, explo-

18
NL
sieve of ontvlambare materialen. Gebruik het apparaat altijd
op een horizontaal, stabiel, schoon, hittebestendig en droog
oppervlak.
• Het apparaat is niet geschikt voor installatie in een ruimte
waar een waterstraal kan worden gebruikt.
• Laat een ruimte van ten minste 20 cm rond het apparaat voor
ventilatie tijdens gebruik.
• WAARSCHUWING! Houd alle ventilatieopeningen op het ap-
paraat vrij van obstakels.
Speciale veiligheidsinstructies
• LET OP! Haal de stekker uit het stopcontact voor
reiniging, onderhoud of reparatie!
• LET OP! Verwerking door twee personen vereist!
• LET OP! Lees de instructiehandleiding voordat u
deze gebruikt, reinigt of onderhoudt.
• WAARSCHUWING! Steek uw handen niet in de af-
voeropening tijdens het gebruik. Koppel de stekker
los voordat u naar binnen reikt.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
• Er is een equipotentiaalverbindingsklem voorzien om kruis-
verbinding met andere apparatuur mogelijk te maken.
• Gebruik het apparaat niet zonder lading om oververhitting te
voorkomen.
• LET OP! Schakel de machine ALTIJD uit en koppel de voeding
los voordat u motoronderdelen aanraakt.
• WAARSCHUWING! Probeer geen veiligheidsvergrendeling te
omzeilen.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen
door de fabrikant, diens servicemonteur of gelijkwaardig ge-
kwalificeerde personen om gevaar te voorkomen.
• Laad niet te veel ingrediënten om overloop van de voedings-
middelen te voorkomen.
• WAARSCHUWING! TIL HET APPARAAT NIET OP AAN DE
HANDGREEP.
• Gebruik het apparaat niet zonder groenten om oververhitting
te voorkomen.
• WAARSCHUWING! Wees zeer voorzichtig bij het hanteren
van de snijschijven. Draag indien nodig beschermende hand-
schoenen (niet meegeleverd).
Beoogd gebruik
• Dit apparaat is bedoeld voor commerciële toepassingen,
bijvoorbeeld in keukens van restaurants, kantines, zieken-
huizen en in commerciële ondernemingen zoals bakkerijen,
slagerijen, enz., maar niet voor continue massaproductie van
voedsel.
• Het apparaat is alleen ontworpen voor het snijden, snijden en
raspen van verse groenten (bijv. wortelen,aardappelen, kool,
enz.) met behulp van geschikte snijschijven voor commerci-
eel gebruik. Elk ander gebruik kan leiden tot schade aan het
apparaat of persoonlijk letsel.
• Gebruik van het apparaat voor enig ander doel wordt be-
schouwd als misbruik van het apparaat. De gebruiker is als
enige aansprakelijk voor onjuist gebruik van het apparaat.
Aarding installatie
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermingsklasse I en
moet worden aangesloten op een beschermende aarding. Aar-
ding vermindert het risico op elektrische schokken door een
ontsnappingsdraad voor de elektrische stroom te leveren.
Dit apparaat is voorzien van een netsnoer met aardingsstekker
of elektrische aansluitingen met aardingsdraad. De aansluitin-
gen moeten correct worden geïnstalleerd en geaard.
Belangrijkste onderdelen van het product
(Afb. 1 op pagina 3)
1. Handgreepstangarm
2. Pusher
3. Vergrendelingshendel
4. Vuilvergaarbak
5. AAN-schakelaar
6. UIT-schakelaar
Opmerking: De inhoud van deze handleiding is van toepassing
op alle vermelde items, tenzij anders aangegeven. Het uiterlijk
kan afwijken van de getoonde afbeeldingen.
Reserveonderdelen of accessoires
Naam
onderdeel Afbeel-
ding Onderdeelnr. Grootte
Rooster-
schijven (Afb. 2
op pa-
gina 3)
280300 3 mm
280416 4,5 mm
280317 7 mm
Snijschij-
ven (Afb. 3
op pa-
gina 3)
280102 2 mm (3 bladen)
280126 4 mm (2 bladen)
Stroomschema
(Afb. 4 op pagina 4)
A. AC-motor
B. Elektrische aan-uit
C. Besturingscircuit
Geexpedeerd diagram met onderdelenlijst
(Afb. 5 op pagina 4)
Onder-
deelnr. Naam onderdeel
1 Handgreeparm
2 Schroef
3 Handgreeparm
4 Pakking
5 Pakking
6 Pakking bout
7 Duwdop
8 Pusher
9 Kleine toevoerhopper
10 Vuilvergaarbak
11 Zitting van magneet

19
NL
12 Magneetstaal
13 Schroef
14 G003 graterschijf
15 Schijf
16 Lente
17 Haak
18 Pin
19 Vergrendelingshendel
20 Platte sluitring
21 Veerring
22 Schroef
23 Spil deksel vuilvergaarbak
24 Pakking
25 Netsnoer
26 Lichaam
27 Zitting van magneet
28 Pin
29 Schroef
30 Stator
31 Rotor
32 Motoras
33 Veerpakking
34 Lager
35 Rimpelpakking
36 Achterkap motor
37 Ventilator
38 Veerpakking
39 Ejecteur
40 Kern van schijf
41 Ejector-apparaat
42 Uitgangsas
43 Aan-schakelaar
44 Uit-schakelaar
45 Pinhuls
46 Platte sluitring
47 Platte bevestiging
48 Schroef
49 Microschakelaar-a
50 Microschakelaar-b
51 Platte sluitring
52 Schroef
53 Ondersteuning van motor
54 Schroef
55 Bout
56 Voorkap van de motor
57 Vierkante sleutel
58 Lagerdeksel
59 Olieafdichting
60 Lagerdeksel
61 Halve mouw
62 Schroef
63 Moer
64 Lager
65 Bout
66 Getrapt wiel
67 Riem
68 Riemwiel
69 Moer
70 Contactor
71 Ondersteuning van contactor
72 Schroef
73 Ondersteuning van elektrische kast
74 Elektrische doos
75 Onderste basis
76 Klem
77 Condensator
78 Onderste plaat
79 Voet
Voorzorgsmaatregelen
Het apparaat mag alleen worden gehanteerd door hooggekwa-
lificeerde personen die de veiligheidsmaatregelen volgen die in
deze handleiding worden beschreven.
• In geval van rotatie van personeel moet vooraf training wor-
den gegeven.
• Het apparaat is uitgerust met veiligheidsvoorzieningen op ge-
vaarlijke punten. Het wordt echter aanbevolen om het blad en
de bewegende onderdelen niet aan te raken.
• Voordat u onderhoudswerkzaamheden start, moet u deze
loskoppelen van de voeding.
• Beoordeel de restrisico’s zorgvuldig wanneer beschermende
hulpmiddelen worden verwijderd voor reiniging en onder-
houd.
• Reiniging en onderhoud vereisen een grote concentratie.
• Het is absoluut noodzakelijk om het netsnoer regelmatig te
controleren. Een gerafeld of beschadigd snoer kan gebrui-
kers blootstellen aan een groot risico op elektrische schok-
ken.
• Als het apparaat afwijkingen vertoont, gebruik het dan niet

20
NL
en probeer het niet te repareren: neem contact op met de
leverancier.
• Gebruik het apparaat niet voor bevroren voedsel of andere
producten dan voedsel.
• Vervang nooit zelf onderdelen van het apparaat. Neem con-
tact op met de leverancier.
De fabrikant en/of de verkoper zijn niet verantwoordelijk in de
volgende gevallen:
- als het apparaat is behandeld door onbevoegd personeel;
- als sommige onderdelen zijn vervangen door niet-originele
reserveonderdelen;
- als de instructies in deze handleiding niet nauwkeurig worden
opgevolgd;
- als de cutter niet met de juiste producten is gereinigd en
geolied.
Voorbereiding voor gebruik
• Verwijder alle beschermende verpakkingen en wikkels.
• Controleer of het apparaat in goede staat verkeert en alle
accessoires heeft. Neem in geval van onvolledige of bescha-
digde levering onmiddellijk contact op met de leverancier.
Gebruik in dit geval het apparaat niet.
• Reinig de accessoires en het apparaat voor gebruik (zie ==>
Reiniging en onderhoud).
• Zorg ervoor dat het apparaat volledig droog is.
• Plaats het apparaat op een horizontaal, stabiel en hittebe-
stendig oppervlak dat veilig is tegen waterspatten.
• Bewaar de verpakking als u van plan bent uw apparaat in de
toekomst op te bergen.
• Bewaar de gebruikershandleiding voor toekomstig gebruik.
OPMERKING! Vanwege productieresten kan het apparaat tij-
dens de eerste paar keer gebruik een lichte geur afgeven. Dit is
normaal en duidt niet op een defect of gevaar. Zorg ervoor dat
het apparaat goed geventileerd is.
Installatie
Het apparaat instellen
De aansluiting en instelling van het apparaat moeten worden
uitgevoerd door gekwalificeerd personeel.
WAARSCHUWING: zowel het systeem als de locatie waar de
apparatuur moet worden geïnstalleerd, moet voldoen aan de
geldende veiligheids- en gezondheidsvoorschriften en andere
voorschriften.
De fabrikant en de verkoper zijn niet aansprakelijk voor de
fabrikant en de verkoper is niet aansprakelijk voor enige re-
gelgeving.
Plaats het apparaat op een breed, waterpas, droog en stabiel
oppervlak, uit de buurt van warmtebronnen en waterstralen.
Elektrische aansluitingen
(Afb. 6 op pagina 5)
Het apparaat wordt geleverd met een elektrische kabel die
moet worden aangesloten op een thermische magnetische
schakelaar die het apparaat uitschakelt in geval van onbedoeld
contact van de operator met bewegende delen.
Het apparaat moet worden geaard volgens de geldende plaat-
selijke voorschriften.
De fabrikant en de verkoper kunnen niet aansprakelijk worden
gesteld voor directe of indirecte schade die het gevolg kan zijn
van het niet naleven van de geldende plaatselijke voorschriften.
De groentesnijder is vervaardigd voor gebruik met een een-
faseaansluiting van 230V ~ 50 Hz. Als de spanning afwijkt van
de gegevens op een typeplaatje, neem dan contact op met de
verkoper.
Veiligheidsmaatregelen en training van eindgebruikers
Geschoold personeel dat verantwoordelijk is voor de installatie
en elektrische aansluitingen van het apparaat is verantwoor-
delijk voor het trainen van eindgebruikers. De toe te passen
veiligheidsmaatregelen moeten aan de eindgebruikers worden
meegedeeld. Deze bedieningshandleiding wordt bij elk appa-
raat geleverd.
Bedieningsinstructies
Bedieningselementen
(Afb. 7 op pagina 5)
De bedieningselementen en het controlelampje bevinden zich
aan de bovenkant van het apparaat in het midden van de basis
van het alumilium.
1. Groene ( ) startdrukknop
2. Rode ( ) stopdrukknop
De schijven monteren
Til de vergrendelhendel op (afb. 8 op pagina 5) en open de af-
dekking. Verwijder de uitwerper en plaats de juiste schijf. Sluit
het deksel. Druk op de startknop om de schijven automatisch
in de juiste positie te haken (afb. 9 op pagina 5) .
De schijven gebruiken
Het apparaat wordt geleverd met de ejector gemonteerd op de
aandrijfspil. Maak de vergrendeling van het deksel los en til het
deksel op om de uitwerper te verwijderen (Afb. 8 op pagina 5)
Controleer voor aanvang van de werkzaamheden altijd of de
snijkamer, de aandrijfspil, de ejector en de snijschijven schoon
zijn.
1) Snijden, versnipperen en roosteren
• Monteer de ejector op het vlakke oppervlak van de aan-
drijfspil.
• Monteer de vereiste schijf (snijden, versnipperen of andere
- opties.
- Draai de blokjes met de klok mee om de bajonet in te brengen
en blijf met de klok mee draaien totdat deze de pen bereikt.
- Om de schijf te verwijderen, draait u deze in de tegenoverge-
stelde richting en tilt u deze op met behulp van de vingerga-
ten aan de randen van de schijf.
- Sluit en vergrendel het deksel.
2) Snijden in chips of kubussen (optie)
• Monteer de ejector.
• Monteer de spanen/blokjesschijf in de behuizing en contro-
leer op de juiste bevestiging (de verzamelplaats moet schoon
zijn). De bovenrand van de chips/blokjesschijf moet iets on-
der de bovenkant van de behuizing van het apparaat worden
geplaatst.
• Monteer vervolgens de snijschijf van dezelfde grootte als de
spanen/snijschijf en sluit het deksel.
Other manuals for 231852
3
Table of contents
Languages:
Other Hendi Kitchen Appliance manuals

Hendi
Hendi 210802 User manual

Hendi
Hendi 598955 User manual

Hendi
Hendi 289952 User manual

Hendi
Hendi CHAFING DISH User manual

Hendi
Hendi BUDGET Series User manual

Hendi
Hendi 220306 User manual

Hendi
Hendi TRAY SEALER COMPACT User manual

Hendi
Hendi 630402 User manual

Hendi
Hendi 209882 User manual

Hendi
Hendi 212028 User manual