Hendi 199640 User manual

199640
SMOKING GUN
GB:User manual ............................................... 05
DE: Benutzerhandbuch ..................................... 06
NL: Gebruikershandleiding ............................... 09
PL: Instrukcja obsługi ....................................... 11
FR: Manuel de l’utilisateur................................ 13
IT: Manuale utente........................................... 15
RO:Manual de utilizare..................................... 17
GR:Εγχειρίδιο χρήστη........................................ 19
HR:Korisnički priručnik .................................... 21
CZ: Uživatelská příručka................................... 23
HU:Felhasználói kézikönyv ............................... 25
UA: Посібник користувача ............................... 27
EE: Kasutusjuhend............................................ 29
LV: Lietotāja rokasgrāmata .............................. 31
LT: Naudojimo instrukcija ................................ 33
PT: Manual do utilizador................................... 35
ES: Manual del usuario..................................... 37
SK: Používateľská príručka............................... 39
DK:Brugervejledning ........................................ 41
FI: Käyttöopas................................................... 43
NO:Brukerhåndbok........................................... 45
SI: Navodila za uporabo................................... 46
SE: Användarhandbok....................................... 48
BG:Ръководство за потребителя .................... 50
RU:Руководство пользователя ....................... 52
GB
SMOKING GUN
DE
RÄUCHERPISTOLE
NL
ROOKPISTOOL
PL
PISTOLET WĘDZARNICZY
FR
PISTOLET À FUMER
IT
PISTOLA AFFUMICATRICE
RO
INFUZOR FUM
HR
PIŠTOLJ ZA DIMLJENJE
CZ
UDÍCÍ PISTOLE
HU
DOHÁNYZÓ PISZTOLY
UA
КОПТИЛЬНИЙ ПІСТОЛЕТ
LV
DŪMU PISTOLE
LT
RŪKYMUI SKIRTAS
PISTOLETAS
FI
TUPAKOINTIPISTOOLI
NO
RØYKEPISTOL
BG
ПИСТОЛЕТ ЗА ПУШЕНЕ
SI
KADILSKA PIŠTOLA
SE
RÖKPISTOL
SK
ÚDIACA PIŠTOĽ
DK
RYGEPISTOL
ES
PISTOLA DE AHUMADO
PT
PISTOLA PARA FUMAR
EE
SUITSUTAMISPÜSTOL
GR
ΚΑΠΝΙΣΤΉΡΙ
RU
КОПТИЛЬНЫЙ ПИСТОЛЕТ

2
GB:Note: This manual is translated from English using AI and machine translations.
DE: Hinweis: Dieses Handbuch wird mithilfe von KI und maschinellen Übersetzungen aus dem Englischen übersetzt.
NL: Opmerking: Deze handleiding is vertaald vanuit het Engels met behulp van AI en machinevertalingen.
PL: Uwaga: Niniejsza instrukcja została przetłumaczona z języka angielskiego przy użyciu sztucznej inteligencji i tłumaczeń maszynowych.
FR: Remarque : Ce manuel est traduit de l’anglais à l’aide de l’IA et des traductions automatiques.
IT: Nota: Questo manuale è tradotto dall’inglese utilizzando l’IA e le traduzioni automatiche.
RO: Notă: Acest manual este tradus din limba engleză folosind AI și traduceri automate.
GR: Σημείωση: Το παρόν εγχειρίδιο μεταφράζεται από τα αγγλικά με τη χρήση AI και μηχανικών μεταφράσεων.
HR:Napomena: Ovaj priručnik je preveden s engleskog na UI i prijevoda sa strojeva.
CZ: Poznámka: Tato příručka je přeložena z angličtiny pomocí umělé inteligence a strojového překladu.
HU:Megjegyzés: Ez a kézikönyv angol nyelvről, mesterséges intelligenciával és gépi fordítással készült.
UA: Примітка: Цей посібник перекладається з англійської мови за допомогою штучного інтелекту та машинного перекладу.
EE: Märkus. Käesolev juhend on tõlgitud inglise keelest, kasutades AI ja masinate tõlkeid.
LV: Piezīme: Šī rokasgrāmata no angļu valodas tiek tulkota, izmantojot mākslīgā intelekta un mašīnlasāmos tulkojumus.
LT: Pastaba. Šis vadovas išverstas iš anglų kalbos naudojant dirbtinio intelekto ir mašinos vertimus.
PT: Nota: Este manual é traduzido a partir de inglês utilizando IA e traduções de máquinas.
ES: Nota: Este manual está traducido al inglés mediante IA y traducciones automáticas.
SK: Poznámka: Táto príručka je preložená z angličtiny pomocou UI a strojových prekladov.
DK:Bemærk: Denne vejledning er oversat fra engelsk ved hjælp af AI og maskinoversættelser.
FI: Huomautus: Tämä opas on käännetty englanniksi tekoälyä ja konekäännöksiä käyttäen.
NO:Merk: Denne håndboken oversettes fra engelsk ved bruk av AI og maskinoversettelser.
SI: Opomba: Ta priročnik je preveden iz angleščine z uporabo umetne inteligence in strojnih prevodov.
SE: Obs! Denna handbok är översatt från engelska med AI och maskinöversättningar.
BG:Забележка: Това ръководство е преведено от английски с помощта на AI и машинен превод.
RU:Примечание: Это руководство переведено с английского языка с использованием ИИ и машинных переводов.
GB:Read user manual and keep this with the appli-
ance.
DE:Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren
Sie es zusammen mit dem Gerät auf.
NL:Lees de gebruikershandleiding en bewaar deze
bij het apparaat.
PL: Należy przeczytać instrukcję obsługi i zachować
ją wraz z urządzeniem.
FR: Lisez le manuel d’utilisation et conservez-le
avec l’appareil.
IT: Leggere il manuale dell’utente e conservarlo con
l’apparecchiatura.
RO:Citiți manualul de utilizare și păstrați-l împreună
cu aparatul.
GR:Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήστη και φυλάξτε το
μαζί με τη συσκευή.
HR:Pročitajte upute za uporabu i sačuvajte ovo uz
uređaj.
CZ: Přečtěte si uživatelskou příručku a uschovejte ji
u spotřebiče.
HU:Olvassa el a használati útmutatót, és tartsa azt a
készülék közelében.
UA:Прочитайте посібник користувача та тримайте
його разом із приладом.
EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos
seadmega.
LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to
kopā ar ierīci.
LT: Perskaitykite naudojimo instrukciją ir palikite ją
su prietaisu.
PT: Leia o manual do utilizador e guarde-o junta-
mente com o aparelho.
ES: Lea el manual del usuario y consérvelo con el
aparato.
SK: Prečítajte si návod na použitie a uschovajte ho
spolu so spotrebičom.
DK:Læs brugervejledningen, og opbevar den sam-
men med apparatet.
FI: Lue käyttöohje ja säilytä se laitteen mukana.
NO:Les bruksanvisningen og ta vare på den.
SI: Preberite navodila za uporabo in jih shranite
skupaj z napravo.
SE: Läs bruksanvisningen och förvara den tillsam-
mans med produkten.
BG:Прочетете ръководството за потребителя и го
запазете заедно с уреда.
RU:Прочтите руководство пользователя и
сохраните его вместе с прибором.
GB:For indoor use only.
DE:Nur zur Verwendung im Innenbereich.
NL:Alleen voor gebruik binnenshuis.
PL: Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
FR: Pour l’usage à l’intérieur seulement.
IT: Destinato solo all’uso domestico.
RO:Doar pentru uz la interior.
GR:Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
HR:Samo za unutarnju upotrebu.
CZ: Pouze pro vnitřní použití.
HU:Csak beltéri használatra.
UA:Використовувати тільки всередині приміщень.
EE: Ainult sisetingimustes kasutamiseks.
LV: Tikai lietošanai telpās.
LT: Naudoti tik patalpoje.
PT: Apenas para uso interno.
ES: Sólo para uso en interiores.
SK: Iba na vnútorné použitie.
DK:Kun til indendørs brug.
FI: Vain sisäkäyttöön.
NO:Kun til innendørs bruk.
SI: Samo za uporabo v zaprtih prostorih.
SE: Endast för inomhusbruk.
BG:Да се използва само на закрито.
RU:Использовать только в помещениях.
INDOOR
READ MANUAL

3
1
2 1 7 8
4653
9
GB: Technical specifications / DE: Technische Angaben / NL: Technische gegevens / PL: Dane techniczne / FR: Données
techniques / IT: Parametri di base / RO: Parametrii de bază / GR: Βασικές παράμετροι / HR: Tehnički podaci / CZ: Technická
specifikace / HU: Műszaki adatok / UA: Технічні характеристики / EE: Tehnilised andmed / LV: Tehniskās specifikācijas / LT:
Techninės specifikacijos / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Techni-
cal specifications / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer
/ BG: Технически спецификации / RU: Технические данные
A 199640
B 3,7 V / 3,7 В
C 1000mAh
D
5V 1A / 5
В
1A
E 0°C-40°C / 32°F-104°F
F <60dB / <60 дБ
G 215x70x(H)160 mm /мм
H 0,62kg / кг
A: GB:Item no. / DE:Art.-Nr. / NL:Artikelnr. / PL:Nr pozycji / FR:N° d’article / IT:N. articolo / RO:Nr. articolului/ GR:Αρ. είδους /
HR:Broj stavke / CZ:Položka č. / HU:Cikkszám / UA:Номер елемента / EE:Artikli nr / LV:Vienums Nr. / LT:Prekės Nr. / PT:Item
n.o / ES:N.o de artículo / SK:Č. položky / DK:Varenr. / FI:Kohteen nro / NO:Varenr. / SI:Št. izdelka / SE:Art.nr / BG: Номер на
елемент / RU:Номер позиции
B: GB:Li-ion battery voltage / DE:Spannung der Lithium-Ionen-Batterie / NL:Li-ion accuspanning / PL:Napięcie akumulato-
ra litowo-jonowego / FR:Tension de la batterie Li-ion / IT:Voltaggio batteria agli ioni di litio / RO:Tensiune baterie Li-ion /
GR:Τάση μπαταρίας ιόντων λιθίου / HR:Napon litij-ionske baterije / CZ:Napětí Li-ion baterie / HU:Li-ion akkumulátor feszültség
/ UA:Напруга літій-іонної батареї / EE:Liitium-ioonaku pinge / LV:Litija jonu bateriju spriegums / LT:Ličio jonų baterijos įtam-
pa / PT:Tensão da bateria de iões de lítio / ES:Voltaje de la batería de iones de litio / SK:Napätie lítium-iónovej batérie /
DK:Li-ion-batterispænding / FI:Litiumioniakun jännite / NO:Li-ion batterispenning / SI:Napetost litij-ionske baterije / SE:Liti-
umjonbatterispänning / BG: Литиево-йонна батерия напрежение / RU:Напряжение литий-ионной батареи
C: GB:Li-ion battery capacity / DE:Kapazität des Lithium-Ionen-Akkus / NL:Capaciteit Li-ionbatterij / PL:Pojemność akumula-
tora litowo-jonowego / FR:Capacité de la batterie Li-ion / IT:Capacità della batteria agli ioni di litio / RO:Capacitate baterie
Li-ion / GR:Χωρητικότητα μπαταρίας ιόντων λιθίου / HR:Kapacitet litij-ionske baterije / CZ:Kapacita lithium-iontové baterie
/ HU:Li-ion akkumulátor kapacitása / UA:Ємність літій-іонної батареї / EE: Liitium-ioonaku maht / LV:Litija jonu bateriju
kapacitāte / LT:Ličio jonų baterijos talpa / PT:Capacidade da bateria de iões de lítio / ES:Capacidad de la batería de iones de
litio / SK:Kapacita lítium-iónovej batérie / DK:Li-ion-batteriets kapacitet / FI:Litiumioniakun kapasiteetti / NO:Li-ion batteri-
kapasitet / SI:Li-ionska zmogljivost baterije / SE:Litiumjonbatteriets kapacitet / BG: Капацитет на литиево-йонната батерия
/ RU: Емкость литий-ионной батареи

4
D: GB:Charging input / DE:Eingangsladung / NL:Oplaadinvoer / PL:Parametry ładowania / FR:Entrée de charge / IT:Ingresso di ri-
carica / RO:Intrare încărcare / GR:Είσοδος φόρτισης / HR:Ulaz punjenja / CZ:Vstup nabíjení / HU:Töltőbemenet / UA:Зарядний
вхід / EE: Laadimise sisend / LV:Uzlādes ievade / LT:Įkrovimo įvestis / PT:Entrada de carregamento / ES:Entrada de carga /
SK:Vstup nabíjania / DK:Ladeindgang / FI:Latauksen tulo / NO:Ladeinngang / SI:Vhod za polnjenje / SE:Laddningsingång /
BG:Вход за зареждане / RU:Вход зарядки
E: GB:Temperature settings / DE:Temperatur-Einstellungen / NL:Temperatuur instellingen / PL:Ustawienia temperatury /
FR:Réglages de température / IT:Impostazioni della temperatura / RO:Setări de temperatură / GR:Ρυθμίσεις θερμοκρασίας /
HR:Postavke temperature / CZ:Nastavení teploty / HU:Hőmérséklet-beállítások / UA:Налаштування температури / EE:Tem-
peratuurisätted / LV:Temperatūras iestatījumi / LT:Temperatūros nuostatos / PT:Definições de temperatura / ES:Ajustes de
temperatura / SK:Nastavenie teploty / DK:Temperaturindstillinger / FI:Lämpötila-asetukset / NO:Temperaturinnstillinger /
SI: Nastavitve temperature / SE:Temperaturinställningar / BG: Настройки на температурата / RU:Настройки температуры
F: GB:Noise level / DE:Geräuschpegel / NL:Geluidsniveau / PL:Poziom hałasu / FR:Niveau sonore / IT:Livello di rumore / RO:Niv-
el de zgomot / GR:Επίπεδο θορύβου / HR:Razina buke / CZ:Hladina hluku / HU:Zajszint / UA:Рівень шуму / EE:Müratase /
LV:Trokšņu līmenis / LT:Triukšmo lygis / PT:Nível de ruído / ES:Nivel de ruido / SK:Hladina hluku / DK:Støjniveau / FI:Melutaso
/ NO:Støynivå / SI:Raven hrupa / SE:Ljudnivå / BG:Ниво на шум / RU:Уровень шума
G: GB:Dimensions / DE:Abmessungen / NL:Afmetingen / PL:Wymiary / FR:Dimensions / IT:Dimensioni / RO:Dimensiuni /
GR:Διαστάσεις / HR:Dimenzije / CZ:Rozměry / HU:Méretek / UA:Розміри / EE:Mõõtmed / LV:Izmēri / LT:Matmenys / PT:Di-
mensões / ES:Dimensiones / SK:Rozmery / DK:Mål / FI:Mitat / NO:Mål / SI: Mere / SE:Mått / BG: Размери / RU:Размеры
H: GB:Net weight / DE:Nettogewicht / NL:Nettogewicht / PL:Waga netto / FR:Poids net / IT:Peso netto / RO:Greutate netă /
GR:Καθαρό βάρος / HR:Neto težina / CZ:Čistá hmotnost / HU:Nettó tömeg / UA:Вага нетто / EE:Netokaal / LV:Neto svars /
LT:Grynasis svoris / PT:Peso líquido / ES:Peso neto / SK:Čistá hmotnosť / DK:Nettovægt / FI: Nettopaino / NO:Nettovekt /
SI:Neto teža / SE:Nettovikt / BG: Нетно тегло / RU:Вес нетто
GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia.
FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable.
IT: Osservazione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
RO: Observație: Specificația tehnică se poate modifica fără notificare prealabilă.
GR: Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
HR: Napomena: Tehničke specifikacije podložne su promjenama bez prethodne obavijesti.
CZ: Poznámka: Technická specifikace se může změnit bez předchozího upozornění.
HU:Megjegyzés: A műszaki adatok előzetes értesítés nélkül változhatnak.
UA: Зауваження: Технічні характеристики можуть змінюватися без попереднього повідомлення.
EE: Märkus: Tehnilisi andmeid võidakse muuta ilma eelneva teavitamiseta.
LV: Piezīme: Tehniskās specifikācijas var tikt mainītas bez iepriekšēja brīdinājuma.
LT: Pastaba: Techninė specifikacija gali būti keičiama be išankstinio įspėjimo.
PT: Observação: As especificações técnicas estão sujeitas a alterações sem notificação prévia.
ES: Observación: Las especificaciones técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.
SK: Poznámka: Technické špecifikácie podliehajú zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
DK: Bemærkning: Tekniske specifikationer kan ændres uden forudgående varsel.
FI: Huomautus: Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
NO:Merknad: Teknisk spesifikasjon kan endres uten forhåndsvarsel.
SI: Opomba: Tehnične specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
SE: Anmärkning: Tekniska specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
BG: Забележка: Техническите спецификации подлежат на промяна без предварително уведомление.
RU: Примечание. Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.

5
GB
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this
user manual carefully, paying particular attention to the
safety regulations outlined below, before installing and us-
ing this appliance for the first time.
Safety instructions
• This appliance is intended for commercial and professional
use only.
• Only use the appliance for the intended purpose it was de-
signed for as described in this manual.
• The manufacturer is not liable for any damage caused by
incorrect operation and improper use.
• Keep the appliance and electrical plug/connections away
from water and other liquids. In the event the appliance falls
into water, immediately remove theconnections from the
mains. Do not use the appliance until it has been checked
by a certified technician. Failure to follow these instructions
will cause life threatening risks.
• Never attempt to open the housing of the appliance by your-
self.
• Do not insert objects into the housing of the appliance.
• Do not touch the plug/electrical connections with wet or
damp hands.
• DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do not at-
tempt to repair the appliance by yourself. Do not
immerse the electrical parts of the appliance in water or
other liquids. Never hold the appliance under running water.
• Never use a damaged appliance! When it’s damaged, dis-
connect the appliance from the socket and contact the re-
tailer.
• Regularly check the electrical connections and cord for any
damage. When damaged it must be replaced by a service
agent or similarly qualified person in order to avoid danger
or injury.
• Make sure the cord does not come in contact with sharp
or hot objects and keep it away from open fire. Never pull
the power cord to unplug it from the socket, always pull the
plug instead.
•WARNING! When positioning the appliance, ensure the sup-
ply cord is not trapped or damaged.
• CAUTION! Securely route the power cord if necessary in or-
der to prevent unintentional pulling, contact with the heat-
ing surface or cause a trip hazard.
• Never leave the appliance unattended during use.
• WARNING! As long as the plug is in the socket the appliance
is connected to the power source.
• Turn off the appliance before disconnecting from the mains.
• Connect the power plug to an easily accessible electrical
socket so that in case of emergency the appliance can be
unplugged immediately.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied together
with the appliance.
• Only connect the appliance to an electrical outlet with the
voltage and frequency mentioned on the appliance label.
• Never use accessories other than those recommended by
the manufacturer. Failure to do so could pose a safety risk to
the user and could damage the appliance. Only use original
parts and accessories.
• This appliance should not be operated by persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities, or persons
that have a lack of experience and knowledge.
• This appliance should, under any circumstances, not be
used by children.
• Keep the appliance and its electrical connections out of
reach of children.
• WARNING! ALWAYS switch off the appliance before clean-
ing, maintenance or storage.
• This appliance should be operated by trained personnel in
kitchen of the restaurant, canteens or bar staff, etc.
• Do not place the appliance on a heating object (gasoline,
electric, charcoal cooker, etc.).
• Do not cover the appliance in operation and keep the ap-
pliance away from any hot surfaces and open flames. Al-
ways operate the appliance on a horizontal, stable, clean,
heat-resistant and dry surface.
• Allow at least 30 cm spacing around the appliance for venti-
lation purpose during use.
•Any repairs shall be carried out only by persons trained or
recommended by the manufacturer.
Special safety instructions
• Use the product in a well-ventilated area, the burning of
wood chips/dust, dried herbs, cooking spices, and/or tea
leaves may result in the emission of combustion by-prod-
ucts which is not good to health for long period of exposure.
• Always empty ash when igniting material into a non-flam-
mable receptacle.
• Exercise extreme care when igniting the wood chips in the
burn chamber of the product; improper ignition of flamma-
ble materials may result in explosion or fire hazard. Do not
overturn the product during operation.
• Always use a match or lighter to ignite the materials in the
burning chamber of the product. DO NOT use a kitchen
torch or other heat device as the excessive heat may dam-
age the product.
• Do not point the product at any person or flammable object.
• Do not block the exit or bend the hose when in use to avoid
damage to the hose.
• CAUTION! Never switch ON the product without the metal
barrel or mesh filter put in place properly.
• Never disassembly of any parts of the product other than the
front barrel for cleaning purpose.
• Avoid using the product in areas where smoke may activate
smoke alarms, smoke detector or fire suppression systems.
• If the charging cable is damaged, it must be scrapped.
Battery Safety Instructions
• DANGER OF EXPLOSION! Do not expose batteries or appli-
ance to extreme temperatures such as from direct sunlight
or fire. Do not place the product on a heating source.
• The batteries must be removed from the appliance before
it is scrapped. Do not remove the build-in battery yourself!
Bring the appliance to a qualified professional.
• The batteries has to be disposed of safely.
• Remove the charging cable from the appliance as soon as
Li-ion battery is fully charged. Do not leave the appliance
plugged in for an extended amount of time.
• Only charge this appliance with extra low voltage, corre-
sponding to the marking on the appliance.

6
DE
• Only use the supplied charging cable and power brick to
recharge the battery.
• Recharge the build-in Li-ion battery within 6 months again
to protect the life cycle of battery when you are not going to
be using the product for a long period of time.
Intended use
• The appliance is designed solely for infusing smoke to
preparred dishes, such as; meat, vegetables, fish, sauces,
drinks, etc. Any other use may lead to damage of the appli-
ance or personal injury.
• Operating the appliance for any other purpose shall be
deemed a misuse of the device. The user shall be solely lia-
ble for improper use of the device.
Main parts of the product
(Fig.1 on page 3)
1. Burn Chamber
2. Soft extension hose
3. Front barrel
4. Host
5. USB Charging port
6. Indicator light
- Red flashing: Smoking mode
- Red breathing: Low battery and charging mode
- Green flashing: Charging complete
7. Vacuum adapter port (not available for this model)
8. On/Speed/Off button: On(low) -> Normal -> Fast -> Off
9. Micro-USB Charging cable
Preparation before use
• Remove all protective packaging and wrapping.
• Check to make sure the appliance is undamaged and with
all accessories. In case of incomplete delivery and damages.
Please contact supplier immediately. Do not use the appli-
ance.
• Make sure the appliance is completely dry.
• Charge the appliance until build-in lithium battery is fully
charged.
• Ensure that there is sufficient ventilation in the surround-
ings.
• Install the burning chamber, soft extension hose and front
barrel before use.
• Keep the packaging if you intend to store your appliance in
the future.
Operating instructions
• Use the tweezer (included) to put into or take out mesh filter
(3pcs included) from the burning chamber. The bulge of the
mesh filter should be upwards.
• Put wood chips (not included) into the burning chamber.
Note: Do not overfill the burning chamber. The wood chips
should just cover the inside mesh filter area with a thin lay-
er.
• Press On/Speed/Off button once to activate smoking mode.
Red is flashing.
• Use a lighter or chefs torch (not included) to apply a small
flame to the top surface of the wood chips. Move the flame
around so as to ignite the entire exposed surface. For best
results, make sure the burning area is evenly distributed or
centered.
NOTE: Dry wood chips are available in grocery stores and
hardware stores.
WARNING! DO NOT use a kitchen torch or butane torch
style lighter.
• Once the smoke comes out of the hose, place the hose near
the food and cover with plastic or something similar. This is
to prevent that the smoke escapes. For the best result use
the professional dome.
• Keep adding smoke to the container or dome untill a dense
smoke is created.
• Remove the hose but keep the smoke trapped for a couple
more minutes.
• The burning chamber is hot after use, allow the smoking
gun to cool down before cleaning and storage.
NOTE: The smoking gun will turn off automatically after 5
minutes when no buttons have been pushed.
WARNING! The burning chamber and the barrel are very hot
during and after use. Do not touch!
Warranty
Any defect affecting the functionality of the appliance which
becomes apparent within one year after purchase will be re-
paired by free repair or replacement provided the appliance
has been used and maintained in accordance with the instruc-
tions and has not been abused or misused in any way. Your
statutory rights are not affected. If the appliance is claimed
under warranty, state where and when it was purchased and
include proof of purchase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product development we
reserve the right to change the product, packaging and docu-
mentation specifications without notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the product must not
be disposed of with other household waste. Instead, it is your
responsibility to dispose to your waste equipment by handing
it over to a designated collection point. Failure to follow this
rule may be penalized in accordance with applicable regula-
tions on waste disposal. The separate collection and recycling
of your waste equipment at the time of disposal will help
conserve natural resources and ensure that it is recycled in
a manner that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off your waste
for recycling, please contact your local waste collection com-
pany. The manufacturers and importers do not take respon-
sibility for recycling, treatment and ecological disposal, either
directly or through a public system.
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie dieses Hendi Gerät gekauft haben.
Lesen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und
achten Sie dabei besonders auf die unten aufgeführten Si-
cherheitsvorschriften, bevor Sie dieses Gerät zum ersten
Mal installieren und verwenden.
Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät ist nur für den gewerblichen und professionel-
len Gebrauch bestimmt.

7
DE
• Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck,
wie in diesem Handbuch beschrieben.
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsach-
gemäßen Betrieb und unsachgemäßen Gebrauch verur-
sacht werden.
• Halten Sie das Gerät und die elektrischen Stecker/An-
schlüsse von Wasser und anderen Flüssigkeiten fern.
Falls das Gerät ins Wasser fällt, entfernen Sie sofort die-
Anschlüsse vom Netz. Verwenden Sie das Gerät erst, wenn
es von einem zertifizierten Techniker überprüft wurde. Die
Nichtbeachtung dieser Anweisungen führt zu lebensbe-
drohlichen Risiken.
• Versuchen Sie niemals, das Gehäuse des Geräts selbst zu
öffnen.
• Führen Sie keine Gegenstände in das Gehäuse des Geräts
ein.
• Berühren Sie den Stecker/die elektrischen Anschlüsse
nicht mit nassen oder feuchten Händen.
• GEFAHR! STROMSCHLAGGEFAHR! Versuchen Sie
nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Tauchen Sie
die elektrischen Teile des Geräts nicht in Wasser oder ande-
re Flüssigkeiten. Halten Sie das Gerät niemals unter flie-
ßendes Wasser.
• Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Gerät! Wenn das
Gerät beschädigt ist, trennen Sie es von der Steckdose und
wenden Sie sich an den Händler.
• Überprüfen Sie regelmäßig die elektrischen Anschlüsse
und das Kabel auf Schäden. Wenn sie beschädigt ist, muss
sie durch einen Kundendienstmitarbeiter oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefahren oder Ver-
letzungen zu vermeiden.
• Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht mit scharfen oder
heißen Gegenständen in Berührung kommt und halten Sie
es von offenen Bränden fern. Ziehen Sie niemals das Netz-
kabel, um es aus der Steckdose zu ziehen, sondern ziehen
Sie immer den Stecker.
•WARNUNG! Stellen Sie beim Positionieren des Geräts si-
cher, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt oder beschä-
digt ist.
• VORSICHT! Verlegen Sie das Netzkabel bei Bedarf sicher,
um unbeabsichtigtes Ziehen, Kontakt mit der Heizfläche
oder Stolpergefahr zu vermeiden.
• Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs niemals un-
beaufsichtigt.
• WARNUNG! Solange sich der Stecker in der Steckdose be-
findet, ist das Gerät an die Stromquelle angeschlossen.
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es vom Stromnetz
trennen.
• Schließen Sie den Netzstecker an eine leicht zugängliche
Steckdose an, damit das Gerät im Notfall sofort ausge-
steckt werden kann.
• Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel.
• Verwenden Sie keine zusätzlichen Geräte, die nicht mit dem
Gerät geliefert werden.
• Schließen Sie das Gerät nur mit der auf dem Geräteetikett
angegebenen Spannung und Frequenz an eine Steckdose
an.
• Verwenden Sie niemals anderes als das vom Hersteller
empfohlene Zubehör. Andernfalls kann ein Sicherheitsri-
siko für den Benutzer bestehen und das Gerät beschädigt
werden. Nur Originalteile und Zubehör verwenden.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Personen mit mangelnder Erfahrung und mangelndem
Wissen betrieben werden.
• Dieses Gerät darf unter keinen Umständen von Kindern be-
nutzt werden.
• Bewahren Sie das Gerät und seine elektrischen Anschlüsse
für Kinder unzugänglich auf.
• WARNUNG! Schalten Sie das Gerät STETS vor der Reini-
gung, Wartung oder Lagerung aus.
• Dieses Gerät sollte von geschultem Personal in der Küche
des Restaurants, Kantinen oder Barpersonal usw. bedient
werden.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Heizobjekt (Benzin, Elek-
tro, Holzkohle usw.).
• Decken Sie das Gerät nicht im Betrieb ab und halten Sie es
von heißen Oberflächen und offenen Flammen fern. Betrei-
ben Sie das Gerät immer auf einer horizontalen, stabilen,
sauberen, hitzebeständigen und trockenen Oberfläche.
• Lassen Sie während des Gebrauchs mindestens 30 cm Ab-
stand um das Gerät herum, um es zu belüften.
•Reparaturen dürfen nur von Personen durchgeführt wer-
den, die vom Hersteller geschult oder empfohlen wurden.
Spezielle Sicherheitshinweise
• Beim Verbrennen von Holzschnitzeln, Holzspänen, trocke-
nen Kräutern, Gewürzen und/oder Teeblättern können die
Verbrennungsnebenprodukte entstehen, die beim langen
Einatmen einen negativen Einfluss auf die Gesundheit ha-
ben können. Verwenden Sie deshalb das Gerät in einem gut
belüfteten Raum.
• Achten Sie darauf, dass man die Asche immer in einen nicht
brennbaren Behälter werfen muss.
• Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Holzschnitzel
in der Brennkammer zünden. Die unsachgemäße Zündung
von leichtbrennbaren Materialien kann zur Explosion oder
zum Brand führen. Drehen Sie nicht das Gerät während des
Betriebs.
• Verwenden Sie immer Streichhölzer oder ein Feuerzeug,
um ein brennbares Material in der Brennkammer zu zün-
den. Verwenden Sie NIE zu diesem Zweck einen Küchen-
brenner oder andere Heizgeräte: eine zu hohe Temperatur
kann das Lebensmittel beschädigen.
• Richten Sie nicht das Gerät auf die Menschen oder leicht-
brennbare Gegenstände.
• Um die Beschädigungen des Schlauchs zu vermeiden, bie-
gen und blockieren Sie nicht seinen Auslass.
• ACHTUNG! Schalten Sie nie das Gerät ein, wenn der Me-
talllauf und das Filternetz nicht richtig montiert wurden.
• Demontieren Sie ausschließlich den vorderen Lauf zu Reini-
gungszwecken. Entfernen Sie keine anderen Elemente des
Geräts.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in den Räumen, in denen
der Rauch einen Feueralarm, Rauchsensoren oder andere
Feuerlöschsysteme aktivieren kann.
• Wenn das Ladekabel beschädigt ist, muss es entsorgt wer-
den.
Spezielle Hinweise in Bezug auf die Batterien
• EXPLOSIONSGEFAHR! Setzen Sie den Akku oder das Ge-
rät keinen extremen Temperaturen aus, z. B. durch direk-

8
DE
te Sonneneinstrahlung oder Feuer. Legen Sie das Produkt
nicht auf eine Hitzequelle.
• Der Akku muss aus dem Gerät entfernt werden, bevor es
entsorgt wird. Entfernen Sie den eingebauten Akku nicht
selbst! Bringen Sie das Gerät zu einem qualifizierten Fach-
mann.
• Der Akku muss sicher entsorgt werden.
• Entfernen Sie das Ladekabel aus dem Gerät, sobald der
Li-Ionen-Akku vollständig geladen ist. Lassen Sie das Gerät
nicht über einen längeren Zeitraum am Netz.
• Laden Sie dieses Gerät nur mit Schutzkleinspannung ent-
sprechend der Kennzeichnung auf dem Gerät.
• Verwenden Sie zum Aufladen des Akkus nur das mitgelie-
ferte Ladekabel und Netzteil.
• Laden Sie den eingebauten Li-Ionen-Akku innerhalb von
6 Monaten wieder auf, um die Lebensdauer des Akkus zu
schützen, wenn Sie das Produkt über einen längeren Zeit-
raum nicht verwenden.
Verwendungszweck
• Das Gerät ist ausschließlich zum Räuchern von zubereite-
ten Speisen, wie z. B. Fleisch, Gemüse, Fisch, Soßen, Ge-
tränken usw. bestimmt. Jede andere Verwendung kann zu
Schäden am Gerät oder Verletzungen führen.
• Der Betrieb des Geräts für andere Zwecke gilt als Miss-
brauch des Geräts. Der Benutzer haftet allein für die un-
sachgemäße Verwendung des Geräts.
Hauptteile des Produkts
(Abb.1 auf Seite 3)
1. Brennkammer
2. Weicher Verlängerungsschlauch
3. Vorderes Rohr
4. Halterung
5. USB-Ladeanschluss
6. Anzeigeleuchte
- Rot blinkend: Rauchmodus
- Rotes Atmen: Niedriger Akkustand und Lademodus
- Grün blinkend: Ladevorgang abgeschlossen
7. Vakuumadapteranschluss (nicht verfügbar für dieses Mo-
dell)
8. Taste Ein/Drehzahl/Aus: Ein(niedrig) -> Normal -> Schnell
-> Aus
9. Micro-USB-Ladekabel
Vorbereitung vor Verwendung
• Entfernen Sie alle Schutzverpackungen und -verpackungen.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät unbeschädigt ist und
mit allen Zubehörteilen ausgestattet ist. Bei unvollständiger
Lieferung und Schäden. Bitte wenden Sie sich sofort an den
Lieferanten. Verwenden Sie das Gerät nicht.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig trocken ist.
• Laden Sie das Gerät, bis der eingebaute Lithium-Akku voll-
ständig geladen ist.
• Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung der Umgebung.
• Installieren Sie die Brennkammer, den weichen Verlänge-
rungsschlauch und das vordere Rohr vor dem Gebrauch.
• Bewahren Sie die Verpackung auf, wenn Sie Ihr Gerät in Zu-
kunft lagern möchten.
Bedienungsanleitung
• Verwenden Sie die Pinzette (im Lieferumfang enthalten), um
den Maschenfilter (3 Stück im Lieferumfang enthalten) in
die Brennkammer einzusetzen oder herauszunehmen. Die
Ausbuchtung des Gewebefilters sollte nach oben zeigen.
• Geben Sie Holzspäne (nicht im Lieferumfang enthalten) in
die Brennkammer. Hinweis: Überfüllen Sie die Brennkam-
mer nicht. Die Holzspäne sollten den inneren Maschenfil-
terbereich gerade mit einer dünnen Schicht bedecken.
• Drücken Sie die Taste Ein/Drehzahl/Aus einmal, um den
Rauchmodus zu aktivieren. Die Anzeigeleuchte blinkt rot.
• Verwenden Sie ein Feuerzeug oder eine Kochfackel (nicht
im Lieferumfang enthalten), um eine kleine Flamme auf der
Oberseite der Holzspäne zu erzeugen. Bewegen Sie das Ge-
rät so, dass das Feuer die exponierte Oberfläche umfasst.
Um die besten Ergebnisse zu erhalten, prüfen Sie, ob die
Brennzone gleichmäßig verteilt oder zentriert ist.
HINWEIS: Trockene Holzspäne können in Lebensmittel-
und Metallgeschäften erworben werden.
WARNUNG! Verwenden Sie NIE zu diesem Zweck einen Kü-
chen- oder Butanbrenner.
• Sobald der Rauch aus dem Schlauch kommt, legen Sie den
Schlauch in die Nähe des Lebensmittels und decken Sie ihn
mit Plastik oder etwas Ähnlichem ab. Dies soll verhindern,
dass der Rauch entweicht. Für ein optimales Ergebnis ver-
wenden Sie die professionelle Kuppel.
• Leiten Sie weiter Rauch in den Behälter oder die Kuppel, bis
ein dichter Rauch entsteht.
• Entfernen Sie den Schlauch, aber halten Sie den Rauch
noch ein paar Minuten eingeschlossen.
• Die Brennkammer ist nach dem Gebrauch heiß, lassen Sie
die Räucherpistole vor der Reinigung und Lagerung abküh-
len.
HINWEIS: Die Räucherpistole schaltet sich nach 5 Minuten
automatisch ab, wenn keine Tasten gedrückt wurden.
WARNUNG! Die Brennkammer und das Rohr sind während
und nach dem Gebrauch sehr heiß. Nicht berühren!
Garantie
Defekte, die die Funktionsfähigkeit des Geräts beeinträch-
tigen und innerhalb eines Jahres nach dem Kauf sichtbar
werden, werden durch kostenlose Reparatur oder Ersatz re-
pariert, sofern das Gerät gemäß den Anweisungen verwendet
und gewartet wurde und in keiner Weise missbraucht oder
missbraucht wurde. Ihre gesetzlichen Rechte bleiben unbe-
rührt. Wenn das Gerät im Rahmen der Garantie beansprucht
wird, geben Sie an, wo und wann es gekauft wurde, und legen
Sie einen Kaufbeleg (z. B. Beleg) bei.
Im Einklang mit unserer Richtlinie der kontinuierlichen Pro-
duktentwicklung behalten wir uns das Recht vor, die Pro-
dukt-, Verpackungs- und Dokumentationsspezifikationen
ohne Vorankündigung zu ändern.
Entsorgung und Umwelt
Bei der Außerbetriebnahme des Geräts darf das Produkt nicht
mit anderem Hausmüll entsorgt werden. Stattdessen liegt es
in Ihrer Verantwortung, Ihre Abfallausrüstung zu entsorgen,
indem Sie sie an eine dafür vorgesehene Sammelstelle über-
geben. Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß den
geltenden Vorschriften zur Abfallentsorgung bestraft werden.
Die separate Sammlung und Wiederverwertung Ihrer Abfall-

9
NL
ausrüstung zum Zeitpunkt der Entsorgung trägt zum Schutz
natürlicher Ressourcen bei und stellt sicher, dass sie auf eine
Weise recycelt wird, die die menschliche Gesundheit und die
Umwelt schützt.
Für weitere Informationen darüber, wo Sie Ihren Abfall zum
Recycling abgeben können, wenden Sie sich bitte an Ihr ört-
liches Abfallsammelunternehmen. Die Hersteller und Impor-
teure übernehmen weder direkt noch über ein öffentliches
System die Verantwortung für Recycling, Aufbereitung und
ökologische Entsorgung.
NEDERLANDS
Geachte klant,
Bedankt voor de aankoop van dit Hendi-apparaat. Lees deze
gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de
hieronder beschreven veiligheidsvoorschriften voordat u dit
apparaat voor het eerst installeert en gebruikt.
Veiligheidsinstructies
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor commercieel en
professioneel gebruik.
• Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel waarvoor
het is ontworpen, zoals beschreven in deze handleiding.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt
door onjuiste bediening en onjuist gebruik.
• Houd het apparaat en de elektrische stekker/aansluitingen
uit de buurt van water en andere vloeistoffen. Als het appa-
raat in water valt, verwijder dan onmiddellijk de aansluitin-
gen uit het stopcontact. Gebruik het apparaat niet voordat
het is gecontroleerd door een gecertificeerde technicus. Het
niet opvolgen van deze instructies leidt tot levensbedreigen-
de risico’s.
• Probeer nooit de behuizing van het apparaat zelf te openen.
• Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
• Raak de stekker/elektrische aansluitingen niet aan met nat-
te of vochtige handen.
• GEVAAR! RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN!
Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Dompel
de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in
water of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder
stromend water.
• Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat
beschadigd is, haalt u de stekker uit het stopcontact en
neemt u contact op met de dealer.
• Controleer de elektrische aansluitingen en het snoer regel-
matig op schade. Als het beschadigd is, moet het worden
vervangen door een servicemonteur of een gelijkwaardig
gekwalificeerd persoon om gevaar of letsel te voorkomen.
• Zorg ervoor dat het snoer niet in contact komt met scherpe
of hete voorwerpen en houd het uit de buurt van open vuur.
Trek nooit aan het netsnoer om het uit het stopcontact te
halen, trek altijd aan de stekker.
•WAARSCHUWING! Zorg er bij het plaatsen van het apparaat
voor dat het netsnoer niet klem zit of beschadigd is.
• VOORZICHTIGHEID! Leid het netsnoer indien nodig stevig
om onbedoeld trekken, contact met het verwarmingsopper-
vlak of struikelgevaar te voorkomen.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
• WAARSCHUWING! Zolang de stekker in het stopcontact zit,
is het apparaat aangesloten op de stroombron.
• Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stop-
contact haalt.
• Sluit de stekker aan op een gemakkelijk toegankelijk stop-
contact, zodat het apparaat in geval van nood onmiddellijk
kan worden losgekoppeld.
• Draag het apparaat nooit aan het snoer.
• Gebruik geen extra apparaten die niet bij het apparaat wor-
den geleverd.
• Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de
spanning en frequentie die op het label van het apparaat
staan vermeld.
• Gebruik nooit andere accessoires dan de accessoires die
door de fabrikant worden aanbevolen. Als u dit niet doet,
kan dit een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en
het apparaat beschadigen. Gebruik alleen originele onder-
delen en accessoires.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of per-
sonen met een gebrek aan ervaring en kennis.
• Dit apparaat mag in geen geval door kinderen worden ge-
bruikt.
• Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten
het bereik van kinderen.
• WAARSCHUWING! Schakel het apparaat ALTIJD uit voordat
u het reinigt, onderhoudt of opslaat.
• Dit apparaat moet worden bediend door getraind personeel
in de keuken van het restaurant, kantines of barpersoneel,
enz.
• Plaats het apparaat niet op een verwarmingsobject (benzi-
ne, elektrisch, houtskoolfornuis, enz.).
• Dek het apparaat niet af en houd het uit de buurt van hete
oppervlakken en open vuur. Gebruik het apparaat altijd op
een horizontaal, stabiel, schoon, hittebestendig en droog
oppervlak.
• Houd tijdens gebruik een afstand van ten minste 30 cm
rondom het apparaat aan voor ventilatiedoeleinden.
•Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door personen
die zijn opgeleid of aanbevolen door de fabrikant.
Speciale veiligheidsinstructies
• Gebruik het product in een goed geventileerde ruimte. Het
verbranden van houtsnippers /stof, gedroogde kruiden,
kookkruiden, en/of theebladeren kan leiden tot de uitstoot
van verbrandingsbijproducten en langdurige blootstelling
hieraan is niet goed voor de gezondheid.
• Verwijder as altijd voordat u materialen verbrandt en gooi as
weg in een niet-brandbare afvalbak.
• Wees uiterst voorzichtig bij het aansteken van houtsnippers
in de verbrandingskamer van het product; onjuist aanste-
ken van brandbare materialen kan leiden tot een explosie
of brandgevaar. Draai het product niet om tijdens gebruik.
• Gebruik altijd een lucifer of aansteker om materialen in
de verbrandingskamer aan te steken. Gebruik GEEN keu-
kenbrander of ander verwarmingsapparaat omdat extreme
warmte het product kan beschadigen.
• Richt het product nooit op personen of brandbare voorwer-
pen.
• Blokkeer de uitgang niet en buig de slang niet tijdens ge-
bruik om schade aan de slang te voorkomen.
• LET OP! Schakel het product nooit IN als de metalen huls of

10
NL
de filterzeef niet goed op zijn plaats zit.
• Demonteer geen van de onderdelen van het product, behal-
ve de voorkant van de huls voor reinigingsdoeleinden.
• Gebruik het product niet in ruimtes waar de rook een
rookalarm, rookmelder of brandblussysteem kan activeren.
• Als de oplaadkabel beschadigd is, moet u deze weggooien.
Veiligheidsinstructies batterij
• ONTPLOFFINGSGEVAAR! Stel batterijen of apparatuur niet
bloot aan extreme temperaturen, zoals direct zonlicht of
brand. Plaats het product niet op een warmtebron.
• U moet de batterijen uit de apparatuur halen voordat u deze
weggooit. Verwijder de ingebouwde accu niet zelf! Breng de
apparatuur naar een erkende professional.
• De batterijen dienen veilig te worden verwijderd.
• Verwijder de oplaadkabel van de apparatuur zodra de Li-
ion-accu volledig is opgeladen. Laat de apparatuur niet lan-
ge tijd in het stopcontact zitten.
• Laad dit toestel alleen op met extra lage spanning, overeen-
komstig de markering op het toestel.
• Gebruik alleen de bijgeleverde oplaadkabel en voedings-
adapter om de batterij op te laden.
• Herlaad de ingebouwde Li-ion-batterij binnen 6 maanden
om de levenscyclus van de batterij te beschermen als u het
product lange tijd niet gebruikt.
Beoogd gebruik
• Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor het toevoegen van
rook aan bereide gerechten, zoals vlees, groenten, vis, sau-
zen, dranken, enz. Elk ander gebruik kan leiden tot schade
aan het apparaat of persoonlijk letsel.
• Gebruik van het apparaat voor enig ander doel wordt be-
schouwd als misbruik van het apparaat. De gebruiker is als
enige aansprakelijk voor onjuist gebruik van het apparaat.
Belangrijkste onderdelen van het product
(Afb. 1 op pagina 3)
1. Brandkamer
2. Zachte verlengslang
3. Uitlaat
4. Host
5. USB-oplaadpoort
6. De indicatielampjes
- Rood knipperend: Rookmodus
- Rood pulserend: Batterij bijna leeg en oplaadmodus
- Groen knipperend: Opladen voltooid
7. Afzuigeradapterpoort (niet beschikbaar voor dit model)
8. Aan-/Snelheid-/Uit-knop: Aan (laag) -> Normaal -> Snel
-> Uit
9. Micro-USB oplaadkabel
Voorbereiding voor gebruik
• Verwijder alle beschermende verpakkingen en wikkels.
• Controleer of het apparaat onbeschadigd is en alle acces-
soires bevat. In geval van onvolledige levering en schade.
Neem onmiddellijk contact op met de leverancier. Gebruik
het apparaat niet.
• Zorg ervoor dat het apparaat volledig droog is.
• Laad het apparaat op totdat de ingebouwde lithiumbatterij
volledig is opgeladen.
• Zorg voor voldoende ventilatie in de omgeving.
• Installeer de brandkamer, de zachte verlengslang en de uit-
laat vóór gebruik.
• Bewaar de verpakking als u van plan bent uw apparaat in de
toekomst op te bergen.
Bedieningsinstructies
• Gebruik het pincet (inbegrepen) om het gaasfilter (3 stuks
inbegrepen) in de brandkamer te steken of eruit te halen.
De bolling van het gaasfilter moet naar boven gericht zijn.
• Doe houtsnippers (niet meegeleverd) in de brandkamer.
Opmerking: Vul de brandkamer niet te vol. De houtsnippers
moeten de binnenzijde van het filter net bedekken met een
dun laagje.
• Druk eenmaal op de Aan-/Snelheid-/Uit-knop om de rook-
modus te activeren. Rood knippert.
• Gebruik een aansteker of een fakkel (niet meegeleverd)
om een kleine vlam aan te brengen op de bovenkant van
de houtsnippers.
Verplaats de vlam om het hele blootgestelde oppervlak aan
te steken. Zorg er voor de beste resultaten voor dat het
brandende gebied gelijkmatig verdeeld of gecentreerd is.
OPMERKING: Droge houtsnippers zijn verkrijgbaar in su-
permarkten en bouwmarkten.
WAARSCHUWING! Gebruik GEEN keukenbrander, butaan-
brander of andersoortige brander.
• Zodra de rook uit de slang komt, legt u de slang in de buurt
van het voedsel en bedekt u hem met plastic of iets derge-
lijks. Dit is om te voorkomen dat de rook ontsnapt. Voor het
beste resultaat gebruikt u de professionele cloche.
• Blijf rook toevoegen aan de container of cloche tot een dich-
te rook ontstaat.
• Verwijder de slang, maar houd de rook nog een paar mi-
nuten vast.
• De brandkamer is heet na gebruik, laat het rookpistool af-
koelen voor u het schoonmaakt en opbergt.
OPMERKING: Het rookpistool wordt na 5 minuten automa-
tisch uitgeschakeld als er geen knoppen zijn ingedrukt.
WAARSCHUWING! De brandkamer en de uitlaat zijn zeer
heet tijdens en na gebruik. Niet aanraken!
Garantie
Elk defect dat de functionaliteit van het apparaat beïnvloedt
en dat binnen een jaar na aankoop aan het licht komt, wordt
gerepareerd door gratis reparatie of vervanging, mits het
apparaat is gebruikt en onderhouden volgens de instructies
en op geen enkele manier is misbruikt of verkeerd gebruikt.
Uw wettelijke rechten worden niet aangetast. Als het appa-
raat onder garantie wordt geclaimd, vermeld dan waar en
wanneer het is gekocht en voeg een aankoopbewijs (bijv. ont-
vangstbewijs) toe.
In overeenstemming met ons beleid van continue productont-
wikkeling behouden we ons het recht voor om de product-,
verpakkings- en documentatiespecificaties zonder vooraf-
gaande kennisgeving te wijzigen.
Afvoeren en milieu
Bij het buiten gebruik stellen van het apparaat mag het pro-
duct niet worden afgevoerd met ander huishoudelijk afval.
In plaats daarvan is het uw verantwoordelijkheid om uw af-
valapparatuur weg te gooien door het over te dragen aan een
aangewezen inzamelpunt. Het niet naleven van deze regel kan

11
PL
worden bestraft in overeenstemming met de toepasselijke re-
gelgeving inzake afvalverwijdering. Het gescheiden inzame-
len en recyclen van uw afvalapparatuur op het moment van
verwijdering helpt natuurlijke hulpbronnen te behouden en
ervoor te zorgen dat het wordt gerecycled op een manier die
de menselijke gezondheid en het milieu beschermt.
Neem voor meer informatie over waar u uw afval kunt afgeven
voor recycling contact op met uw lokale afvalinzamelingsbe-
drijf. De fabrikanten en importeurs nemen geen verantwoor-
delijkheid voor recycling, behandeling en ecologische verwij-
dering, hetzij rechtstreeks, hetzij via een openbaar systeem.
POLSKI
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przed zainsta-
lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zwracając szczegól-
ną uwagę na opisane poniżej przepisy bezpieczeństwa.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku komer-
cyjnego i profesjonalnego.
• Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z jego prze-
znaczeniem, zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek
uszkodzenia spowodowane nieprawidłową eksploatacją i
niewłaściwym użytkowaniem.
• Urządzenie oraz wtyczkę/połączenia elektryczne należy
przechowywać z dala od wody i innych płynów. Jeśli urzą-
dzenie wpadnie do wody, należy natychmiast odłączyć je
od zasilania. Nie używać urządzenia, dopóki nie zostanie
sprawdzone przez certyfikowanego technika. Niezastoso-
wanie się do tych instrukcji będzie stanowić zagrożenie dla
życia.
• Nigdy nie należy samodzielnie otwierać obudowy urządze-
nia.
• Nie wkładać żadnych przedmiotów do obudowy urządzenia.
• Nie dotykać wtyczki/połączeń elektrycznych mokrymi lub
wilgotnymi rękami.
• NIEBEZPIECZEŃSTWO! RYZYKO PORAŻENIA PRĄ-
DEM! Nie podejmować samodzielnych prób naprawy
urządzenia. Nie zanurzać elektrycznych części urządzenia w
wodzie ani innych płynach. Nigdy nie trzymać urządzenia
pod bieżącą wodą.
• Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia! Jeśli urządze-
nie jest uszkodzone, należy odłączyć je od gniazdka i skon-
taktować się ze sprzedawcą.
• Regularnie sprawdzać połączenia elektryczne i przewód pod
kątem uszkodzeń. W przypadku uszkodzenia musi zostać
wymieniony przez serwisanta lub osobę o podobnych kwali-
fikacjach, aby uniknąć niebezpieczeństwa lub obrażeń ciała.
• Upewnić się, że przewód nie styka się z ostrymi lub gorą-
cymi przedmiotami i trzymać go z dala od otwartego ognia.
Nigdy nie ciągnąć za przewód zasilający, aby odłączyć go od
gniazdka. Zamiast tego zawsze wyciągać wtyczkę.
•OSTRZEŻENIE! Podczas ustawiania urządzenia należy
upewnić się, że przewód zasilający nie jest uwięziony ani
uszkodzony.
• UWAGA! W razie potrzeby należy bezpiecznie poprowadzić
przewód zasilający, aby zapobiec przypadkowemu pocią-
gnięciu, kontaktowi z powierzchnią grzewczą lub zagrożeniu
potknięciem.
• Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru podczas
pracy.
• OSTRZEŻENIE! Dopóki wtyczka jest podłączona do gniazda,
urządzenie jest podłączone do źródła zasilania.
• Przed odłączeniem urządzenia od zasilania należy je wyłą-
czyć.
• Podłączyć wtyczkę zasilania do łatwo dostępnego gniazdka
elektrycznego, aby w sytuacji awaryjnej można było natych-
miast odłączyć urządzenie od zasilania.
• Nigdy nie przenosić urządzenia za przewód.
• Nie używać żadnych dodatkowych urządzeń, które nie są
dostarczane wraz z urządzeniem.
• Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka elek-
trycznego o napięciu i częstotliwości podanej na etykiecie
urządzenia.
• Nigdy nie używać akcesoriów innych niż zalecane przez
producenta. W przeciwnym razie może dojść do zagroże-
nia bezpieczeństwa użytkownika i uszkodzenia urządzenia.
Należy używać wyłącznie oryginalnych części i akcesoriów.
• Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby o
ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych, a także przez osoby nieposiadające odpowied-
niego doświadczenia i wiedzy.
• Urządzenie nie powinno być w żadnym wypadku używane
przez dzieci.
• Urządzenie i jego połączenia elektryczne należy przechowy-
wać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• OSTRZEŻENIE! ZAWSZE należy wyłączać urządzenie przed
czyszczeniem, konserwacją lub przechowywaniem.
• Urządzenie powinno być obsługiwane przez przeszkolony
personel w kuchni restauracji, stołówki lub bar itp.
• Nie stawiać urządzenia na elementach grzejnych (komorach
benzynowych, elektrycznych, kuchence węglowej itp.).
• Nie przykrywać urządzenia podczas pracy i trzymać je z dala
od gorących powierzchni i otwartego ognia. Urządzenie na-
leży zawsze obsługiwać na poziomej, stabilnej, czystej, od-
pornej na wysoką temperaturę i suchej powierzchni.
• Podczas użytkowania urządzenia należy pozostawić co naj-
mniej 30 cm odstępu wokół urządzenia w celu zapewnienia
wentylacji.
•Wszelkie naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez
osoby przeszkolone lub zalecane przez producenta.
Specjalne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• Podczas spalania wiórków, trocin, suszonych ziół, przypraw
i/lub liści herbaty mogą powstać produkty uboczne spalania,
które w przypadku długotrwałego wdychania mogą mieć
negatywny wpływ na zdrowie. Z tego względu z urządzenia
korzystaj w dobrze wentylowanym pomieszczeniu.
• Pamiętaj, by zawsze wyrzucać popiół ze spalania do niepal-
nego pojemnika.
• Zachowaj szczególną ostrożność podczas podpalania wiór-
ków drewna w komorze spalania urządzenia. Nieodpowied-
nie podpalanie materiałów łatwopalnych może skutkować
wybuchem lub zagrożeniem pożarem. Nie odwracaj urzą-
dzenia podczas pracy.
• W celu podpalenia materiału palnego w komorze spania
zawsze używaj zapałek bądź zapalniczki. NIGDY nie używaj

12
PL
w tym celu palnika kuchennego ani innych urządzeń grzew-
czych: zbyt wysoka temperatura może uszkodzić produkt.
• Nie kieruj urządzenia w stronę ludzi lub łatwopalnych
przedmiotów.
• Aby uniknąć uszkodzeń węża, podczas pracy urządzenia nie
zginaj ani nie blokuj jego wylotu.
• UWAGA! Nigdy nie włączaj urządzenia, jeśli metalowa lufa
i siateczka filtracyjna nie zostały poprawnie zamontowane.
• Do czyszczenia demontuj wyłącznie przednią lufę - nie de-
montuj innych elementów urządzenia.
• Nie korzystaj z urządzenia w pomieszczeniach, w których
dym może uruchomić alarm przeciwpożarowy, czujniki
dymu lub inne systemy gaśnicze.
• Jeśli przewód do ładowania jest uszkodzony, należy go zu-
tylizować.
Specjalne wskazówki dotyczące baterii
• NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Nie wystawiaj baterii
ani urządzenia na działanie skrajnych temperatur, takich jak
bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub ognia. Nie
umieszczaj produktu na źródle ciepła.
• Baterie należy wyjąć z urządzenia przed jego utylizacją. Nie
wolno samemu wyciągać wbudowanej baterii! Urządzenie
należy dostarczyć do wykwalifikowanego specjalisty.
• Baterie należy utylizować w bezpieczny sposób.
• Odłącz przewód do ładowania od urządzenia niezwłocznie
po naładowaniu akumulatora litowo-jonowego do pełna.
Nie pozostawiaj urządzenia podłączonego do prądu przez
dłuższy czas.
• Urządzenie może być ładowane tylko przy bardzo niskim
napięciu, zgodnym z oznaczeniem na urządzeniu.
• Do ładowania baterii należy używać wyłącznie dostarczone-
go kabla ładującego i zasilacza sieciowego.
• Wbudowany akumulator litowo-jonowy należy ponownie
naładować w ciągu 6 miesięcy w celu ochrony jego żywot-
ności, gdy urządzenie nie będzie używane przez dłuższy
czas.
Przeznaczenie
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do nadmuchiwania
dymu do przygotowywanych potraw, takich jak: mięso, wa-
rzywa, ryby, sosy, napoje, itp. Każde inne użycie może prowa-
dzić do uszkodzenia urządzenia lub obrażeń ciała.
• Używanie urządzenia w jakimkolwiek innym celu należy
uznać za niewłaściwe użycie urządzenia. Użytkownik ponosi
wyłączną odpowiedzialność za niewłaściwe korzystanie z
urządzenia.
Główne części produktu
(Rys. 1 na stronie 3)
1. Komora spalania
2. Miękka przedłużka do węża
3. Przednia beczka
4. Jednostka Główna
5. Port USB do funkcji ładowania
6. Lampka sygnalizacyjna
- Migocząca w kolorze czerwonym: Tryb dymienia
- Świecąca w kolorze czerwonym: Wskaźniki niskiego po-
ziomu baterii i mocy
- Migocząca w kolorze zielonym: Ładowanie zakończone
7. Port adaptera podciśnienia (niedostępny dla tego modelu)
8. Przycisk On/Speed/Off: On (low) -> Normal -> Fast -> Off
9. Kabel ładujący Micro-USB
Przygotowanie przed użyciem
• Usunąć wszystkie opakowania ochronne i opakowania.
• Sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone i czy zawiera
wszystkie akcesoria. W przypadku niekompletnej dostawy i
uszkodzeń. Prosimy o natychmiastowy kontakt z dostawcą.
Nie używać urządzenia.
• Upewnić się, że urządzenie jest całkowicie suche.
• Urządzenie należy ładować do momentu, aż wbudowana
bateria litowa zostanie w pełni naładowana.
• Należy zapewnić wystarczającą wentylację w otoczeniu.
• Przed użyciem należy zamontować komorę spalania, mięk-
ką przedłużkę do węża i beczkę przednią.
• Jeśli urządzenie ma być przechowywane w przyszłości, na-
leży zachować opakowanie.
Instrukcja obsługi
• Użyj pęsety (w zestawie), aby włożyć lub wyjąć filtr siatkowy
(3 szt. w zestawie) z komory spalania. Wybrzuszenie filtra
siatkowego powinno być skierowane ku górze.
• Włóż zrębki drewniane (nie zawarte w zestawie) do komory
spalania. Uwaga: Nie należy przepełniać komory spalania.
Zrębki drewniane powinny tylko pokryć cienką warstwą we-
wnętrzną powierzchnię filtra siatkowego.
• Naciśnij przycisk On/Speed/Off jeden raz, aby włączyć tryb
palenia. Lampka zacznie migotać w kolorze czerwonym.
• Użyj zapalniczki lub palnika kucharskiego (nie dołączony do
zestawu), aby przyłożyć mały płomień do górnej powierzchni
zrębków drewnianych. Przesuwaj urządzenie, tak by ogień
objął jak największą powierzchnię wiórków. W celu uzyska-
nia najlepszych efektów upewnij się, czy żar został równo-
miernie rozprowadzony lub wyśrodkowany.
UWAGA! Suche wiórki drewna można zakupić w sklepach z
produktami żywnościowymi i wyrobami metalowymi.
OSTRZEŻENIE! NIGDY nie używaj w tym celu palnika ku-
chennego lub butanowego.
• Gdy dym wydostanie się z węża, umieść wąż w pobliżu je-
dzenia i przykryj plastikiem lub czymś podobnym. Ma to na
celu zapobieganie wydostawaniu się dymu na zewnątrz. Aby
uzyskać najlepszy efekt, użyj profesjonalnej kopuły.
• Dodawaj dym do pojemnika lub kopuły, aż powstanie gęsty
dym.
• Usuń wąż, ale utrzymuj dym uwięziony jeszcze przez kilka
minut.
• Komora spalania jest gorąca po użyciu, przed przystąpie-
niem do czyszczenia i składowania należy pozwolić wytwor-
nicy dymu ostygnąć.
INFORMACJA! Wytwornica dymu wyłączy się automatycznie
po 5 minutach, gdy nie zostaną naciśnięte żadne przyciski.
OSTRZEŻENIE! Komora spalania i beczka są bardzo gorące
podczas i po użyciu. Nie wolno ich dotykać!
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe funkcjo-
nowanie urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku
od daty zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urządzenie
zostanie wymienione na nowe, o ile było użytkowane i konser-
wowane zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzystywa-
ne w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z przeznaczeniem.

13
FR
Postanowienie to w żadnej mierze nie narusza innych praw
użytkownika wynikających z przepisów prawa. W przypadku
zgłoszenia urządzenia do naprawy lub wymiany w ramach
gwarancji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i
dołączyć dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia wyrobów
zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania bez uprzedzenia
zmian w wyrobie, opakowaniu oraz danych technicznych po-
dawanych w dokumentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpiecz-
ne składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno gromadzić
razem z odpadami komunalnymi, tylko należy odstawić do
punktu odbioru odpadów elektrycznych i elektronicznych.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za przekazanie wyco-
fanego z użytkowania urządzenia do punktu gospodarowania
odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady może być karane
zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepisami dotyczącymi
gospodarowania odpadami. Jeśli urządzenie wycofane z użyt-
kowania jest poprawnie odebrane jako osobny odpad, może
zostać przetworzone i zutylizowane w sposób przyjazny dla
środowiska, co zmniejsza negatywny wpływ na środowisko i
zdrowie ludzi. Aby uzyskać więcej informacji dotyczących do-
stępnych usług w zakresie odbioru odpadów, należy skontak-
tować się z lokalną firmą odbierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci ozna-
cza, że tego produktu nie wolno wyrzucać do
zwykłych pojemników na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje przedostaną
się w sposób niekontrolowany do środowiska, spowodują ska-
żenie wody i gleby, a także wpłyną niekorzystnie na zdrowie
ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega po-
tencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska na-
turalnego i ludzkiego zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby naszej Ziemi
wykorzystując powtórnie surowce uzyskane z przetwarzania
sprzętu.
FRANÇAIS
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement
ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu-
lière aux réglementations de sécurité décrites ci-dessous,
avant d’installer et d’utiliser cet appareil pour la première
fois.
Consignes de sécurité
• Cet appareil est destiné à un usage commercial et profes-
sionnel uniquement.
• Utilisez l’appareil uniquement pour l’usage prévu pour le-
quel il a été conçu, comme décrit dans ce manuel.
• Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés
par un mauvais fonctionnement et une mauvaise utilisation.
• Tenir l’appareil et les prises/raccordements électriques à
l’écart de l’eau et d’autres liquides. En cas de chute de l’ap-
pareil dans l’eau, retirez immédiatement les connexions du
secteur. N’utilisez pas l’appareil tant qu’il n’a pas été vérifié
par un technicien certifié. Le non-respect de ces instruc-
tions entraînera des risques mettant en jeu le pronostic
vital.
• N’essayez jamais d’ouvrir vous-même le boîtier de l’appa-
reil.
• N’insérez pas d’objets dans le boîtier de l’appareil.
• Ne touchez pas la prise/les connexions électriques avec des
mains mouillées ou humides.
• DANGER! RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE! N’es-
sayez pas de réparer l’appareil vous-même. N’im-
mergez pas les composants électriques de l’appareil dans
de l’eau ou d’autres liquides. Ne tenez jamais l’appareil
sous l’eau courante.
• N’utilisez jamais un appareil endommagé! Lorsqu’il est
endommagé, débranchez l’appareil de la prise et contactez
le revendeur.
• Vérifiez régulièrement que les connexions électriques et le
cordon ne sont pas endommagés. Lorsqu’il est endomma-
gé, il doit être remplacé par un agent d’entretien ou une
personne qualifiée de la même manière afin d’éviter tout
danger ou blessure.
• Assurez-vous que le cordon n’entre pas en contact avec des
objets tranchants ou chauds et tenez-le à l’écart du feu. Ne
tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour le débrancher
de la prise. Tirez toujours sur la prise à la place.
•AVERTISSEMENT! Lors du positionnement de l’appareil,
assurez-vous que le cordon d’alimentation n’est ni coincé
ni endommagé.
• LA PRUDENCE! Acheminez solidement le cordon d’alimen-
tation si nécessaire afin d’éviter toute traction involontaire,
tout contact avec la surface chauffante ou tout risque de
trébuchement.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant l’uti-
lisation.
• AVERTISSEMENT! Tant que la prise est branchée, l’appareil
est branché à la source d’alimentation.
• Éteignez l’appareil avant de le débrancher du secteur.
• Branchez la fiche d’alimentation à une prise électrique
facilement accessible afin qu’en cas d’urgence, l’appareil
puisse être débranché immédiatement.
• Ne jamais porter l’appareil par le cordon.
• N’utilisez pas d’appareils supplémentaires qui ne sont pas
fournis avec l’appareil.
• Raccordez l’appareil à une prise électrique uniquement
avec la tension et la fréquence mentionnées sur l’étiquette
de l’appareil.
• Ne jamais utiliser d’accessoires autres que ceux recom-
mandés par le fabricant. Le non-respect de cette consigne
peut présenter un risque pour la sécurité de l’utilisateur et
endommager l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et
accessoires d’origine.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou par des personnes qui manquent d’expérience et de
connaissances.

14
FR
• Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des en-
fants.
• Gardez l’appareil et ses connexions électriques hors de por-
tée des enfants.
• AVERTISSEMENT! TOUJOURS éteindre l’appareil avant le
nettoyage, l’entretien ou le stockage.
• Cet appareil doit être utilisé par du personnel qualifié dans
la cuisine du restaurant, dans les cantines ou au bar, etc.
• Ne placez pas l’appareil sur un objet chauffant (essence,
électrique, cuisinière à charbon, etc.).
• Ne couvrez pas l’appareil en cours de fonctionnement et te-
nez-le à l’écart de toute surface chaude ou flamme nue. Uti-
lisez toujours l’appareil sur une surface horizontale, stable,
propre, résistante à la chaleur et sèche.
• Laissez un espacement d’au moins 30cm autour de l’appa-
reil pour la ventilation pendant l’utilisation.
•Toute réparation doit être effectuée uniquement par des
personnes formées ou recommandées par le fabricant.
Instructions de sécurité spéciales
• Pendant la combustion des copeaux, des sciures, des
herbes séchées, des épices et/ou des feuilles de thé, des
sous-produits de combustions peuvent se produire qui en
cas d’inhalation à long terme peuvent avoir un effet négatif
sur la santé. Pour cette raison, utilisez l’appareil unique-
ment dans un endroit bien ventilé.
• Rappelez-vous de jeter les cendres de combustion ramas-
sées dans un récipient ininflammable.
• Faites attention particulière lors de la combustion des co-
peaux de bois dans la chambre de combustion de l’appareil.
La mise au feu inadéquate de matériaux peut entraîner l’ex-
plosion ou l’incendie. Ne renversez pas l’appareil pendant
le fonctionnement.
• Pour mettre le feu aux matériaux dans la chambre de
combustion, utilisez toujours les allumettes ou le briquet.
N’UTILISEZ JAMAIS le brûleur de cuisine ou d’autres ap-
pareils de chauffage : une température trop élevée peut
endommager le produit.
• Ne dirigez pas l’appareil vers les personnes ou des objets
inflammables.
• Pour éviter les dommages au tuyau, ne pliez pas ou ne blo-
quez pas la sortie pendant le fonctionnement de l’appareil.
• ATTENTION! Ne démarrez jamais l’appareil si le canon mé-
tallique ou un filtre à mailles n’ont pas été correctement
installés.
• Ne démontez que le canon avant pour le nettoyage – ne dé-
montez pas les autres parties de l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil dans des locaux où la fumée peut
déclencher l’alarme contre incendie, les détecteurs de fu-
mée ou d’autres systèmes d’extinction de l’incendie.
• Si le câble de charge est endommagé, il doit être mis au
rebut.
Instructions spéciales concernant la pile
• DANGER D’EXPLOSION! N’exposez pas les piles ou l’appa-
reil à des températures extrêmes, par exemple à la lumière
directe du soleil ou au feu. Ne posez pas l’appareil sur une
source de chaleur.
• Les piles doivent être retirées de l’appareil avant qu’il ne
soit mis au rebut. Ne démontez pas vous-même la batterie
intégrée ! Confiez l’appareil à un professionnel qualifié.
• Les piles doivent être éliminées en toute sécurité.
• Retirez le câble de charge de l’appareil dès que la batterie
Li-ion est entièrement chargée. Veillez à ne pas laisser l’ap-
pareil en charge pendant une longue période.
• Ne chargez cet appareil qu’avec une tension très basse, cor-
respondant au marquage de l’appareil.
• Utilisez uniquement le câble de charge et le boîtier d’ali-
mentation fournis pour recharger la batterie.
• Rechargez la batterie Li-ion intégrée dans les 6 mois afin de
protéger le cycle de vie de la batterie lorsque vous n’utilisez
pas le produit pendant une longue période.
Utilisation prévue
• L’appareil est conçu uniquement pour infuser de la fumée
dans des plats préparés, comme la viande, les légumes, le
poisson, les sauces, les boissons, etc. Toute autre utilisa-
tion peut endommager l’appareil ou causer des blessures
corporelles.
• L’utilisation de l’appareil à toute autre fin sera considérée
comme une mauvaise utilisation de l’appareil. L’utilisateur
sera seul responsable de l’utilisation inappropriée de l’ap-
pareil.
Principales parties du produit
(Fig. 1 à la page 3)
1. Chambre de combustion
2. Tuyau d’extension souple
3. Canon avant
4. Hôte
5. Port de charge USB
6. Témoin lumineux
- Rouge clignotant : Mode fumeur
- Rouge progressif : Batterie faible et mode de charge
- Vert clignotant : Chargement complet
7. Port de l’adaptateur de vide (non disponible pour ce modèle)
8. Bouton On/Speed/Off : On(faible) -> Normal -> Rapide -> Off
9. Câble de charge Micro-USB
Préparation avant utilisation
• Retirez tous les emballages et emballages de protection.
• Assurez-vous que l’appareil n’est pas endommagé et qu’il
contient tous les accessoires. En cas de livraison incomplète
et de dommages. Veuillez contacter le fournisseur immédi-
atement. N’utilisez pas l’appareil.
• Assurez-vous que l’appareil est complètement sec.
• Chargez l’appareil jusqu’à ce que la batterie au lithium in-
tégrée soit complètement chargée.
• Veillez à ce que la ventilation de l’environnement soit suf-
fisante.
• Installez la chambre de combustion, le tuyau d’extension
souple et le canon avant, avant l’utilisation.
• Conservez l’emballage si vous avez l’intention de ranger vo-
tre appareil à l’avenir.
Mode d’emploi
• Utilisez la pincette (incluse) pour introduire ou retirer le
filtre à mailles (3 pièces incluses) de la chambre de com-
bustion. Le renflement du filtre à mailles doit être orienté
vers le haut.
• Mettez des copeaux de bois (non inclus) dans la chambre de
combustion. Remarque : Ne remplissez pas trop la chambre

15
IT
de combustion. Les copeaux de bois doivent juste recouvrir
d’une fine couche la zone intérieure du filtre à mailles.
• Appuyez une fois sur le bouton On/Speed/Off pour activer le
mode fumage. Le rouge clignote.
• Utilisez un briquet ou un chalumeau (non inclus) pour ap-
pliquer une petite flamme sur la surface supérieure des
copeaux de bois. Déplacez l’appareil pour que le feu prenne
la plus grande surface de copeaux. Pour de meilleurs ré-
sultats, assurez-vous que la chaleur a été uniformément
répartie ou centrée.
REMARQUE: Vous pouvez acheter les copeaux de bois secs
dans le magasin avec les produits alimentaires et les pro-
duits métalliques.
ATTENTION! N’utilisez JAMAIS le brûleur de cuisines ou le
brûleur à butane.
• Une fois que la fumée sort du tuyau, placez le tuyau près
de la nourriture et couvrez•le avec du plastique ou quelque
chose de similaire. Ceci afin d’éviter que la fumée ne
s’échappe. Pour un résultat optimal, utilisez le dôme pro-
fessionnel.
• Continuez à ajouter de la fumée dans le récipient ou le dôme
jusqu’à ce qu’une fumée dense soit créée.
• Retirez le tuyau mais gardez la fumée piégée pendant
quelques minutes de plus.
• La chambre de combustion est chaude après utilisation,
laissez le pistolet à fumer refroidir avant de le nettoyer et
de le ranger.
NOTE: Le pistolet fumant s’éteint automatiquement après 5
minutes si aucun bouton n’a été appuyé.
AVERTISSEMENT! La chambre de combustion et le canon
sont très chauds pendant et après l’utilisation. Ne pas tou-
cher !
Garantie
Tout défaut affectant le fonctionnement de l’appareil qui de-
vient apparent dans l’année suivant l’achat sera réparé ou
remplacé gratuitement à condition que l’appareil ait été uti-
lisé et entretenu conformément aux instructions et qu’il n’ait
pas été utilisé de manière abusive ou incorrecte de quelque
manière que ce soit. Vos droits statutaires ne sont pas affec-
tés. Si l’appareil est revendiqué sous garantie, indiquez où et
quand il a été acheté et incluez une preuve d’achat (par ex.,
reçu).
Conformément à notre politique de développement continu
des produits, nous nous réservons le droit de modifier les
spécifications du produit, de l’emballage et de la documen-
tation sans préavis.
Mise au rebut et environnement
Lors de la mise hors service de l’appareil, le produit ne doit
pas être mis au rebut avec d’autres déchets ménagers. Au
lieu de cela, il est de votre responsabilité de jeter vos déchets
en les remettant à un point de collecte désigné. Le non-res-
pect de cette règle peut être sanctionné conformément aux
réglementations applicables en matière d’élimination des
déchets. La collecte et le recyclage séparés de vos déchets
au moment de leur élimination contribueront à préserver les
ressources naturelles et à garantir qu’ils sont recyclés d’une
manière qui protège la santé humaine et l’environnement.
Pour plus d’informations sur l’endroit où vous pouvez dépo-
ser vos déchets pour recyclage, veuillez contacter votre en-
treprise locale de collecte des déchets. Les fabricants et les
importateurs ne sont pas responsables du recyclage, du trai-
tement et de l’élimination écologique, que ce soit directement
ou par le biais d’un système public.
ITALIANO
Gentile cliente,
Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico Hendi.
Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la
prima volta, leggere attentamente il presente manuale d’u-
so, prestando particolare attenzione alle norme di sicurezza
descritte di seguito.
Istruzioni di sicurezza
• Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso
commerciale e professionale.
• Utilizzare l’apparecchiatura solo per lo scopo previsto per
cui è stata progettata, come descritto nel presente manua-
le.
• Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati
da un funzionamento errato e da un uso improprio.
• Tenere l’apparecchiatura e la spina elettrica/le connessioni
lontane dall’acqua e da altri liquidi. Nel caso in cui l’appa-
recchiatura cada in acqua, rimuovere immediatamente icol-
legamenti dalla rete elettrica. Non utilizzare l’apparecchia-
tura finché non è stata controllata da un tecnico certificato.
La mancata osservanza di queste istruzioni causerà rischi
potenzialmente letali.
• Non tentare mai di aprire autonomamente l’alloggiamento
dell’apparecchiatura.
• Non inserire oggetti nell’alloggiamento dell’apparecchia-
tura.
• Non toccare la spina/i collegamenti elettrici con le mani
bagnate o umide.
• PERICOLO! RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE! Non
tentare di riparare l’apparecchiatura da soli. Non
immergere le parti elettriche dell’apparecchiatura in acqua
o altri liquidi. Non tenere mai l’apparecchiatura sotto l’ac-
qua corrente.
• Non utilizzare mai un apparecchio danneggiato! Quando
è danneggiato, scollegare l’apparecchiatura dalla presa e
contattare il rivenditore.
• Controllare regolarmente che i collegamenti elettrici e il
cavo non presentino danni. Se danneggiato, deve essere so-
stituito da un addetto all’assistenza o da personale ugual-
mente qualificato per evitare pericoli o lesioni.
• Assicurarsi che il cavo non entri in contatto con oggetti af-
filati o caldi e tenerlo lontano da fiamme libere. Non tirare
mai il cavo di alimentazione per scollegarlo dalla presa, ti-
rare sempre la spina.
•AVVERTENZA! Quando si posiziona l’apparecchiatura, as-
sicurarsi che il cavo di alimentazione non sia intrappolato
o danneggiato.
• ATTENZIONE! Se necessario, instradare saldamente il
cavo di alimentazione al fine di evitare trazione involonta-
ria, contatto con la superficie di riscaldamento o pericolo
di inciampo.
• Non lasciare mai l’apparecchiatura incustodita durante l’u-
so.

16
IT
• AVVERTENZA! Finché la spina è nella presa, l’apparecchia-
tura è collegata alla fonte di alimentazione.
• Spegnere l’apparecchiatura prima di scollegarla dalla rete
elettrica.
• Collegare la spina a una presa elettrica facilmente acces-
sibile in modo che in caso di emergenza l’apparecchiatura
possa essere scollegata immediatamente.
• Non trasportare mai l’apparecchiatura per cavo.
• Non utilizzare dispositivi aggiuntivi non forniti insieme
all’apparecchiatura.
• Collegare l’apparecchiatura solo a una presa elettrica con
la tensione e la frequenza indicate sull’etichetta dell’appa-
recchiatura.
• Non utilizzare mai accessori diversi da quelli raccomandati
dal produttore. La mancata osservanza di questa indica-
zione potrebbe rappresentare un rischio per la sicurezza
dell’utente e danneggiare l’apparecchiatura. Utilizzare solo
parti e accessori originali.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o da perso-
ne che non hanno esperienza e conoscenza.
• Questo apparecchio non deve mai essere utilizzato dai bam-
bini.
• Tenere l’apparecchiatura e i suoi collegamenti elettrici fuori
dalla portata dei bambini.
• AVVERTENZA! Spegnere SEMPRE l’apparecchiatura prima
di pulirla, sottoporla a manutenzione o riporla.
• Questo apparecchio deve essere utilizzato da personale
qualificato in cucina del ristorante, mense o personale del
bar, ecc.
• Non posizionare l’apparecchiatura su un oggetto riscaldan-
te (benzina, elettrica, cucina a carbone, ecc.).
• Non coprire l’apparecchiatura in funzione e tenerla lontana
da superfici calde e fiamme libere. Utilizzare sempre l’ap-
parecchiatura su una superficie orizzontale, stabile, pulita,
resistente al calore e asciutta.
• Lasciare una distanza di almeno 30 cm intorno all’apparec-
chiatura per la ventilazione durante l’uso.
•Eventuali riparazioni devono essere eseguite solo da perso-
nale addestrato o consigliato dal produttore.
Istruzioni di sicurezza speciali
• Durante la combustione di trucioli, segatura, erbe essicca-
te, spezie e/o di foglie di tè i sottoprodotti della combustione
possono insorgere che in caso di inalazione a lungo termine
possono avere un effetto negativo sulla salute. Per questa
ragione usare l’apparecchio in una zona ben ventilata.
• Ricordarsi di gettare sempre la cenere contenuta nel reci-
piente ininfiammabile.
• Fare particolare attenzione al momento di dar fuoco ai tru-
cioli di legno nella camera di combustione dell’apparecchio.
Una bruciatura inadeguata dei materiali infiammabili può
causare un’esplosione o un pericolo di incendio.
• Per incendiare i materiali combustibili nella camera di com-
bustione utilizzare sempre fiammiferi o accendino. MAI usa-
re il bruciatore di cucina o altri dispositivi di riscaldamento:
una temperatura troppo alta può danneggiare il prodotto.
• Non puntare l’apparecchio verso persone o oggetti infiam-
mabili.
• Per evitare danni al tubo durante il funzionamento non pie-
gare o ostruire l’uscita.
• ATTENZIONE! Non avviare l’apparecchio se la canna metal-
lica o il filtro a rete non sono stati installati correttamente.
• Rimuovere solo la canna anteriore per la pulizia – non
smontare le parti dell’apparecchio.
• Non utilizzare l’apparecchio in aree in cui il fumo potrebbe
avviare un allarme antincendio, i rilevatori di fumo o altri
sistemi di estinzione.
• Se il cavo di ricarica è danneggiato, deve essere dismesso.
Istruzioni speciali riguardanti la batteria
• PERICOLO DI ESPLOSIONE! Non esporre le batterie o l’ap-
parecchio a temperature estreme come luce solare diretta
o fuoco. Non posizionare il prodotto su una fonte di calore.
• Le batterie devono essere rimosse dall’apparecchio prima
di procedere a rottamarlo. Non rimuovere da sé le batterie
integrate! Portare l’apparecchio a un professionista qualifi-
cato.
• Le batterie devono essere smaltite in modo sicuro.
• Rimuovere il cavo di ricarica dall’apparecchio non appena le
batterie agli ioni di litio sono completamente cariche. Non
lasciare l’apparecchio collegato per un tempo prolungato.
• Caricare questo apparecchio solo con una tensione molto
bassa, corrispondente a quella indicata sull’apparecchio.
• Per ricaricare le batterie, utilizzare solo il cavo di ricarica e
l’adattatore in dotazione.
• Quando non si utilizza il prodotto per un lungo periodo, ri-
caricare le batterie agli ioni di litio integrate entro 6 mesi
per proteggere la durata in servizio delle batterie.
Uso previsto
• L’apparecchio è progettato esclusivamente per affumicare
piatti preparati come carne, verdure, pesce, salsicce, bevan-
de, ecc. Qualsiasi altro utilizzo può causare danni all’appa-
recchiatura o lesioni personali.
• Il funzionamento dell’apparecchiatura per qualsiasi altro
scopo deve essere considerato un uso improprio del dispo-
sitivo. L’utente sarà l’unico responsabile per l’uso improprio
del dispositivo.
Parti principali del prodotto
(Fig. 1 a pagina 3)
1. Camera di combustione
2. Tubo flessibile di prolunga
3. Serbatoio anteriore
4. Host
5. Porta di ricarica USB
6. Spia
- Rosso lampeggiante: modalità affumicatura
- Rosso lampeggiante lentamente: batteria scarica e mo-
dalità ricarica
- Verde lampeggiante: ricarica completa
7. Porta adattatore per aspiratore (non disponibile su questo
modello)
8. Pulsante On/Velocità/Off: On (bassa) -> Normale -> Veloce
-> Off
9. Cavo di ricarica micro-USB
Preparazione prima dell’uso
• Rimuovere tutte le confezioni protettive e l’involucro.
• Verificare che l’apparecchiatura non sia danneggiata e che
sia dotata di tutti gli accessori. In caso di consegna incom-

17
RO
pleta e danni. Contattare immediatamente il fornitore. Non
utilizzare l’apparecchiatura.
• Assicurarsi che l’apparecchiatura sia completamente as-
ciutta.
• Caricare l’apparecchio fino a quando le batterie al litio inte-
grate sono completamente cariche.
• Assicurarsi che vi sia ventilazione sufficiente nell’ambiente
circostante.
• Prima dell’uso, installare la camera di combustione, il tubo
flessibile di prolunga e serbatoio anteriore.
• Conservare la confezione se si intende conservare l’appar-
ecchiatura in futuro.
Istruzioni operative
• Utilizzare la pinza (in dotazione) per inserire o estrarre il
filtro a rete (3 pezzi inclusi) dalla camera di combustione. Il
rigonfiamento del filtro a rete dovrebbe essere rivolto verso
l’alto.
• Inserire trucioli di legno (non inclusi) nella camera di com-
bustione. Nota: non riempire eccessivamente la camera di
combustione. I trucioli d legno devono coprire solo l’area del
filtro a rete con uno strato sottile.
• Premere una volta il pulsante On/Velocità/Off per attivare la
modalità affumicatura. La spia rossa lampeggia.
• Utilizzare un accendino o una torcia da chef (non inclusi)
per accendere una piccola fiamma sulla parte superiore dei
trucioli di legno. Spostare l’apparecchio perché il fuoco si
diffuse sulla più ampia parte dei trucioli. Per ottenere ri-
sultati ottimali, assicurarsi che il calore è stato distribuito
uniformemente ed è stato centrato.
NOTA: I trucioli di legno secchi possono essere acquistati
presso i negozi con prodotti alimentari e prodotti in metallo.
ATTENZIONE! MAI utilizzare il bruciatore da cucina o il bru-
ciatore butirrico.
• Quando il fumo inizia ad uscire dal tubo flessibile, posi-
zionare il tubo vicino agli alimenti e coprire con plastica o
qualcosa di simile. Questo serve per evitare che il fumo si
disperda. Per risultati ottimali, utilizzare un coperchio a cu-
pola professionale.
• Continuare ad aggiungere fumo nel contenitore o nella cu-
pola fino a creare un fumo denso.
• Estrarre il tubo, ma mantenere il fumo intrappolato per altri
due minuti.
• Dopo l’uso, la camera di combustione è calda, lasciar raf-
freddare la pistola affumicatrice prima di pulirla e riporla.
NOTA: La pistola affumicatrice si spegne automaticamente
dopo 5 minuti di inattività.
ATTENZIONE! La camera di combustione e il serbatoio
sono molto caldi durante l’uso e subito dopo. Non toccarli!
Garanzia
Qualsiasi difetto che comprometta la funzionalità dell’appa-
recchiatura che diventi evidente entro un anno dall’acquisto
sarà riparato mediante riparazione o sostituzione gratuita, a
condizione che l’apparecchiatura sia stata utilizzata e sotto-
posta a manutenzione in conformità alle istruzioni e non sia
stata in alcun modo abusata o utilizzata in modo improprio. I
Suoi diritti legali non sono compromessi. Se l’apparecchiatura
è richiesta in garanzia, indicare dove e quando è stata acqui-
stata e includere la prova di acquisto (ad es. ricevuta).
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo del prodotto,
ci riserviamo il diritto di modificare le specifiche del prodotto,
dell’imballaggio e della documentazione senza preavviso.
Smaltimento e ambiente
Durante lo smantellamento dell’apparecchiatura, il prodotto
non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici. Al contra-
rio, è responsabilità dell’utente smaltire le apparecchiature
di scarto consegnandole a un punto di raccolta designato. La
mancata osservanza di questa regola può essere penalizzata
in conformità con le normative applicabili sullo smaltimen-
to dei rifiuti. La raccolta e il riciclaggio separati delle appa-
recchiature di scarto al momento dello smaltimento contri-
buiranno a preservare le risorse naturali e a garantire che
vengano riciclate in modo da proteggere la salute umana e
l’ambiente.
Per ulteriori informazioni su dove è possibile depositare i ri-
fiuti per il riciclaggio, contattare la società locale di raccolta
rifiuti. I produttori e gli importatori non si assumono alcuna
responsabilità per il riciclaggio, il trattamento e lo smal-
timento ecologico, né direttamente né tramite un sistema
pubblico.
ROMÂNĂ
Stimate client,
Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocas-
nic Hendi. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând
o atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate
mai jos, înainte de a instala şi utiliza acest aparat pentru prima
dată.
Instrucţiuni de siguranţă
• Acest aparat este destinat exclusiv utilizării comerciale și
profesionale.
• Utilizați aparatul numai în scopul pentru care a fost conce-
put conform descrierii din acest manual.
• Producătorul nu este răspunzător pentru nicio daună cau-
zată de utilizarea incorectă sau de utilizarea necorespun-
zătoare.
• Țineți aparatul și ștecherul/conexiunile la distanță de apă și
alte lichide. În cazul în care aparatul cade în apă, scoateți
imediatconexiunile din priză. Nu utilizați aparatul înainte
de a fi verificat de un tehnician autorizat. Nerespectarea
acestor instrucțiuni va cauza riscuri care pot pune viața în
pericol.
• Nu încercați niciodată să deschideți singur carcasa apara-
tului.
• Nu introduceţi obiecte în carcasa aparatului.
• Nu atingeți conexiunile ștecărului/electrice cu mâinile ude
sau umede.
• PERICOL! RISC DE ELECTROCUTARE! Nu încercaţi
să reparaţi singur aparatul. Nu scufundați compo-
nentele electrice ale aparatului în apă sau în alte lichide. Nu
țineți niciodată aparatul sub jet de apă.
• Nu utilizaţi niciodată un aparat deteriorat! Când este de-
teriorat, deconectați aparatul de la priză și contactați dis-
tribuitorul.
• Verificaţi regulat conexiunile electrice şi cablul pentru a
depista eventualele deteriorări. Dacă este deteriorat, trebu-
ie înlocuit de un agent de service sau de o persoană cu o
calificare similară pentru a evita pericolul sau vătămarea.

18
RO
• Asiguraţi-vă că cablul nu intră în contact cu obiecte ascuţite
sau fierbinţi şi nu-l lăsaţi să se aprindă. Nu trageți niciodată
de cablul de alimentare pentru a-l scoate din priză, ci întot-
deauna trageți de ștecăr.
•AVERTISMENT! Când poziţionaţi aparatul, asiguraţi-vă că
cablul de alimentare nu este prins sau deteriorat.
• ATENŢIE! Deplasați în siguranță cablul de alimentare, dacă
este necesar, pentru a preveni tragerea accidentală, contac-
tul cu suprafața de încălzire sau un pericol de împiedicare.
• Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat în timpul uti-
lizării.
• AVERTISMENT! Atât timp cât ștecherul se află în priză, apa-
ratul este conectat la sursa de alimentare.
• Opriţi aparatul înainte de a-l deconecta de la reţea.
• Conectaţi ştecherul la o priză electrică uşor accesibilă, ast-
fel încât, în caz de urgenţă, aparatul să poată fi scos din
priză imediat.
• Nu transportaţi niciodată aparatul de cablu.
• Nu utilizați niciun alt dispozitiv suplimentar care nu este
furnizat împreună cu aparatul.
• Conectați aparatul doar la o priză electrică cu tensiunea și
frecvența menționate pe eticheta aparatului.
• Nu utilizaţi niciodată alte accesorii decât cele recomandate
de producător. În caz contrar, există riscul ca utilizatorul să
prezinte un risc de siguranţă şi să deterioreze aparatul. Uti-
lizați numai piese și accesorii originale.
• Acest aparat nu trebuie utilizat de persoane cu capacități
fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoane fără
experiență și cunoștințe.
• În nici un caz acest aparat nu trebuie utilizat de copii.
• Nu lăsați aparatul și conexiunile sale electrice la îndemâna
copiilor.
• AVERTISMENT! Opriți ÎNTOTDEAUNA aparatul înainte de
curățare, întreținere sau depozitare.
• Acest aparat trebuie utilizat de personal instruit în bucătăria
restaurantului, cantinelor sau personalului de la bar etc.
• Nu puneţi aparatul pe un obiect de încălzire (benzină, elec-
trică, cu carbon etc.).
• Nu acoperiți aparatul în funcțiune și țineți-l la distanță de
suprafețe fierbinți și flăcări deschise. Utilizați întotdeauna
aparatul pe o suprafață orizontală, stabilă, curată, rezisten-
tă la căldură și uscată.
• Lăsaţi un spaţiu de cel puţin 30 cm în jurul aparatului pentru
a asigura ventilaţia în timpul utilizării.
•Orice reparaţii vor fi efectuate numai de către persoane in-
struite sau recomandate de către producător.
Instrucţiuni speciale privind siguranţa
• Utilizați produsul în spații bine ventilate dat fiind că arderea
talașului/rumegușului, a ierburilor uscate, mirodeniilor și/
sau frunzelor de ceai poate genera produse secundare de
ardere care nu fac bine sănătății în cazul unei expuneri mai
îndelungate.
• Întotdeauna înainte de a aprinde un material cenușa trebuie
golită într-un recipient neinflamabil.
• Trebuie foarte multă atenție atunci când aprindeți talaș în
interiorul produsului; aprinderea necorespunzătoare a ma-
terialelor inflamabile poate provoca explozii sau incendii. Nu
răsturnați produsul în timpul funcționării.
• Aprinderea materialelor din camera de ardere trebuie făcu-
tă întotdeauna cu un chibrit sau un aprinzător. NU utilizați o
lampă de bucătărie sau alte dispozitive asemenea deoarece
căldura excesivă poate deteriora produsul.
• Nu îndreptați produsul spre persoane sau spre obiecte in-
flamabile.
• Nu blocați ieșirea și nu îndoiți furtunul în timpul utilizării
pentru a nu deteriora furtunul.
• ATENŢIE! Nu porniți niciodată produsul fără ca tamburul
metalic sau plasa de filtrare să fie fixate corect.
• Nu demontați nicio piesă pentru curățare în afara tobei din
față.
• Nu utilizați produsul în spații în care fumul poate activa
alarme de fum, detectoare de fum sau instalații de stingere
a incendiilor.
• În cazul în care cablul de încărcare este deteriorat, trebuie
aruncat.
Instrucţiuni de siguranţă pentru baterii
• PERICOL DE EXPLOZIE! Nu expuneți bateriile sau apara-
tul la temperaturi extreme precum cele produse de lumina
solară directă sau foc. Nu puneți produsul pe o sursă de
căldură.
• Anterior casării, bateriile trebuie scoase din aparat. Nu ex-
trageți dumneavoastră bateria integrată! Duceți aparatul la
un specialist calificat.
• Bateriile trebuie eliminate în siguranță.
• Scoateți cablul de alimentare din aparat imediat ce bateria
Li-ion este complet încărcată. Nu lăsați aparatul conectat o
durată îndelungată.
• Aparatul trebuie încărcat doar la o tensiune foarte redusă,
corespunzătoare marcajului de pe acesta.
• Pentru a reîncărca bateria utilizați numai cablul de încărca-
re și adaptorul furnizate.
• Dacă produsul nu va fi utilizat o perioadă îndelungată re-
încărcați bateria Li-ion în decurs de 6 luni pentru a proteja
durata de exploatare a bateriei.
Domeniu de utilizare
• Aparatul este conceput exclusiv pentru infuzarea de fum la
alimente preparate, cum ar fi carne, legume, pește, sosuri,
băuturi etc. Orice altă utilizare poate duce la deteriorarea
aparatului sau la vătămare corporală.
• Utilizarea aparatului în orice alt scop va fi considerată o
utilizare incorectă a dispozitivului. Utilizatorul va fi singurul
responsabil pentru utilizarea necorespunzătoare a dispozi-
tivului.
Principalele componente ale produsulu
(Fig.1 de la pagina 3)
1. Cameră de ardere
2. Furtun extensibil flexibil
3. Tambur frontal
4. Gazdă
5. Port de încărcare USB
6. Indicator luminos
- Clipește în culoarea roșie: Mod de afumare
- Aprins în culoarea roșie: Baterie descărcată și mod de în-
cărcare
- Clipește în culoarea verde: Încărcare finalizată
7. Port adaptor de vid (nu este disponibil pentru acest model)
8. Buton pornit/viteză/oprit: Pornit (nivel minim) -> Normal ->
Rapid -> Oprit

19
GR
9. Cablu de încărcare micro-USB
Pregătirea înainte de utilizare
• Îndepărtați toate ambalajele de protecție și ambalajele.
• Verificați pentru a vă asigura că aparatul nu prezintă deteri-
orări și că are toate accesoriile. În caz de livrare incompletă
și daune. Vă rugăm să contactați imediat furnizorul. Nu uti-
lizați aparatul.
• Asigurați-vă că aparatul este complet uscat.
• Țineți aparatul conectat până când bateria cu litiu încorpo-
rată este complet încărcată.
• Asigurați-vă că există suficientă ventilație în zona de uti-
lizare.
• Înainte de utilizare, montați camera de ardere, furtunul ex-
tensibil flexibil și tamburul frontal.
• Păstrați ambalajul dacă intenționați să păstrați aparatul în
viitor.
Instrucţiuni de utilizare
• Utilizați penseta (inclusă) pentru a introduce sau îndepărta
filtrul de sită (sunt incluse 3 buc.) din camera de ardere.
Protuberanța filtrului de sită trebuie să fie în sus.
• Introduceți surcele (nu sunt incluse) în camera de ardere.
Notă: Nu umpleți excesiv camera de ardere. Surcelele ar
trebui să acopere zona filtrului de sită interior într-un strat
subțire.
• Apăsați butonul pornit/viteză/oprit o dată pentru a activa
modul de afumare. Becul roșu clipește.
• Folosiți o brichetă sau o torță de bucătărie (nu este inclusă)
pentru a crea o flacără mică deasupra surcelelor. Deplasați
flacăra pentru a aprinde întreaga suprafață expusă a com-
bustibilului. Pentru rezultate optime verificați ca zona de
ardere să fie distribuită uniform sau bine centrată.
NOTĂ: Talașul uscat se găsește la băcănii și la magazinele
de aparatură de gătit.
AVERTISMENT! NU utilizați o lampă de bucătărie sau un
aparat de aprins de genul unei lămpi cu butan.
• Când fumul iese din furtun, așezați furtunul lângă produsul
alimentar și acoperiți-l cu plastic sau cu un material simi-
lar. Aceasta are rolul de a preveni evacuarea fumului. Pen-
tru rezultate optime, utilizați cupola profesională.
• Continuați să adăugați fum în recipient sau cupolă până
când se creează un fum dens.
• Scoateți furtunul, dar lăsați fumul închis alte câteva minute.
• Camera de ardere este fierbinte după utilizare. Lăsați pis-
tolul de afumare să se răcească înainte de curățare și de-
pozitare.
NOTĂ: Pistolul de afumare se va opri automat după 5 minu-
te dacă nu sunt apăsate butoane.
AVERTISMENT! Camera de ardere și tamburul sunt foarte
fierbinți în timpul și după utilizare. Nu atingeți!
Garanţie
Orice defect care afectează funcționalitatea aparatului care
devine evident în termen de un an de la achiziție va fi reparat
prin reparații gratuite sau înlocuire, cu condiția ca aparatul
să fi fost utilizat și întreținut în conformitate cu instrucțiunile
și să nu fi fost abuzat sau utilizat necorespunzător în niciun
fel. Drepturile dvs. legale nu sunt afectate. Dacă aparatul este
revendicat în garanţie, specificaţi unde şi când a fost achiziţio-
nat şi includeţi dovada achiziţionării (de ex. chitanţă).
În conformitate cu politica noastră de dezvoltare continuă a
produselor, ne rezervăm dreptul de a modifica fără preaviz
produsul, ambalajul și specificațiile documentației.
Aruncaţi şi protejaţi mediul înconjurător
La scoaterea din uz a aparatului, produsul nu trebuie eliminat
împreună cu alte deșeuri menajere. În schimb, este respon-
sabilitatea dvs. să eliminați deșeurile de echipamente prin
predarea acestora la un punct de colectare desemnat. Ne-
respectarea acestei reguli poate fi penalizată în conformitate
cu reglementările aplicabile privind eliminarea deșeurilor.
Colectarea și reciclarea separată a deșeurilor dvs. de echipa-
mente la momentul eliminării va ajuta la conservarea resur-
selor naturale și va asigura reciclarea acestora într-o mani-
eră care protejează sănătatea umană și mediul înconjurător.
Pentru mai multe informații despre locul în care vă puteți lăsa
deșeurile pentru reciclare, vă rugăm să contactați compania
locală de colectare a deșeurilor. Producătorii și importatorii
nu își asumă responsabilitatea pentru reciclarea, tratarea și
eliminarea ecologică, fie direct, fie printr-un sistem public.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Αγαπητέ πελάτη,
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή Hendi.
Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δίνοντας ιδι-
αίτερη προσοχή στους κανονισμούς ασφαλείας που περιγρά-
φονται παρακάτω, πριν από την πρώτη εγκατάσταση και χρήση
αυτής της συσκευής.
Οδηγίες ασφαλείας
• Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για εμπορική και επαγγελ-
ματική χρήση.
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τον σκοπό για τον οποίο
προορίζεται, όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο.
• Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τυχόν ζημιές που προ-
καλούνται από λανθασμένη λειτουργία και ακατάλληλη χρήση.
• Διατηρείτε τη συσκευή και το φις/τις συνδέσεις μακριά από
νερό και άλλα υγρά. Σε περίπτωση που η συσκευή πέσει στο
νερό, αφαιρέστε αμέσως τιςσυνδέσεις από την πρίζα. Μη χρη-
σιμοποιείτε τη συσκευή μέχρι να ελεγχθεί από πιστοποιημένο
τεχνικό. Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών θα προκαλέσει κιν-
δύνους απειλητικούς για τη ζωή.
• Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετε μόνοι σας το περίβλημα
της συσκευής.
• Μην εισάγετε αντικείμενα στο περίβλημα της συσκευής.
• Μην αγγίζετε το βύσμα/ηλεκτρικές συνδέσεις με βρεγμένα ή
υγρά χέρια.
• ΚΊΝΔΥΝΟΣ! ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΊΑΣ! Μην
επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή μόνοι σας.
Μη βυθίζετε τα ηλεκτρικά μέρη της συσκευής σε νερό ή άλλα
υγρά. Μην κρατάτε ποτέ τη συσκευή κάτω από τρεχούμενο
νερό.
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ μια συσκευή που έχει υποστεί ζη-
μιά! Όταν έχει υποστεί ζημιά, αποσυνδέστε τη συσκευή από
την πρίζα και επικοινωνήστε με το κατάστημα λιανικής πώ-
λησης.
• Ελέγχετε τακτικά τις ηλεκτρικές συνδέσεις και το καλώδιο για
τυχόν ζημιές. Όταν έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικαταστα-

20
GR
θεί από αντιπρόσωπο σέρβις ή εξειδικευμένο άτομο, ώστε να
αποφευχθεί ο κίνδυνος ή ο τραυματισμός.
• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έρχεται σε επαφή με αιχμηρά
ή καυτά αντικείμενα και κρατήστε το μακριά από ανοικτή φω-
τιά. Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο ρεύματος για να το αποσυν-
δέσετε από την πρίζα. Αντίθετα, τραβάτε πάντα το φις.
•ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Κατά την τοποθέτηση της συσκευής, βε-
βαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έχει παγιδευτεί ή
υποστεί ζημιά.
• ΠΡΟΣΟΧΉ! Εάν είναι απαραίτητο, δρομολογήστε με ασφάλεια
το καλώδιο τροφοδοσίας, έτσι ώστε να αποτραπεί τυχόν ακού-
σια έλξη, επαφή με τη θερμαινόμενη επιφάνεια ή κίνδυνος
παραπατήματος.
• Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επιτήρηση κατά τη χρή-
ση.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Εφόσον το φις είναι στην πρίζα, η συσκευή
είναι συνδεδεμένη στην πρίζα.
• Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν την αποσυνδέσετε από την
πρίζα.
• Συνδέστε το φις τροφοδοσίας σε μια εύκολα προσβάσιμη πρί-
ζα, έτσι ώστε σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης η συσκευή να
μπορεί να αποσυνδεθεί αμέσως από την πρίζα.
• Ποτέ μη μεταφέρετε τη συσκευή από το καλώδιο.
• Μη χρησιμοποιείτε πρόσθετες συσκευές που δεν παρέχονται
μαζί με τη συσκευή.
• Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε μια πρίζα με την τάση και τη
συχνότητα που αναφέρονται στην ετικέτα της συσκευής.
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά
που συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Διαφορετικά, μπορεί
να προκληθεί κίνδυνος για την ασφάλεια του χρήστη και να
προκληθεί ζημιά στη συσκευή. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια
εξαρτήματα και παρελκόμενα.
• Ο χειρισμός αυτής της συσκευής δεν πρέπει να γίνεται από
άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευμα-
τικές ικανότητες ή άτομα με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης.
• Η συσκευή αυτή δεν πρέπει, σε καμία περίπτωση, να χρησι-
μοποιείται από παιδιά.
• Κρατήστε τη συσκευή και τις ηλεκτρικές συνδέσεις της μακριά
από παιδιά.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Απενεργοποιείτε ΠΑΝΤΟΤΕ τη συσκευή
πριν από τον καθαρισμό, τη συντήρηση ή την αποθήκευση.
• Ο χειρισμός αυτής της συσκευής πρέπει να γίνεται από εκπαι-
δευμένο προσωπικό στην κουζίνα του εστιατορίου, κυλικεία ή
προσωπικό μπαρ κ.λπ.
• Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε θερμαντικό αντικείμε-
νο (βενζίνη, ηλεκτρικό ρεύμα, κουζίνα άνθρακα κ.λπ.).
• Μην καλύπτετε τη συσκευή σε λειτουργία και διατηρείτε τη συ-
σκευή μακριά από θερμές επιφάνειες και γυμνές φλόγες. Να
χειρίζεστε πάντα τη συσκευή σε οριζόντια, σταθερή, καθαρή,
ανθεκτική στη θερμότητα και στεγνή επιφάνεια.
• Αφήστε απόσταση τουλάχιστον 30 cm γύρω από τη συσκευή
για εξαερισμό κατά τη διάρκεια της χρήσης.
•Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο από άτομα
εκπαιδευμένα ή συνιστώμενα από τον κατασκευαστή.
Ειδικές οδηγίες ασφαλείας
• Χρησιμοποιείτε το προϊόν σε χώρο με καλό εξαερισμό. Η καύ-
ση ροκανιδιών/πριονιδιών, αποξηραμένων βοτάνων, μπαχαρι-
κών μαγειρικής ή/και φύλλων τσαγιού μπορεί να προκαλέσει
έκλυση υποπροϊόντων καύσης που είναι επιβλαβή για την
υγεία μετά από παρατεταμένη έκθεση σε αυτά.
• Μετά την καύση υλικού, αδειάζετε πάντα τις στάχτες σε ένα
μη εύφλεκτο δοχείο.
• Προσέχετε πολύ κατά την ανάφλεξη των ροκανιδιών στον
θάλαμο καύσης του προϊόντος. Η μη κατάλληλη ανάφλεξη
εύφλεκτων υλικών μπορεί να προκαλέσει έκρηξη ή κίνδυνο
πυρκαγιάς. Μην αναποδογυρίζετε το προϊόν κατά τη διάρκεια
της χρήσης.
• Χρησιμοποιείτε πάντα σπίρτα ή αναπτήρα για την ανάφλεξη
των υλικών στον θάλαμο καύσης του προϊόντος. ΜΗΝ χρη-
σιμοποιείτε φλόγιστρο ή άλλη συσκευή θερμότητας, καθώς
η υπερβολική θερμότητα μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο
προϊόν.
• Μην στρέφετε το προϊόν προς άτομα ή εύφλεκτα αντικείμενα.
• Μην φράσσετε την έξοδο και μην λυγίζετε τον σωλήνα κατά τη
χρήση για να αποφύγετε βλάβες στον σωλήνα.
• ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΕ ποτέ το προϊόν εάν δεν έχε-
τε τοποθετήσει σωστά τον μεταλλικό κάδο ή το φίλτρο.
• Μην αποσυναρμολογείτε ποτέ άλλα μέρη του προϊόντος εκτός
του μπροστινού κάδου για καθαρισμό.
• Αποφύγετε τη χρήση του προϊόντος σε χώρους όπου ο καπνός
μπορεί να προκαλέσει ενεργοποίηση συναγερμών καπνού,
ανιχνευτών καπνού ή συστημάτων πυρόσβεσης.
• Εάν το καλώδιο φόρτισης έχει υποστεί φθορά, πρέπει να
απορριφθεί.
Οδηγίες ασφαλείας μπαταριών
• ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ! Μην εκθέτετε τις μπαταρίες ή τη συ-
σκευή σε ακραίες θερμοκρασίες, όπως σε άμεσο ηλιακό φως
ή φωτιά. Μην τοποθετείτε το προϊόν σε πηγές θέρμανσης.
• Οι μπαταρίες πρέπει να αφαιρεθούν από τη συσκευή πριν
την απόρριψη. Μην αφαιρέσετε μόνοι σας την ενσωματωμέ-
νη μπαταρία! Πηγαίνετε τη συσκευή σε έναν εξειδικευμένο
επαγγελματία.
• Οι μπαταρίες πρέπει να απορρίπτονται με ασφάλεια.
• Αφαιρέστε το καλώδιο φόρτισης από τη συσκευή μόλις φορ-
τιστεί πλήρως η μπαταρία ιόντων λιθίου. Μην αφήνετε τη συ-
σκευή συνδεδεμένη για μεγάλο χρονικό διάστημα.
• Αυτή η συσκευή πρέπει να τροφοδοτείται με εξαιρετικά χαμη-
λή τάση που αντιστοιχεί στη σήμανση της συσκευής.
• Χρησιμοποιήστε μόνο το παρεχόμενο καλώδιο και το σταθμό
φόρτισης για να επαναφορτίσετε την μπαταρία.
• Επαναφορτίστε την ενσωματωμένη μπαταρία ιόντων λιθίου
εντός 6 μηνών για να προστατεύσετε τον κύκλο ζωής λειτουρ-
γίας της μπαταρίας, όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το
προϊόν για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Προοριζόμενη χρήση
• Η συσκευή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για την έγχυση κα-
πνού σε παρασκευάσματα, όπως: κρέας, λαχανικά, ψάρια,
σάλτσες, ποτά κ.λπ. Οποιαδήποτε άλλη χρήση μπορεί να προ-
καλέσει ζημιά στη συσκευή ή τραυματισμό.
• Η λειτουργία της συσκευής για οποιονδήποτε άλλο σκοπό
θα πρέπει να θεωρείται εσφαλμένη χρήση της συσκευής. Ο
χρήστης φέρει την αποκλειστική ευθύνη για την ακατάλληλη
χρήση της συσκευής.
Κύρια μέρη του προϊόντος
(Σχ.1 στη σελίδα 3)
1. Θάλαμος καύσης
2. Εύκαμπτος σωλήνας επέκτασης
3. Μπροστινός κύλινδρος
Other manuals for 199640
1
Table of contents
Languages:
Other Hendi Kitchen Appliance manuals
Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

Royal Catering
Royal Catering RCBS-1650 user manual

VOX electronics
VOX electronics TM-1057 operating instructions

Zojirushi
Zojirushi EP-EVC25 operating instructions

Chandler And Me
Chandler And Me CM4718LJM instruction manual

Black Stone
Black Stone 2238 owner's manual

U-Line
U-Line UHBV518-SG51A User guide & service manual