Hendi 274101 User manual

User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
Uživatelský manuál
Používateľská príručka
Használati utasítás
Item: 274101
CHOCOLATE FOUNTAIN
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Přečtěte si tento návod k použití Před použitím
přístroje pečlivě
Prečítajte si tento návod na použitie Pred použitím
prístroja pozorne
Olvassa el a használati útmutatót, mielőtt a
készüléket

2
Keep this manual with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi manualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
Uchovávejte tento návod v blízkosti spotřebiče.
Tento návod si odložte so spotrebičom.
Tartsa ezt a kézikönyvet a készülék.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Doar pentru uz la interior.
Использовать только в помещениях.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
Pouze pro vnitřní použití.
Len pre vnútorné použitie.
Csak beltéri használatra.

Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read
this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below.
Safety regulations
• This appliance is intended for buffet and household use.
• The appliance must only be used for the purpose for which it was intended and designed.
The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and im-
proper use.
• Keep the appliance and electrical plug away from water and any other liquids. In the
event that the appliance should fall into water, immediately remove plug from the socket
and do not use until the appliance has been checked by a certified technician. Failure to
follow these instructions could cause a risk to lives.
• Never attempt to open the casing of the appliance yourself.
• Do not insert any objects in the casing of the appliance.
• Do not touch the plug with wet or damp hands.
• Danger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance yourself. In case of mal-
functions, repairs are to be conducted by qualified personnel only.
• Never use a damaged appliance! Disconnect the appliance from the electrical outlet and
contact the retailer if it is damaged.
• Warning! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
• Regularly check the power plug and cord for any damage. If the power plug or power cord
is damaged, it must be replaced by a service agent or similarly qualified persons in order
to avoid danger or injury.
• Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away
from open fire. To pull the plug out of the socket, always pull on the plug and not on the
cord.
• Ensure that the power cord is positioned so that it will not cause a trip hazard.
• Always keep an eye on the appliance when in use.
• Warning! As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power
source.
• Turn off the appliance before pulling the plug out of the socket.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied along with the appliance.
• Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency men-
tioned on the appliance label.
• Connect the power plug to an easily accessible electrical outlet so that in case of emer-
gency the appliance can be unplugged immediately. To completely switch off the appli-
ance pull the power plug out of the electrical outlet.
• Always turn the appliance off before disconnecting the plug.
3
NLEN

4
EN
• Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do
so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original
parts and accessories.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced phys-
ical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
• This appliance must not be used by children under any circumstances.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children.
• Always disconnect the appliance from the mains if it is left unattended or is not in use,
and before assembly, disassembly or cleaning.
• Never leave the appliance unattended during use.
Intended use
• This appliance is intended for buffet and house-
hold use.
• The appliance is designed only for heating a vari-
ety of chocolate directly. Any other use may lead
to damage of the appliance or personal injury.
• Operating the appliance for any other purpose
shall be deemed a misuse of the device. The user
shall be solely liable for improper use of the de-
vice.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class I
appliance and must be connected to a protective
ground. Grounding reduces the risk of electric
shock by providing an escape wire for the electric
current. This appliance is equipped with a cord
having a grounding wire with a grounding plug. The
plug must be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded.
Putting the appliance into use
• Check to make sure the appliance is undamaged.
In case of any damage, contact your supplier
immediately and do NOT use the appliance.
• Remove all the packing material and protection
film (if applicable).
• Place the appliance on a level and steady surface,
unless mentioned otherwise. Two of the three
feet of the base unit can be adjusted in height to
level the appliance.
• Do not place the chocolate fountain near an air-
conditioning duct, open door or window. Cool air
will solidify the chocolate and stop the evenly flow
of chocolate.
• Make sure there is enough clearance around the
appliance for ventilation purposes.
• Position the appliance in such a way that the plug
is accessible at all times.
• Unpack the chocolate fountain.
• The packaging contains a base unit, a fountain
pipe, pipe holder and a auger.
• Clean the appliance before use (See ==> Cleaning
and Maintenance).
• Place the auger on the base unit: place the auger
on the triangular shaped axle of the base unit.
• Place the pipe holder on the bottom of fountain
pipe.
• Place the fountain pipe over the auger and line up
the three holes of the pipe holder with the pins
on the base unit while placing the fountain pipe
on the base unit.
• The chocolate fountain is now ready for use.

5
EN
Instructions for use
• Switch position: Left is for the motor, Right is for
the heater.
• Turn on the heating element to preheat the choc-
olate fountain around 3 - 5mins.
• Prepare 1500 grams of chocolate as follows:
- Put the chocolate in a heat-resistant bowl.
- Put the bowl in a pot with warm water (60°C).
NOTE! Don’t let the water boil.
- Stir the chocolate until is has melted complete-
ly. Do not add water to or spil water into the
chocolate.
- The chocolate has to be fluid (like yoghurt). If
that is not the case, add some tasteless vegeta-
ble oil (sun flower) to it.
• Turn on the motor and pour the chocolate into
the lower bowl.
• The auger moves the chocolate up.
• You can start now.
• Only use fruit that is sufficiently cooled and has
a dry surface. The low temperature of the fruit
helps the chocolate to solidify and the dry surface
helps the chocolate to attach easier to the fruit.
Too much moist/water will deteriorate the con-
sistancy of the chocolate.
Note! Air bubbles in the fountain pipe disrupt the
evenly flow of chocolate. In which case you must
turn off the motor and wait for the air bubbles to
escape from the fountain pipe (this may take a
few minutes). It is normal for air to escape at the
bottom of the fountain pipe during this procedure.
Switch the motor on again if the fountain pipe is
free of air bubbles.
Cleaning and maintenance
• Always remove the plug from the socket before
cleaning.
• Remove the chocolate from the chocolate foun-
tain immediately after use. Don’t let the choco-
late solidify in the chocolate fountain. Don’t pour
the chocolate into the kitchen sink or toilet as it
will solidify and block the drain and sewer sys-
tem.
• Never submerge the base unit of the chocolate
fountain in water or other liquid cleaning prod-
ucts.
• Clean the base unit of the chocolate fountain
with a slightly moist cloth and warm water. Warm
water cleans the chocolate residue much better
than hot water.
• Never use aggressive cleaning agents or abra-
sives. Do not use any sharp or pointed objects.
Do not use petrol or solvents! Clean with a damp
cloth and detergent if necessary. Do not use
abrasive materials.
• Always ensure that the electrical connections
remain absolutely dry.
• The fountain pipe, pipe holder and auger can be
cleaned in the dishwasher.

6
EN
Troubleshooting
If the appliance does not function properly, please
check the below table for the solution. If you are
still unable to solve the problem, please contact the
supplier/service provider.
Problem Possible causes and solution
Chocolate drips and
doesn’t flow evenly down
the fountain pipe.
The chocolate is too thick. Add some vegetable oil to the chocolate. Do not
mix water into the chocolate!
The fountain is not level, but is slanted. Adjust the level of chocolate foun-
tain with the adjustable feet of the motor unit.
Not enough chocolate, add some melted chocolate.
The flow of chocolate is obstructed by pieces of food. Turn off the fountain
and remove the pieces of fruit.
The flow of chocolate is
interrupted
Blockages in the flow of chocolate might be caused by pieces of food. Turn
off the motor and clear the blockage.
Check if the motor is switched on and running.
Check the level of chocolate, add melted chocolate if necessary.
The flow of chocolate is
slow and doesn’t reach
the top of the fountain
pipe.
There is air in the column, as a result of which the chocolate cannot flow
constantly. Turn off the fountain and wait for a few minutes, until all the
chocolate in the basin flows back. You will see bubbles escaping from
beneath the fountan pipe.
Check chocolate level and add melted chocolate if necessary.
The chocolate is too
thick (viscous).
Check the temperature and consistancy of the chocolate, increase the
temperature and/or add some vegetable oil to the chocolate.
Check if the heating function of the chocolate fountain is switched on and
working.
Note: A low ambient temperature cools down the chocolate rapidly and
thereby increasing the viscosity of the chocolate; the chocolate will stop to
evenly flow over the fountain pipe.
Technical specification
Item no. 274101
Operating voltage and frequency 220-240V~ 50 / 60 Hz
Rated input power 170W
Protection class Class I
Maximum quantity of chocolate Max. 1500g
Outer dimension Ø210x(H)400mm
Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.

7
EN
Warranty
Any defect affecting the functionality of the ap-
pliance which becomes apparent within one year
after purchase will be repaired by free repair or re-
placement provided the appliance has been used
and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way.
Your statutory rights are not affected. If the appli-
ance is claimed under warranty, state where and
when it was purchased and include proof of pur-
chase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose to
your waste equipment by handing it over to a des-
ignated collection point. Failure to follow this rule
may be penalized in accordance with applicable
regulations on waste disposal. The separate col-
lection and recycling of your waste equipment at
the time of disposal will help conserve natural re-
sources and ensure that it is recycled in a manner
that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off
your waste for recycling, please contact your local
waste collection company. The manufacturers and
importers do not take responsibility for recycling,
treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.

8
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der
Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den
Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
Sicherheitsregeln
• Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann zur schweren Beschädigung des Geräts
sowie zu Verletzungen führen.
• Dieses Gerät ist für den Buffet- und Haushaltsgebrauch bestimmt.
• Das Gerät ist ausschließlich zu dem Zweck zu benutzen, zu dem es hergestellt wurde.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf unsachgemäße Bedienung des Geräts
zurückzuführen sind.
• Den Kontakt des Gerätes und des Steckers mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit
vermeiden. Den Stecker unverzüglich aus dem Stecker ziehen und das Gerät von einem
anerkannten Fachmann prüfen lassen, wenn das Gerät unbeabsichtigterweise ins Was-
ser fällt. Bei Nichteinhaltung dieser Sicherheitsvorschriften besteht Lebensgefahr.
• Nie eigenständig das Gehäuse des Gerätes zu öffnen versuchen.
• In das Gehäuse des Gerätes keine Gegenstände einführen.
• Den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen berühren.
• Gefahr eines Stromschlags! Das Gerät darf nicht selbstständig repariert werden. Sämt-
liche Mängel und Unzulänglichkeiten sind ausschließlich durch qualifiziertes Personal
zu beseitigen.
• Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen! Das beschädigte Gerät vom Netz trennen
und sich mit dem Verkäufer in Verbindung setzen.
• Warnung: Die Elektroteile des Gerätes dürfen weder in Wasser noch in andere Flüssig-
keiten getaucht werden. Ebenso ist das Gerät nicht unter fließendes Wasser zu halten.
• Der Stecker und die Stromversorgungsleitung sind regelmäßig auf Beschädigungen zu
prüfen. Der beschädigte Stecker oder Leitung sind an eine Servicestelle oder einer an-
deren qualifizierten Person zur Reparatur zu übergeben, um eventuellen Gefahren und
Verletzungen des Körpers vorzubeugen.
• Man muss sich davon überzeugen, ob die Stromversorgungsleitung weder mit scharf-
kantigen noch mit heißen Gegenständen in Berührung kommt; halten Sie die Leitung
weit entfernt von einer offenen Flamme. Um den Stecker aus der Netzsteckdose zu neh-
men, muss man immer am Stecker und nicht an der Leitung ziehen.
• Die Stromversorgungsleitung (oder Verlängerungsleitung) ist vor dem zufälligen Heraus-
ziehen aus der Steckdose zu schützen. Die Stromversorgungsleitung muss so geführt
werden, dass niemand zufällig darüber stolpern kann.
• Das Gerät muss während seiner Anwendung ständig kontrolliert werden.
• Warnung! Wenn der Stecker in der Netzsteckdose ist, muss man das Gerät als an die
Stromversorgung angeschlossen betrachten.
• Bevor der Stecker aus der Netzsteckdose genommen wird, ist das Gerät auszuschalten.

9
DE
• Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden.
• Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde.
• Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und
Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird.
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, die an einem leicht und bequem zugänglichen
Ort angeordnet ist, und zwar so, dass das Gerät bei einer Störung sofort abgeschaltet
werden kann. Um das Gerät vollständig auszuschalten, muss man es von der Stromquel-
le trennen. Zu diesem Zweck muss man den Stecker, der sich am Ende der vom Gerät
getrennten Leitung befindet, aus der Netzsteckdose ziehen.
• Vor dem Abtrennen des Steckers ist das Gerät auszuschalten!
• Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird. Die Anwendung
vom nicht empfohlenen Zubehör stellt eine Gefahr für den Nutzer dar und kann zur Be-
schädigung des Gerätes führen. Benutzen Sie ausschließlich Ersatzteile und Zubehör im
Original.
• Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch durch Personen (gilt auch für Kinder)
mit geringerer Motorik, Sensorik oder geistiger Fähigkeit oder mangelhafter Erfahrung
und Wissen.
• Auf keinen Fall darf das Bedienen des Gerätes durch Kinder zugelassen werden.
• Das Gerät mit Stromversorgungsleitung ist außerhalb der Reichweite von Kindern zu
lagern.
• Ebenso muss dafür gesorgt werden, dass die Kinder das Gerät nicht zum Spielen benut-
zen.
• Das Gerät ist immer dann von der Stromversorgung zu trennen, wenn es ohne Aufsicht
bleiben soll bzw. auch vor der Montage, Demontage und Reinigung.
• Während der Nutzung darf das Gerät nicht ohne Aufsicht gelassen werden.
Verwendungszweck des Gerätes
• Dieses Gerät ist für den Buffet- und Haushalts-
gebrauch bestimmt.
• Dieses Gerät ist nur für eine direkte Erwärmung
einer Vielzahl von Schokoladensorten geeignet.
Die Verwendung des Gerätes für andere Zwecke
kann zu seiner Beschädigung sowie zu Körper-
verletzungen führen.
• Jede andere Verwendung des Gerätes gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Der Benutzer ist al-
lein verantwortlich für die unsachgemäße Nut-
zung des Gerätes.
Montage der Erdung
Die Kühlvitrine ist ein Gerät der I. Schutzklasse und
erfordert eine Erdung. Die Erdung verringert das
Risiko eines elektrischen Stromschlags, da über
einen Leiter der elektrische Strom abgeleitet wird.
Das Gerät ist mit einem Schutzleiter mit Schutz-
kontaktstecker ausgerüstet. Bevor das Gerät nicht
entsprechend installiert und geerdet wurde, darf
man den Schutzkontaktstecker nicht in die Netz-
steckdose stecken.

Nutzung
• Vor Beginn der Nutzung muss man sich verge-
wissern, dass das Gerät nicht beschädigt ist –
beim Auftreten irgendwelcher Mängel muss man
sich sofort mit dem Lieferanten in Verbindung
setzen. Ein beschädigtes Gerät ist für den Ge-
brauch nicht geeignet.
• Verpackung und Schutzfolie entfernen (wenn das
Gerät damit geschützt wurde).
• Das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche
stellen, insofern es in der Anleitung nicht anders
vermerkt wurde. Zwei von drei Stützfüßen des
Gerätes kann man regulieren, um das Gerät zu
nivellieren.
• Man darf den Schokoladenbrunnen für das Scho-
koladenfondue nicht in die Nähe der Lüftungs-
kanäle, offener Türen oder Fenster bringen. Die
Schokolade kann unter der Einwirkung kühler
Luft fest werden, wobei die freie Bewegung der
Schokolade gestoppt wird.
• Für die entsprechende Luftzufuhr rundum das
Gerät muss man ein Minimum an Raum erhal-
ten.
• Beim Aufstellen des Gerätes muss man sich ver-
gewissern, dass der Stecker leicht zugänglich ist.
• Scholadenbrunnen auspacken.
• Die Verpackung enthält eine Basiseinheit, ein
Fontänenrohr, einen Rohrhalter und eine Schne-
cke.
• Reinigen Sie das Gerät vor Gebrauch (siehe ==>
Reinigung und Wartung).
• Positionieren der Schnecke auf der Basiseinheit:
Legen Sie die Schnecke auf die dreieckig ge-
formte Achse der Basiseinheit.
• Platzieren Sie den Rohrhalter an der Unterseite
des Fontänenrohrs.
• Platzieren Sie das Fontänenrohr über der Schne-
cke und richten Sie die drei Löcher des Rohrhal-
ters mit den Stiften an der Basiseinheit aus, wäh-
rend Sie das Fontänenrohr auf der Basiseinheit
platzieren.
• Der Schokoladenbrunnen für das Schokoladen-
fondue ist betriebsbereit.
Bedienanleitung
• Schalterstellung: Position nach links ist für den
Motor, nach rechts ist für die Heizung.
• Schalten Sie das Heizelement ein, um die Scho-
koladenfontäne ca. 3 - 5 Minuten vorzuwärmen.
• 1500 g Schokolade vorbereiten.
- Die Schokolade in einem hitzebeständigen Ge-
fäß anordnen.
- Das Gefäß in einen Topf mit heißem Wasser
(60°C) legen. ACHTUNG! Das Wasser darf nicht
sieden.
- Die Schokolade umrühren, bis sie vollständig
geschmolzen ist. Kein Wasser hinzugeben.
- Zur richtigen Nutzung der Fontäne muss die
Schokolade flüssig sein (wie Joghurt) – um
solch einen Effekt zu erreichen, kann man ein
wenig geschmackloses Speiseöl (z.B. Sonnen-
blumenöl) hinzugeben.
• Die Stromversorgung einschalten und die Scho-
kolade in den Teller über der Grundplatte vergie-
ßen.
• Die Schnecke befördert die Schokolade nach
oben.
• Das Fondue ist jetzt fertig.
• Das Obst, das für das Schokoladenfondue be-
stimmt ist, muss abgekühlt und trocken sein.
Auf Grund der niedrigen Temperatur wird die
Schokolade auf der Oberfläche des Obstes fest
und eine trockene Oberfläche erleichtert die
Haftfähigkeit der Flüssigkeit. Eine zu große Was-
sermenge oder Feuchtigkeit verdünnt die Scho-
kolade.
Hinweis! Der freie Schokoladendurchfluss kann
durch Luftblasen aus dem Turm des Schokola-
denbrunnens gestört werden. In solch einem Fall
muss man die Stromversorgung ausschalten und
abwarten, bis alle Luftblasen aus dem Turm ge-
kommen sind (das kann einige Minuten dauern).
Gewöhnlich entweichen die Bläschen durch die
untere Seite des Turms. Wenn alle Bläschen ver-
schwunden sind, kann man das Gerät erneut ein-
schalten.
10
DE

Reinigung und Wartung
• Vor dem Reinigen des Gerätes muss man es von
der Stromversorgung trennen.
• Nach jedem Gebrauch ist das Gerät genau von
der Schokolade zu reinigen, um deren Austrock-
nen an den Elementen des Schokoladenbrun-
nens vorzubeugen. Die Schokolade nicht in die
Kanalisation gießen – nach dem Abkühlen kann
dadurch der Durchfluss blockiert werden.
• Die Grundplatte des Schokoladenbrunnens darf
man nicht in Wasser oder in ein anderes Reini-
gungsmittel tauchen.
• Die Grundplatte des Schokoladenbrunnens ist
mit einem angefeuchteten Tuch und warmen
Wasser zu reinigen. Das warme Wasser kann die
Schokoladenreste deutlich besser entfernen.
• Beim Reinigen des Gerätes darf man keine ag-
gressiven Reinigungsmittel, Schleifmittel, schar-
fe oder scharf endende Mittel, Benzin oder Lö-
sungsmittel verwenden. Zum Reinigen ist ein
feuchtes Tuch zu verwenden und, wenn das nötig
ist, ein delikates Reinigungsmittel.
• Man muss sich immer vergewissern, dass alle
elektrischen Verbinder trocken sind.
• Das Fontänenrohr, der Rohrhalter und die
Schnecke können in der Spülmaschine gereinigt
werden.
Fehlerbeseitigung
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, muss
man sich zum Finden der richtigen Lösung mit der
nachfolgenden Tabelle vertraut machen. Wenn Sie
das Problem nicht lösen können, dann setzen Sie
sich bitte mit dem Lieferanten in Verbindung.
Problem Mögliche Ursache und Lösung
Die Schokolade tropft und
fließt nicht gleichmäßig
durch die Fontäne.
Die Schokolade ist zu dickflüssig. Man muss etwas Speiseöl beigeben.
Niemals Wasser in die Schokolade gießen!
Der Schokoladenbrunnen steht schief. Nivellieren des Schokoladen-
brunnens mit Hilfe der Messer an der Grundplatte.
Schokoladenmenge reicht nicht aus. Flüssige Schokolade hinzugießen.
Der Schokoladendurchfluss wurde durch Obststücke gestört. Strom-
versorgung abtrennen und Obststücke entfernen.
Durchfluss der Schokolade
ist gestört.
Der Schokoladendurchfluss kann durch Speisereste gestoppt werden.
Stromversorgung abtrennen und Speisereste entfernen.
Überprüfen, ob das Gerät eingeschaltet ist.
Den Schokoladenpegel prüfen. Falls nötig, flüssige Schokolade hinzu-
gießen.
Der Durchfluss der Scho-
kolade ist zu langsam und
reicht nicht bis zur Spitze
des Turms.
Der Turm wurde durch Luft blockiert, infolgedessen kann die Scho-
kolade nicht frei durchfließen. Den Schokoladenbrunnen ausschalten
und einige Minuten abwarten, bis sich die Schokolade bis zum Teller
zurückzieht. Unten am Turm der Fontäne sollten Bläschen austreten.
Den Schokoladenpegel prüfen. Falls notwendig, flüssige Schokolade
hinzugießen.
Die Schokolade ist zu dick-
flüssig (klebrig).
Temperatur und Konsistenz der Schokolade prüfen. Temperatur beim
Vorwärmen erhöhen und/oder Speiseöl zur Schokolade hinzugeben.
Prüfen, ob die Vorwärmeinrichtung des Gerätes eingeschaltet ist und
funktioniert.
Hinweis: Die niedrige Umgebungstemperatur kühlt die Schokolade
schnell ab und verdichtet sie. Das kann dazu führen, dass die Schoko-
lade aufhört durch den Turm der Fontäne zu fließen.
11
DE

12
DE
Technische Spezifikation
Nr. des Produktes 274101
Betriebsspannung und Frequenz 220-240V~ 50 / 60 Hz
Nominale Leistungsaufnahme 170W
Schutzgrad Klasse I
Die Höchstmenge an Schokolade beträgt Max. 1500g
Außenabmessungen Ø210x(H)400mm
Bemerkungen: Die Technische Spezifikation kann ohne frühere Ankündigung geändert werden.
Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufda-
tum festgestellten Defekte oder Mängel, die die
Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, wer-
den auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur
bzw. des Austausches unter der Voraussetzung
beseitigt, dass das Gerät in einer der Bedienungs-
anleitung gemäßen Art und Weise betrieben und
gewartet wird und weder vorsätzlich vernichtet
noch nicht bestimmungsgemäß genutzt wurde.
Ihre Rechte aus den entsprechenden Gesetzen
bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist
einzureichende Beanstandung hat die Angabe des
Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen
Kaufbeleg (z.B. Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterent-
wicklung unserer Produkte behalten wir uns vor,
Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung
und an den dokumentierten technischen Daten
ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Entsorgung und Umweltschutz
Wird das Gerät außer Betrieb genommen, darf es nicht
über den Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer ist
für die Übergabe des Gerätes an eine geeignete Sam-
melstelle für Altgeräte verantwortlich. Die Nichtein-
haltung dieser Regel kann gemäß den geltenden Vor-
schriften über die Abfallentsorgung bestraft werden.
Die getrennte Sammlung und das Recycling der Alt-
geräte trägt zur Schonung der natürlichen Ressourcen
bei und sorgt für eine umwelt- und gesundheitsscho-
nende Verwertungsweise. Weitere Informationen dar-
über, wo Sie Ihre Altgeräte entsorgen können, erhalten
Sie bei Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen. Der
Hersteller und der Importeur übernehmen keine Ver-
antwortung für das Recycling sowie die umweltfreund-
liche Verwertung von Abfällen, weder direkt noch über
ein öffentliches System.

13
NL
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat
u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin-
structies aandachtig door.
Veiligheidsinstructies
• Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het
apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
• Dit apparaat is bedoeld voor buffet en huishoudelijk gebruik.
• Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het werd ontworpen.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade als gevolg van onjuis-
te bediening en verkeerd gebruik.
• Zorg dat het apparaat en de stekker niet met water of een andere vloeistof in aanra-
king komen. Mocht het apparaat onverhoopt in het water vallen, trek dan onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat controleren door een erkend vakman.
Niet-naleving hiervan kan levensgevaar opleveren.
• Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
• Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
• Raak de stekker niet met natte of vochtige handen aan.
• Gevaar van elektrische schokken! Probeer het apparaat niet zelf te repareren. In het
geval van storingen, laat reparaties alleen uitvoeren door gekwalificeerd personeel.
• Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat is beschadigd, haal de stekker
dan uit het stopcontact en neem contact op met de winkel.
• Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
• Controleer de stekker en het netsnoer regelmatig op schade. Als de stekker of het net-
snoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de technische dienst of een soort-
gelijk gekwalificeerd persoon om gevaar of letsel te voorkomen.
• Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwerpen en
houd het uit de buurt van open vuur. Als u de stekker uit het stopcontact wilt halen, trek
dan altijd aan de stekker en niet aan het netsnoer.
• Zorg ervoor dat niemand per ongeluk aan het netsnoer (of verlengsnoer) kan trekken of
kan struikelen over het netsnoer.
• Houd het apparaat in de gaten tijdens gebruik.
• Waarschuwing! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het apparaat aangesloten op
de voedingsbron.
• Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
• Draag het apparaat nooit aan het netsnoer.
• Gebruik geen extra hulpmiddelen die niet worden meegeleverd met het apparaat.
• Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning en frequentie die is
vermeld op het typeplaatje.

14
NL
• Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de
stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de
stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de
stekker om het apparaat los te koppelen van het lichtnet.
• Schakel het apparaat altijd uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
• Gebruik nooit accessoires die niet worden aanbevolen door de fabrikant. Zij kunnen mo-
gelijk een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kunnen het apparaat mogelijk
beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires.
• Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een
verminderd fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis.
• Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid worden gebruikt door kinderen.
• Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Koppel het apparaat altijd los van het lichtnet als het onbeheerd wordt achtergelaten en
voordat het apparaat wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
Beoogd gebruik
• Dit apparaat is bedoeld voor buffet en huishou-
delijk gebruik.
• Het apparaat is uitsluitend ontworpen voor het
rechtstreeks verwarmen van verschillende soor-
ten chocolade. Elk ander gebruik kan leiden tot
schade aan het apparaat of lichamelijk letsel.
• Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden
wordt beschouwd als verkeerd gebruik van het
apparaat. De gebruiker is volledig aansprakelijk
voor alle risico’s die voortvloeien uit verkeerd ge-
bruik van het apparaat.
Installatie met aarding
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermings-
klasse I en moet worden aangesloten op een aan-
sluiting met aarde. Aarding verlaagt de kans op
elektrische schokken doordat elektrische stroom
via een ontsnappingsdraad kan weglopen. Dit ap-
paraat is uitgerust met een snoer met een aarde-
draad en een geaarde stekker. De stekker moet in
een stopcontact worden gestoken dat juist is geïn-
stalleerd en geaard.

15
Voorbereiding op gebruik
•
Controleer het apparaat op beschadigingen. In ge-
val van beschadiging het apparaat niet gebruiken
en direct contact opnemen met de leverancier.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen en eventu-
eel beschermfolie.
• Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele on-
dergrond. Twee van de drie voetjes kunnen in
hoogte versteld worden om het apparaat water-
pas te zetten.
• Plaats de chocolade fontein niet in de buurt van
een airconditioning rooster, open deur of raam.
Koele lucht doet de chocolade stollen en kan zo
de gelijkmatige stroming verstoren.
• Houd voldoende ruimte rond het apparaat vrij
voor ventilatie.
• Plaats het apparaat zodanig dat de stekker te al-
len tijde bereikbaar is.
• De verpakking bevat een basiseenheid, fontein-
buis, buishouder en boor.
• Reinig het apparaat voor gebruik (zie ==> Reini-
ging en onderhoud).
• Plaats de vijzel op de basiseenheid: plaats de
vijzel op de driehoekige as van de basiseenheid.
• Bevestig de buishouder op de onderzijde van de
fonteinbuis.
• Plaats de fonteinbuis op de vijzel en lijn de drie
openingen van de buishouder uit met de pennen
op de basiseenheid terwijl u de fonteinbuis op de
basiseenheid plaatst.
• De chocoladefontein is nu klaar voor gebruik.
Aanwijzingen voor gebruik
• Schakelaarpositie: links is voor de motor, rechts
is voor de verwarming.
•
Schakel het verwarmingselement in om de choco-
ladefontein ongeveer 3 minuten voor te verwarmen.
• Bereid 1500 gram chocolade als volgt:
- Plaats de chocolade in een hittebestendige kom.
- Plaats de kom in een pan warm water (60°C).
Let op! Laat het water niet aan de kook raken.
- Roer de chocolade tot deze compleet gesmol-
ten is.
Voeg geen water toe, ook niet per ongeluk.
- De chocolade moet vloeibaar zijn (als yoghurt).
Voeg desnoods een beetje smaakloze plantaar-
dige (zonnebloem) olie toe om dit te bereiken.
• Schakel de motor in en giet de chocolade in de
onderste schotel.
• De vijzel brengt de chocolade omhoog.
• Klaar voor gebruik.
• Gebruik alleen vruchten die voldoende gekoeld
zijn en een droog oppervlak hebben. De lage
temperatuur helpt de chocolade stollen, het dro-
ge oppervlak bevordert de hechting van de cho-
colade aan het fruit. Teveel vocht doet afbreuk
aan de consistentie van de chocolade.
Let op! Luchtbellen in de fonteinpijp kunnen de
chocoladestroom verstoren. In dat geval is het
noodzakelijk de motor uit te schakelen en te wach-
ten tot alle luchtbellen uit de fonteinpijp verdwenen
zijn (dit kan enkele minuten duren). Het is normaal
dat lucht ook aan de onderzijde van de fonteinpijp
ontsnapt tijdens deze procedure. Schakel de motor
weer in wanneer de fonteinpijp geen luchtbellen
meer bevat.
Onderhoud en reiniging
• Verwijder altijd de stekker uit de contactdoos al-
vorens het apparaat te reinigen.
• Verwijder de chocolade direct na gebruik uit de
chocoladefontein. Laat de chocolade niet stollen
in het apparaat. Giet de chocolade niet in de af-
voer of het toilet, de chocolade zal stollen en de
leidingen verstoppen.
• Dompel het onderstel nooit onder in water of an-
dere vloeistoffen.
• Reinig het onderstel met een vochtige doek en
warm water. Warm water verwijdert chocolade-
resten veel beter dan heet water.
• Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen of
schuurmiddelen. Gebruik geen scherpe of pun-
tige voorwerpen. Gebruik nooit oplosmiddelen of
petroleumproducten. Gebruik geen schurende
voorwerpen. Indien nodig reinigen met een voch-
tige doek en mild afwasmiddel.
• Zorg ervoor dat elektrische aansluiten altijd
kurkdroog blijven.
• De fonteinbuis, buishouder en vijzel kunnen in de
vaatwasser worden gereinigd.
NL

Problemen oplossen
Als het apparaat niet naar behoren functioneert,
raadpleeg dan de onderstaande tabel voor een op-
lossing. Als u het probleem nog steeds niet kunt
oplossen, neem contact op met de leverancier/
dienstverlener.
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
De chocolade druppelt en vloeit niet
gelijkmatig door de fonteinpijp.
De chocolade is te dik. Voeg een beetje plantaardige olie toe
aan de chocolade. Voeg nooit water toe!
De fontein staat niet waterpas. Gebruik de verstelbare po-
tjes om de fontein waterpas te zetten.
Onvoldoende chocolade. Voeg chocolade toe.
De chocoladestroom wordt belemmerd door stukjes voedsel.
Schakel de fontein uit en verwijder de voedselresten.
De chocoladestroom wordt onderbro-
ken.
Er is mogelijk een blokkade in de chocoladestroom veroor-
zaakt door stukjes fruit. Schakel de fontein uit en verwijder
de blokkade.
Controleer dat de motor ingeschakeld is en werkt.
Controleer of er voldoende chocolade aanwezig is, voeg
indien nodig chocolade toe.
De chocoladestroom is traag en be-
reikt de bovenzijde van de pijp niet.
Er bevinden zich luchtbellen in de pijp, waardoor de choco-
lade niet constant kan stromen. Schakel de fontein uit en
wacht een paar minuten tot alle chocolade teruggestroomd is
in het reservoir. Luchtbellen zullen zichtbaar ontsnappen aan
de onderzijde van de pijp.
Controleer of er voldoende chocolade aanwezig is, voeg
indien nodig chocolade toe.
De chocolade is te dik (te hoge visco-
siteit).
Controleer de temperatuur en consistentie van de chocolade.
Indien nodig de temperatuur verhogen en/of plantaardige olie
toevoegen.
Controleer dat het warmte-element is ingeschakeld en
werkt.
Let op: een lage omgevingstemperatuur kan de chocolade
snel koelen en zodoende de viscositeit verhogen; de chocola-
de vloeit dan niet meer gelijkmatig.
Technische specificaties
Itemnr. 274101
Bedrijfsspanning en frequentie 220-240V~ 50 / 60 Hz
Nominaal ingangsvermogen 170W
Beschermingsklasse Class I
Maximale hoeveelheid chocolade Max. 1500g
Buitenafmetingen Ø210x(H)400mm
Opmerking: Technische specificaties onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.
16
NL

17
NL
Garantie
Elk defect waardoor de werking van het appa-
raat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één
jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt
gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits
het apparaat conform de instructies is gebruikt en
onderhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd
is behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij
wet bepaalde rechten. Als de garantie van kracht
is, vermeld dan waar en wanneer u het apparaat
hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv.
kassabon of factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro-
ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te
brengen aan product, verpakking en documentatie.
Verwijdering & milieu
Bij de buitengebruikstelling van het apparaat, mag
het niet met het overige huisafval worden verwij-
derd. In plaats daarvan is het uw verantwoordelijk-
heid om uw afgedankte apparatuur in te leveren
bij een daartoe aangewezen inzamelpunt. Het niet
opvolgen van deze regel kan worden bestraft in
overeenstemming met de geldende voorschriften
voor afvalverwerking. De gescheiden inzameling
en recycling van uw afgedankte apparatuur ten
tijde van buitengebruikstelling helpt bij de instand-
houding van natuurlijke hulpbronnen en waarborgt
dat de apparatuur wordt gerecycled op een manier
die de volksgezondheid en het milieu beschermt.
Voor meer informatie over waar u uw afval kunt in-
leveren voor recycling kunt u contact opnemen met
uw lokale afvalverwerkingsbedrijf. De fabrikant en
importeurs nemen geen verantwoordelijkheid voor
de recycling, behandeling en ecologische verwijde-
ring, hetzij rechtstreeks of via een openbaar sys-
teem.

18
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
Zasady bezpieczeństwa
• Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie mogą spowodować poważne uszko-
dzenie urządzenia lub zranienie osób.
• Urządzenie przeznaczone do bufetu oraz do użytku domowego.
• Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obsługą i niewłaści-
wym użytkowaniem urządzenia.
• W czasie użytkowania zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kontak-
tem z wodą lub innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku zanurzenia urzą-
dzenia w wodzie, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, a następnie zlecić
kontrolę urządzenia specjaliście. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spowodować za-
grożenie życia.
• Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
• Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
• Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami.
• Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie należy samodzielnie naprawiać urządzenia.
Wszelkie usterki i niesprawności winny być usuwane wyłącznie przez wykwalifikowany
personel.
• Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia! Uszkodzone urządzenie należy odłączyć od
sieci i skontaktować się ze sprzedawcą.
• Ostrzeżenie: Nie zanurzać części elektrycznych urządzenia w wodzie ani w innych pły-
nach. Nie wkładać urządzenia pod bieżącą wodę.
• Regularnie sprawdzać wtyczkę i sznur zasilający pod kątem uszkodzeń. Uszkodzoną
wtyczkę lub sznur przekazać w celu naprawy do punktu serwisowego lub innej wykwalifi-
kowanej osoby, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom i obrażeniom ciała.
• Upewnić się, czy sznur zasilający nie styka się z ostrymi ani gorącymi przedmiotami; trzy-
mać sznur z dala od otwartego płomienia. Aby wyjąć wtyczkę z gniazdka, zawsze ciągnąć
za wtyczkę, a nie za sznur.
• Zabezpieczyć sznur zasilający (lub przedłużający) przez przypadkowym wyciągnięciem z
kontaktu. Sznur prowadzić w sposób uniemożliwiający przypadkowe potknięcie.
• Stale nadzorować urządzenie podczas użytkowania.
• Ostrzeżenie! Jeżeli wtyczka jest włożona do gniazdka, urządzenie należy uważać za pod-
łączone do zasilania.
• Przed wyjęciem wtyczki z gniazdka wyłączyć urządzenie!
• Nigdy nie przenosić urządzenia, trzymając za sznur.
• Nie używać żadnych akcesoriów, które nie zostały dostarczone wraz z urządzeniem.

• Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka o napięciu i częstotliwości podanych
na tabliczce znamionowej.
• Włożyć wtyczkę do gniazdka zlokalizowanego w dogodnym łatwo dostępnym miejscu, tak
by w przypadku awarii istniała możliwość natychmiastowego odłączenia urządzenia. W
celu całkowitego wyłączenia urządzenia odłączyć je od źródła zasilania. W tym celu wyjąć
z gniazdka wtyczkę znajdującą się na końcu sznura odłączanego urządzenia.
• Przed odłączeniem wtyczki zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia!
• Nie korzystać z akcesoriów niezalecanych przez producenta. Zastosowanie niezaleca-
nych akcesoriów może stwarzać zagrożenie dla użytkownika oraz prowadzić do uszko-
dzenia urządzenia. Korzystać wyłącznie z oryginalnych części i akcesoriów.
• Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osłabione
zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia.
• W żadnym wypadku nie zezwalać na obsługę urządzenia przez dzieci.
• Urządzenie wraz ze sznurem przechowywać poza zasięgiem dzieci.
• Nie dopuścić, by dzieci wykorzystywały urządzenie do zabawy.
• Zawsze odłączyć urządzenie od zasilania, jeżeli ma być ono pozostawione bez nadzoru, a
także przed montażem, demontażem i czyszczeniem.
• Nie zostawiać urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania.
PRZEZNACZENIE
• Urządzenie przeznaczone do bufetu oraz do użyt-
ku domowego.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do bez-
pośredniego podgrzewania różnych rodzajów
czekolady. Użycie urządzenia w jakimkolwiek
innym celu może prowadzić do jego uszkodzenia
lub do obrażeń ciała.
• Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym
celu uznane będzie za wykorzystanie niezgodne
z przeznaczeniem. Użytkownik będzie wyłącznie
odpowiedzialny za nieprawidłowe wykorzystanie
urządzenia.
Montaż uziemienia
Szafa chłodnicza jest urządzeniem I klasy ochron-
ności i wymaga uziemienia. Uziemienie zmniejsza
ryzyko porażenia prądem, dzięki zastosowaniu
przewodu odprowadzającego prąd elektryczny.
Urządzenie wyposażone jest w przewód z uziemie-
niem z wtykiem uziemiającym. Nie wkładaj wtyczki
do kontaktu, jeśli urządzenie nie zostało odpowied-
nio zainstalowane i uziemione.
19
PL

20
PL
Użytkowanie
• Przed rozpoczęciem użytkowania należy upew-
nić się, że sprzęt nie jest uszkodzony – w razie
jakichkolwiek defektów należy natychmiast skon-
taktować się z dostawcą. Uszkodzony sprzęt nie
nadaje się do użytku.
• Usunąć opakowanie i folię ochronną (jeśli sprzęt
został nią zabezpieczony).
• Ustawić urządzenie na równej i stabilnej po-
wierzchni, o ile nie zostało inaczej zaznaczone
w instrukcji. Dwie z trzech podpórek urządzenia
można regulować, by wypoziomować urządzenie.
• Nie należy umieszczać fontanny do czekolado-
wego fondue w pobliżu kanałów wentylacyjnych,
otwartych drzwi lub okien. Czekolada może za-
stygnąć pod wpływem chłodnego powietrza, za-
trzymując swobodny ruch czekolady.
• Dla odpowiedniego doprowadzania powietrza wo-
kół urządzenia należy zachować minimum prze-
strzeni.
• Podczas ustawiania urządzenia należy się upew-
nić, że wtyczka jest łatwo dostępna.
• Rozpakować fontannę.
• Opakowanie zawiera jednostkę podstawową, rurę
fontanny, uchwyt na rurę i ślimak.
• Przed użyciem wyczyść urządzenie (patrz ==>
Czyszczenie i konserwacja).
• Umieść ślimak na bazie: umieść ślimak na trój-
kątnej osi jednostki podstawowej.
• Umieść uchwyt na rurę na spodzie rury fontanny.
• Umieść rurę z fontanną nad ślimakiem i ustaw
trzy otwory uchwytu rury ze sworzniami na jed-
nostce podstawowej, jednocześnie umieszczając
rurę fontanny na jednostce podstawowej.
• Fontanna do czekoladowego fondue jest gotowa
do użycia.
Instrukcja obsługi
• Pozycja przełącznika: na lewo dla silnika, na pra-
wo dla grzejnika.
• Włącz element grzejny, aby podgrzać czekolado-
wą fontannę przez około 3 - 5 minut.
• Przygotować 1500 g czekolady.
- Umieścić czekoladę w naczyniu żaroodpornym.
- Włożyć naczynie do garnka z gorąca wodą (60°C)
UWAGA! Woda nie może wrzeć.
- Mieszać czekoladę do momentu całkowitego
rozpuszczenia. Nie należy dodawać wody.
- Do prawidłowego użytkowania fontanny czeko-
lada musi być płynna (jak jogurt) – by osiągnąć
taki efekt, można dodać trochę bezsmakowego
oleju spożywczego (np. słonecznikowego).
• Włączyć zasilanie i przelać czekoladę do talerza
nad podstawą.
• Ślimak przemieści czekoladę w górę.
• Fondue jest gotowe.
• Owoce przeznaczone do czekoladowego fon-
due powinny być schłodzone i suche. Dzięki ni-
skiej temperaturze, czekolada zastygnie na po-
wierzchni owocu, a sucha powierzchnia ułatwia
przyczepność płynu. Zbyt duża ilość wody lub
wilgoci rozrzedzi czekoladę.
Uwaga! Swobodny przepływ czekolady może zo-
stać zakłócony przez pęcherzyki powietrza wydo-
bywające się z rurki fontanny. W takim przypadku
należy wyłączyć zasilanie i zaczekać, aż wszystkie
pęcherzyki powietrza wydostaną się z rurki (może
to zająć kilka minut). Zazwyczaj pęcherzyki ucie-
kają dolną stroną rurki. Gdy wszystkie pęcherzyki
znikną, można ponownie włączyć urządzenie.
Other manuals for 274101
3
Table of contents
Languages:
Other Hendi Kitchen Appliance manuals

Hendi
Hendi 226773 User manual

Hendi
Hendi 201008 User manual

Hendi
Hendi 588017 User manual

Hendi
Hendi 289952 User manual

Hendi
Hendi 274101 User manual

Hendi
Hendi MEAT MINCER KITCHEN LINE 210802 User manual

Hendi
Hendi 274156 User manual

Hendi
Hendi 220306 User manual

Hendi
Hendi BAIN-MARIE KICHEN 238905 User manual

Hendi
Hendi 225448 User manual

Hendi
Hendi 210802 User manual

Hendi
Hendi 271520 User manual

Hendi
Hendi 212028 User manual

Hendi
Hendi 229200 User manual

Hendi
Hendi 210215 User manual

Hendi
Hendi 975398 User manual

Hendi
Hendi 267240 User manual

Hendi
Hendi 229019 User manual

Hendi
Hendi 220290 User manual

Hendi
Hendi 210048 Installation instructions