Hendi 588017 User manual

CREAM WHIPPER
Stainless steel
You should read these user instructions carefully before using
the appliance.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient u deze
gebruikshandleiding aandachtig te lezen.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten Sie diese
Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant
d’utiliser l’appareil.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte de
folosirea aparatului.
Pred použitím tohto prístroja do prevádzky si prosím prečítajte
tento návod na obsluhu.
Před použitím tohoto přístroje do provozu si prosím přečtěte
tento návod k obsluze.
User instructions
Gebruikshandleiding
Gebrauchsanweisung
Mode d’emploi
Instrukcja obsługi
Manuale del prodotto
Instrucţiunile utilizatorului
Návod na obsluhu
Návod k obsluze
NL
Item: 588017
588024

Charger Holder
Cap
Tulip Nozzle
Straight Nozzle
Nozzle Connector
Piston Gasket
Head
Bottle
Holder/Nozzles/Brush
Note: pictures may differ
from the actual model

EN
3
Thank you for choosing this versatile and high quality Hendi Cream
Whipper. With this universal kitchen tool you can create a multitude
of light desserts, creams, sweet and sour mousses as well as sauc-
es. Some kinds of liquid ingredients, such as juices, coffee, choco-
late-syrup, vanilla cream, yoghurt, etc. can be used in Hendi Cream
Whipper, but only if they contain no insoluble substances!
For guaranteed quality, please use Hendi cream chargers only. Please
read the instructions thoroughly before using the first time!
User Instructions (see illustrations on page 2)
1. When using your whipper for the first time, or if you have not used
it for a while, rinse the bottle first with lukewarm water, then with
cold water before filling it with cream.
2. Fill with well chilled fresh cream or well mixed and strained liq-
uid ingredients (fig. 1). Never exceed the maximum filling quantity
engraved on the outside of the bottle (maximum one pint/0.5 lit-
er for 0.5 L bottle or maximum one quart/1 liter for 1.0 L bottle).
If you want to sweeten your cream, we recommend using sugar
syrup. If using sugar or cream stiffener, stir and dissolve it first
completely into a little cream to avoid the formation of lumps.
3. Ensure that the head gasket is positioned correctly and firmly in the
head (fig. 1). Then place the head on the bottle and screw closed as
follows: Turn the head clockwise until you feel resistance, then turn
a further quarter of a turn. Do not cross-thread! (fig. 2)
4. Insert the silver-coloured Hendi cream charger (N2O) into the
charger holder as illustrated (fig. 1).
5. Screw the charger holder and charger on to the inlet valve until
gas is released into the bottle with a hissing sound (fig. 3). Use
1 charger per filling (2 chargers with 1 quart/liter bottle). Shake
the whipper briskly 4~5 times in a vertical direction. When using
well cooled light cream or other mixtures, shake up to ten times.
Unscrew the charger holder and charger (fig. 4). The slight hissing
sound while unscrewing is normal. Remove and discard the used
charger. Hendi chargers are made from high grade steel and can
be recycled.
6. To dispense the content, hold the whipper vertically (decorat-
ing nozzle pointing downward) about 1 cm above the surface.
Then press the lever lightly (fig. 4). If whipped cream is not firm
enough, shake once more. When using later, do not shake again.
Keep filled cream whipper in the refrigerator but never in the
deep-freezing compartment or in the freezer. Before placing the
whipper in the refrigerator, remove the decorating nozzle from the
nozzle adaptor, rinse with lukewarm water and replace. The con-
tent will stay fresh for several days in the refrigerator.
Important Directions
Mind the following important points:
1. To get a better result, please cool the whipper well under cold wa-
ter or in the refrigerator before filling.
2. Only use soluble ingredients. For sweetening, it is best to use sugar
syrup or liquid sweeteners. Granulated sugar or salt should first be
dissolved in cool water or cream. Use powderized or liquid spices
only. Insoluble substances such as seeds, pulp, etc. prevent the
closure of the dispensing piston or might impair the proper func-
tioning of the whipper. If you use blended mixtures, please use a
fine strainer to remove seeds or pulp.
3. The Hendi Cream Whipper is well suited for the preparation of cold
mousses, (hot) sauces or Espumas.
4. Excessive shaking may stiffen pure cream to a degree that it looses
its soft texture, therefore please do not over shake! Do not shake
every time before dispensing. Please shake recipes consisting of
mixtures of cream and other liquids well and more frequently.
5. When dispensing, always hold the whipper upside down (deco-
rating nozzle pointing downward), otherwise gas will escape and
some cream may remain inside the whipper.
6. For best result, serve immediately upon dispensing.

NLNL
4
EN
7. For spare parts, please contact your dealer or Hendi directly.
8. Use only genuine Hendi Cream Whipper spare parts. Never com-
bine parts with other Hendi products or other manufacturers’
products. Hendi components are identified by Hendi marks on
the head, charger holder, and the bottom of the bottle.
9. For repairs always return the entire unit (head plus bottle).
Troubleshooting
The charger is not pierced open:
An unsuitable charger has been used or charger was inserted incor-
rectly. Use the exclusively disposable Hendi cream charger and place
it in the charger holder as shown in Fig. 1.
You have not pressed the lever, nevertheless, cream flows from the
nozzle and can’t be stopped:
a) Additives such as powdered sugar, cream stiffener, pulp, etc.
have not been completely dissolved, blocking the piston. Turn the
whipper into upright position (nozzle up), place it on the coun-
tertop and wait until content has settled on the bottom. Cover
the nozzle well with a heavy towel and carefully press the lever
to release gas until hissing sound stops, then unscrew the head,
clean the dispensing piston, strain contents and refill the whip-
per.
b) The dispensing piston is damaged. Send the appliance to Hendi
or a service center.
When the charger is being screwed in, gas escapes between the
bottle and the head:
a) The head gasket is missing. Insert a head gasket in the head.
b) The head gasket is damaged. Insert a new gasket.
c) The head is not screwed on firmly enough. Screw the head onto
the bottle firmly in accordance with User Instructions.
d) The upper edge of the bottle is damaged. Send the appliance to
Hendi or a service center.
Cream is still liquid after preparation:
a) The whipper was not shaken firmly or often enough. Shake again
firmly.
b) The whipper was not turned upside down when pressing the le-
ver. Always turn the whipper upside down before pressing the
lever (decorating nozzle pointing vertically downward!)
Cream is too firm and “spits” sideways from the nozzle:
The whipper has been shaken too much. Do not over shake nor
shake before each dispensing.
IMPORTANT: Do not attempt to modify the whipper. If you cannot
solve a problem with the help of these instructions, please contact
Hendi or a service center.
Cleaning
Before opening, allow remaining pressure to escape by pressing the
lever until no cream or gas is discharged through the nozzle. An in-
significant amount of cream may remain in the bottle – a teaspoon of
liquid cream at the most.
Follow steps 1, 2 and 3 to clean your Hendi Cream Whipper:
1. Unscrew the head then remove the head gasket and decorating
nozzle. Hold end of the piston inside the head while unscrewing
the nozzle adaptor with the other hand.
2. Thoroughly clean each individual component with a mild deter-
gent and a brush.
3. Allow the parts to dry and reassemble them later.
4. When cleaning, only remove parts as shown in fig. 5.
5. Do not use any sharp objects or abrasive materials when clean-
ing the bottle.
6. Both, bottle and head are dishwasher proof.

NLNL
5
EN
Safety Instructions
1. Please keep this instruction booklet for later reference to avoid
any improper handling or operating. This whipper is designed
exclusively for the purposes specified in this manual.
2. The whipper and the charger are pressure containers which re-
quire increased attention and care.
3. For the chargers, pertinent safety instructions are given on its
package.
4. Keep Hendi Cream Whipper and chargers out of the reach of
children.
5. For safety reasons, do not bend over the whipper nor lean over
the whipper when screwing in the charger! Remark that the
cream maker head has to be firmly screwed on before the cream
maker can be taken into operation with the charger.
6. Hendi head screws easily onto the bottle in an up-right position.
Do not cross-thread.
7. All Hendi parts can be assembled easily; therefore never use for-
ce.
8. Never use the whipper if damaged. Hendi Cream Whipper which
has been dropped should be checked by Hendi before resuming
use.
9. Press the lever until the hissing sound stops before opening
Hendi Cream Whipper when gas has completely escaped.
10. Do not expose Hendi Cream Whipper to heat (stove, sunlight,
oven, microwave, etc.).
11. Please be advised that tampering with the whipper and/or its
components voids any and all warranties of the manufacture/
supplier.
12. The contents may not be warmer than 75°C.
Warranty
Defective whipper (faulty materials or bad workmanship) will be re-
paired without charge (freight prepaid!) within twelve months of date
of purchase per valid invoice. This warranty does not cover any liabi-
lity for malfunction caused by improper use, use of damaged/wear
parts, or any consequential damage. In order to assure the proper
functioning of your cream whipper, only use original Hendi parts. In
particular, we shall not satisfy any warranty or liability claims for
malfunction, damage, and consequential damage resulting from any
failure of complying with and/or failure to read this manual and the
safety instructions contained therein. For further information: visit
us at www.hendi.eu

6
NLNL
Wij danken u voor het aankopen van het Hendi slagroomapparaat.
Hiermee kunt u een hele reeks lichte en luchtige slagroomberei-
dingen, mousses en sauzen maken. Gebruik om veiligheidsrede-
nen en voor het garanderen van een goede kwaliteit, enkel Hendi
patronen.
Lees voor gebruik van het Hendi slagroomapparaat aandachtig de
gebruiksaanwijzing.
Gebruiksaanwijzing (zie illustraties op pagine 2)
1. Alvorens het slagroomapparaat voor de eerste keer te gebrui-
ken, of wanneer u hem reeds lang niet meer heeft gebruikt, moet
de fles eerst met warm water en nadien met koud water worden
uitgespoeld. Daarna kan u ze vullen met slagroom.
2. Vul de fles met de verse vloeibare slagroom en de andere ingredi-
enten (naar recept). Vul de fles van het slagroomapparaat nooit met
meer vloeistof dan aangeduid staat op de zijkant van het apparaat:
voor 0,5 L. maximum 500 ml. of voor 1,0 L. maximum 1000 ml. Voor
een aantal recepten dienen vaste ingrediënten eerst te worden op-
gelost of verdund om de vorming van klonters te vermijden.
3. Plaats de afsluitring in de kop van het Hendi slagroomapparaat
en draai de kop goed recht en stevig vast op de fles. Draai de kop
er nooit scheef op.
4. Plaats de Hendi patroon
(N
2
O),
in de patroonhouder.
5. Draai de patroonhouder met de patroon vast tot er een penetra-
tie van gas (gesis) in de fles te horen is. Gebruik voor de slag-
roomspuit van en 0,5 L. slechts één patroon per bereiding. Voor
het 1,0 L. slagroomapparaat zijn twee patronen nodig. Schud het
apparaat stevig in verticale richting nadat de patroon/patronen
zijn vastgedraaid. Gebruikt u zeer koude of lichte slagroom, dan
moet het toestel een tiental keer worden geschud. Draai de pa-
troonhouder los, het te horen gesis is normaal. Verwijder de sta-
len patronen, deze zijn recyclebaar afvalmetaal.
6. Om de bereiding op te dienen plaatst u het apparaat verticaal,
met de kop naar beneden en oefent u een lichte druk uit op de
hendel. Is de slagroom of de mousse niet stevig genoeg, schud
dan nog een keer. Het is niet nodig om het slagroomapparaat na
elk gebruik te schudden.
Bewaar het slagroomapparaat in de koelkast maar plaats hem
nooit in de diepvriezer. Plaatst u het slagroomapparaat in de
koelkast, maak dan eerst de garneerspuit los, reinig deze met
lauwwarm water en wat afwasmiddel en draai hem dan terug
op de kop. De bereiding kan verscheidene dagen in de koelkast
worden bewaard.
Onderhoud
Let de volgende belangrijke punten:
1. Voordat u het slagroomapparaat vult, de fles afkoelen onder
koud water of enkele ogenblikken in de koelkast plaatsen.
2. Gebruik alleen oplosbare ingrediënten. Voor gesuikerde berei-
dingen wordt bij voorkeur het gebruik van poedersuiker of vloei-
bare suiker aangeraden. Kristalsuiker en zout moeten voor ge-
bruik in water of melk worden opgelost. Gebruik alleen kruiden
in poedervorm of vloeibare aromaten. Niet oplosbare ingredi-
enten zoals pulp of pitten kunnen de garneerspuit verstoppen.
Warme mousses dienen te worden gefilterd alvorens in de fles te
gieten. Als u mengsels, gebruik dan een fijne zeef te verwijderen
zaden of pulp.
3. Het Hendi slagroomapparaat mag worden gebruikt voor slag-
roombereidingen, mousses en (warme) roomsauzen.
4. Indien u te lang schudt, wordt de bereiding te dik, waardoor
ze niet volledig kan worden geserveerd. Schud daarom 4 tot 5
keer vlak voor het opdienen. Het is onnodig om het Hendi slag-
roomapparaat voor elk gebruik te schudden.
5. Houd, voor het opdienen van de bereiding, het slagroomappa-
raat verticaal met de kop naar beneden, zo niet ontsnapt de druk
waardoor het onmogelijk wordt om de bereiding volledig uit de

7
NLNL
fles te drukken.
6. Het beste resultaat krijgt u door de room/mousse snel na de be-
reiding op te dienen.
7. Vraag onderdelen rechtstreeks bij uw verkoper aan.
8. Gebruik alleen Hendi onderdelen. Combineer nooit onderdelen
van een vreemd merk met Hendi onderdelen.
9. Stuur voor reparaties het slagroomapparaat altijd volledig met
alle onderdelen terug: fles en kop.
Problemen
De verzegeling van de patroon is niet doorbroken:
Een niet geschikt patroon is gebruikt of de patroon is niet juist in de
houder geplaatst. Gebruik alleen Hendi slagroompatronen en plaats
deze in de houder zoals staat aangeven op afbeelding 1.
U heeft de hendel niet ingedrukt, toch blijft er slagroom uit de tuit
komen:
a) Heeft u het slagroomapparaat gevuld met poedersuiker of poeder-
gelatine (niet volledig opgelost), dan kan de toevoer naar de gar-
neerspuit verstopt raken; draai de kop van de fles dan nooit los.
Laat de fles rusten zodat de inhoud onderaan de fles stabiliseert.
Bedek de kop met een dikke doek en druk op de hendel om de druk
te laten ontsnappen tot u geen gesis meer hoort. Maak de kop los,
reinig de kop grondig, zeef de inhoud en vul het apparaat opnieuw.
b) Het uitlaatventiel is kapot. Zend het apparaat retour aan uw leve-
rancier.
Wanneer het apparaat vastgedraaid wordt, hoort u gas ontsnappen
tussen de fles en de kop:
a) De afsluitring in de kop mist. Plaats een afsluitring in de kop.
b) De afsluitring in de kop is beschadigd. Plaats een nieuwe afsluit-
ring in de kop.
c) De kop is niet stevig genoeg op de fles gedraaid. Schroef de kop
op de fles volgens de gebruiksaanwijzing.
d) De rand van de flessenhals is beschadigd. Zend het apparaat re-
tour aan uw leverancier.
Slagroom is nog vloeibaar na bereiding:
a) Er is niet stevig of vaak genoeg geschud. Schud stevig.
b) Het apparaat is niet met de kop naar beneden geplaatst toen de
hendel werd ingedrukt. Houd het apparaat altijd ondersteboven
voordat u de hendel indrukt (met de tuit loodrecht naar bene-
den).
Slagroom is te stijf of te dik en blijft aan de zijkant van de tuit hangen:
Er is te veel geschud. Schud niet te veel en schud ook niet elke keer
voor gebruik.
BELANGRIJK: Wijzig zelf niets aan het apparaat. Slaagt u er nog
steeds niet in het probleem op te lossen, stuur het slagroomappa-
raat dan terug voor reparatie naar uw leverancier.
Reiniging
Voordat u het slagroomapparaat openmaakt, moet u op de hendel
drukken en de fles helemaal leegspuiten tot er geen druk meer op
de fles zit. Volg de stappen 1, 2 en 3 te reinigen:
1. Voor het reinigen: de kop van de fles losdraaien, de afsluitring
van de kop en de garneerspuit verwijderen.
2. Elk onderdeel afzonderlijk reinigen met water en afwasmiddel.
3. Laat de onderdelen drogen en bewaar ze afzonderlijk.
4. Haal voor het reinigen de onderdelen zoals afgebeeld in fig.5 uit
elkaar.
5. Gebruik geen puntige of scherpe voorwerpen om het slag-
roomapparaat te reinigen.
6. Zowel de fles als de kop zijn vaatwasserbestendig en kunnen dus
ook in de vaatwasser worden gewassen.

NLNL
8
NL
Veiligheidsvoorschriften
1. Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Het Hendi slag-
roomapparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor slagroom-
bereidingen, mousses en roomsauzen.
2. De slagroomspuiten en patronen zijn recipiënten onder druk
waarbij bijzondere veiligheidsvoorschriften in acht moeten wor-
den genomen.
3. Voor de patronen staan relevante veiligheid aanwijzingen op de
verpakking vermeld.
4. Bewaar het slagroomapparaat en de patronen buiten het bereik
van kinderen.
5. Om veiligheidsredenen wordt aangeraden niet over het toestel te
buigen tijdens het vastdraaien van de patroon.
7. De onderdelen van het Hendi slagroomapparaat passen vlot en
soepel in elkaar. Het is dus niet nodig om overdadig veel kracht
te zetten.
8. Gebruik nooit een beschadigd of gevallen slagroomapparaat.
9. Open het Hendi slagroomapparaat uitsluitend wanneer de fles
niet langer onder druk staat: laat het gas eerst uit de fles ont-
snappen door op de hendel te drukken tot het gesis stopt.
10. Stel het Hendi slagroomapparaat niet bloot aan hevige warmte
(oven, zon, microgolven).
11. Indien u iets probeert te herstellen of wanneer u een verkeerde
handeling uitvoert met het slagroomapparaat, vervalt de garan-
tie.
Garantie
Een defect slagroomapparaat (defect materiaal of fabricagefout)
wordt gratis hersteld (transport vooraf betaald) binnen een termijn
van 12 maanden na aankoopdatum bij voorlegging van de kassabon.
Deze garantie is niet van toepassing op schade die veroorzaakt is door
normale slijtage, gebrekkig of onjuist onderhoud, onkundig gebruik,
gebruik van beschadigde onderdelen, niet naleven van instructies in
de gebruiksaanwijzing, onderdelen van derden, of andere schade die
voorkomt uit voorgenoemde factoren. Om een optimaal gebruik van
uw Hendi slagroomapparaat te garanderen, dient u uitsluitend Hendi
onderdelen te gebruiken. Lees voor gebruik aandachtig de gebruiks-
aanwijzing. Bezoek ons ook eens op www.hendi.eu

NLNL DE
9
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Hendi Sahnegerät entschieden
haben. Mit diesem vielfältigen Küchengerät können Sie in Sekun-
denschnelle leichte Desserts, Cremes, Moussekreationen bzw.
süße und saure Sahne und Soßen aufschäumen.
Für garantierte Qualität sollten Sie Hendi Sahnekapseln verwen-
den. Vor der ersten Anwendung beachten Sie bitte die nachstehen-
de Hinweise.
Gebrauchsanweisung (beachten Sie bitte die Abbildung auf seite 2)
1. Wird das Gerät erstmals verwendet, oder war es längere Zeit
nicht in Gebrauch, Flasche zuerst mit warmem, danach mit kal-
tem Wasser ausspülen.
2. Gut gekühlte, frische Sahne (Abb. 1) bzw. sonstige Zutaten je
nach Rezept einfüllen. Füllen Sie nie mehr als die zulässige Men-
ge (max. 0,5 l oder 1 l, je nach Modell) in das Gerät. Zum Süßen
eignen sich Puderzucker oder flüssige Süßstoffe am besten. Um
Klumpenbildung zu vermeiden, bitte Zutaten vor dem Einfüllen
gut verrühren.
3. Flaschendichtung in den Gerätekopf geben (Abb. 1) und diesen da-
nach gerade und fest auf die Flasche aufschrauben. Der Geräte-
kopf ist richtig aufgeschraubt, wenn kein Flaschengewinde sicht-
bar ist. Setzen Sie den Kopf niemals schief auf die Flasche! (Abb. 2)
4. Hendi Sahnekapseln (N
2
O), in den Kapselhalter einlegen (Abb. 1).
5. Kapsel mit Kapselhalter zügig aufschrauben (Abb. 3), bis der
Kapselinhalt hörbar einströmt. Pro Füllung 1 Kapsel verwenden
(2 Kapseln bei 1l -Flasche). Gerät 4 – 5x kräftig senkrecht schüt-
teln. Bei gut gekühlter haltbarer oder Light-Sahne oder anderen
Gemischen bis zu 10 x schütteln. Danach Kapselhalter abschrau-
ben. Ein leises Zischen beim Abschrauben ist normal. Leere Kap-
sel entfernen und als Altmetall entsorgen (Abb. 4).
6. Zur Entnahme, das Gerät senkrecht (Garniertülle nach unten ge-
richtet), ca. 1 cm über Garniergut, halten und den Hebel leicht an-
drücken (Abb. 4). Sollte die Schlagsahne (Mousse, Schaum) nicht
fest genug sein, nochmals kurz schütteln. Heben Sie Ihr Hendi
Sahnegerät immer im Kühlschrank auf (Idealtemperatur 4 -5°C,
daher nie im Tiefkühlfach oder in der Tiefkühltruhe!). Aufbewah-
rung im gefüllten Zustand: Schrauben Sie die Garniertülle vom
Adapter und spülen Sie diese gut aus, danach wieder aufschrau-
ben. Stellen Sie das Hendi Sahnegerät nach Gebrauch wieder in
den Kühlschrank. So bleibt der Inhalt mehrere Tage haltbar.
Wichtige Hinweise
1. Gerät vor dem Füllen entweder unter fließendem kalten Wasser
oder im Kühlschrank abkühlen lassen.
2. Nur gut lösliche Zutaten einfüllen. Zum Süßen eignen sich Pu-
derzucker oder flüssige Süßstoffe am besten. Kristallzucker oder
Salz vorher in etwas Wasser oder Milch auflösen. Gewürze in
Pulver- oder flüssiger Form verwenden. Nicht lösliche Stoffe wie
Körner u.s.w. machen das Schließen des Entnahmeventils bzw.
das Funktionieren des Hendi Gerätes unmöglich. Wenn Sie einen
Mixer verwenden, benutzen Sie bitte anschließend ein feines Sieb
um Fruchtstücke oder Samenkörner etc. zu entfernen.
3. das Hendi Sahnegerät ist geeignet für die Zubereitung von Sahne,
Mousses, (heiße) Soßen, Cremes, Schäume, etc.
4. Pure Sahne wird durch häufiges Schütteln zu steif, daher nur 4 -5
mal schütteln und nicht vor jeder Entnahme schütteln. Rezepte
mit Mischungen aus Sahne und anderen Flüssigkeiten können
jedoch öfter und bei jeder Entnahme geschüttelt werden.
5. Gerät immer senkrecht mit dem Kopf nach unten verwenden, da
sonst Druck entweicht und eine völlige Entleerung des Gerätes
nicht mehr möglich ist.
6. Durch das bessere Aufschlagen als bei herkömmlichen Metho-
den sollte Sahne, Schaum, Mousse etc. möglichst kurz vor dem
Verzehr dem Gerät entnommen werden.
7. Für Ersatzteile kontaktieren Sie bitte Ihren Händler oder Hendi

NLNL
10
DE
direkt.
8. Verwenden Sie ausschließlich Hendi Originalteile! Kombinieren
Sie niemals Fremdfabrikate mit den Hendi Geräteteilen. Hen-
di Teile erkennen Sie an entsprechenden Kennzeichnungen an
Kopf, Kapselhalter und dem Flaschenboden.
9. Zur Reparatur senden Sie bitte immer das ganze Gerät (Kopf und
Flasche) ein.
Problemlösungen
Die Kapsel wird nicht aufgestochen:
Eine unpassende Kapsel wurde verwendet oder der Kapselhalter
wurde nicht korrekt aufgeschraubt. Benützen Sie nur Hendi Cream
- Sahnekapseln und setzten Sie die Kapsel wie in Abb. 1 in den Kap-
selhalter ein. Obwohl Sie den Hebel nicht gedrückt haben kommt
Schlagsahne aus der Tülle und kann nicht gestoppt werden:
a) Zutaten wie Puderzucker, Sahnesteif, Fruchtfleisch usw. haben
sich nicht vollständig aufgelöst und blockieren das Entnahme-
ventil. Benutzen Sie nur Zutaten die sich vollständig aufgelöst
haben und verrühren Sie alles gut bevor Sie es in das Gerät ein-
füllen. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene feste Fläche (Tülle
senkrecht nach oben) stülpen Sie ein festes Tuch über den Gerä-
tekopf und drücken Sie vorsichtig den Hebel bis das Gas komplett
entwichen ist und das Zischgeräusch stoppt. Dann schrauben Sie
den Kopf ab und reinigen Sie das Entnahmeventil. Sieben Sie den
Flascheninhalt mit einem feinen Sieb und nehmen Sie das Gerät
wieder in Betrieb.
b) Das Entnahmeventil ist beschädigt. Senden Sie das ganze Gerät
zum Händler oder Hendi Service Center. Wenn die Sahnekapsel
eingeschraubt wird, entweicht
Gas zwischen dem Kopf und der Flasche:
a) Die Kopfdichtung fehlt. Setzen Sie die Kopfdichtung fest in den
Gerätekopf ein.
b) Die Kopfdichtung ist beschädigt. Beschaffen Sie eine neue Kopf-
dichtung gemäß Ersatzteilliste.
c) Der Gerätekopf wurde nicht fest genug aufgeschraubt. Schrau-
ben Sie den Kopf gemäß Gebrauchsanleitung fest.
d) Der Rand des Flaschenhalses ist beschädigt. Senden Sie das
komplette Gerät zum Händler oder Hendi Service Center.
Der Inhalt ist bei der Entnahme zu flüssig.
a) Das Gerät wurde nicht fest genug geschüttelt. Nochmals kräftig
schütteln.
b) Das Gerät wurde beim Drücken des Hebels nicht immer umge-
dreht. Halten Sie das Gerät beim Hebeln immer auf den Kopf, mit
der Tülle senkrecht nach unten.
Die Sahne ist zu steif und “spritzt” seitlich aus der Tülle.
Das Gerät wurde zu stark geschüttelt. Schütteln Sie das Gerät nicht
zu stark und schütteln Sie es nicht bei jeder Entnahme.
WICHTIG: ändern Sie bitte nichts an dem Gerät. Falls Sie ein Problem
nicht mit Hilfe dieser Anleitung lösen können, kontaktieren Sie bitte
ein Service Center, Ihren Händler oder Hendi.

NLNL DE
11
Reinigung
Vor dem Öffnen den restlichen Druck völlig entweichen lassen, indem
Sie den Hebel betätigen. Für die normale Reinigung Ihres Hendi Sah-
negerätes folgen Sie bitte die Punkte 1, 2 und 3:
1. Gerätekopf abschrauben, Dichtung herausnehmen und Garnier-
tülle abschrauben. Während Sie das Endstück des Entnahmeven-
tils an der Kopfinnenseite halten, schrauben Sie bitte den Gar-
niertüllenadapter ab und ziehen dann das Entnahmeventil aus
dem Gerätekopf heraus.
2. Alle Bestandteile mit einem milden Waschmittel gründlich ab-
bürsten und mit Wasser gut spülen.
3. Bestandteile an der Luft trocknen lassen und Gerät in geöffnetem
Zustand (Kopf nicht aufgeschraubt) aufbewahren.
4. Bei der Reinigung nur jene Teile demontieren, die in Abb. 5 dar-
gestellt sind.
5. Verwenden Sie bei der Reinigung des Flaschenkörpers(innen und
außen) keine scharfen Gegenstände.
6. Die Flasche und der Kopf sind Spülmaschinenfest.
Sicherheitshinweise
1. Gebrauchsanleitung bitte aufbewahren. Hendi Geräte dienen
ausschließlich zum Aufschlagen von Sahne, Mousses, Soßen,
Cremes, Schäume, etc.
2. Die Geräte sowie die Kapseln sind Druckbehälter, die daher be-
sonders vorsichtig gehandhabt werden sollten.
3. Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise für Kapseln auf den
Kapselschachteln.
4. Bitte bewahren Sie Geräte und Kapseln für Kinder unerreichbar
auf.
5. Aus Sicherheitsgründen bitten wir Sie, sich, während des Eindrü-
ckens der Kapsel, nicht über das Gerät zu beugen.
6. Der Gerätekopf ist in gerader, aufrechter Position, leicht auf die
Flasche aufzuschrauben. Bitte den Kopf keinesfalls schief auf-
schrauben.
7. Da alle Teile des Hendi Gerätes leicht montierbar sind, vermeiden
Sie bitte jegliche Gewaltanwendung.
8. Achten Sie darauf, dass das Gerät nie im beschädigten Zustand
verwendet wird. Heruntergefallene Geräte sollten vor Wieder-
verwendung, zur Sicherheitsüberprüfung an Hendi eingeschickt
werden.
9. Das Gerät darf erst geöffnet werden, wenn der Druck vollständig
entwichen ist. Solange auf den Hebel drücken, bis das Zischen
aufhört.
10. Gerät vor Hitze schützen (Herdplatte, Sonneneinstrahlung,
Backofen, Mikrowelle usw.)
11. Jeder eigenmächtige Reparaturversuch oder unsachgemäße
Manipulation, wie z.B. das Verwenden von gerätefremden Teilen,
hat das Erlöschen der Garantie sowie Haftungsausschluss zur
Folge.
12. Die Inhalte dürfen nicht wärmer sein als 75°C.
Gewährleistung
Jeder Schaden am Gerät (Materialfehler oder mangelhafte Verar-
beitung), der innerhalb von 12 Monaten nach Datum des gültigen
Kaufbeleges auftritt, wird von uns kostenlos behoben. Für Mängel,
durch unsachgemäßen Gebrauch, Verwendung von beschädigten
Teilen oder für jegliche Folgeschäden, besteht kein Garantie-oder
Haftungsanspruch! Voraussetzung für eine einwandfreie Funkti-
on des Gerätes ist die Verwendung von original Hendi Geräteteilen.
Gebrauchsanweisung bitte unbedingt lesen! Weitere Informationen:
www. hendi.eu

NLNL
12
FR
Nous vous félicitons d’avoir choisi ce siphon à mousse Hendi Whip-
per qui a une finition de qualité et pratique. Cet appareil de cuisine
polyvalent vous permet de préparer rapidement des desserts, des
crèmes, diverses créations culinaires ainsi que des mousses et de
sauces salées ou sucrées.
Afin de garantir la qualité de notre produit, nous vous prions d’uti-
liser seulement les cartouches Hendi. Avant d’utiliser l’appareil de
qualité Hendi, nous vous conseillons de lire le mode d’emploi très
attentivement.
Mode d’emploi (voir les illustrations figurant en page 2)
1. En cas de première utilisation de l’appareil ou s’il n’a pas été
utilisé pendant un certain temps, rincez la bouteille à l’eau tiède.
2. Remplissez la bouteille Hendi de crème réfrigérée ou d’autres
ingrédients selon la recette. Ne dépassez pas la quantité maxi-
male de la bouteille (0.5 l ou 1.0 l). Pour éviter la formation des
grumeaux, remuez les ingrédients.
3. Veillez à ce que le joint soit bien inséré dans la tête (illustration
1). La tête est bien vissée si l’on ne voit plus rien du filet. Ne ja-
mais placer la tête de travers! (illustration 2)
4. Placez la cartouche Hendi (N2O) dans le porte-cartouche (illus-
tration 1).
5. Vissez le porte-cartouche contenant la cartouche (illustration 3)
jusqu’à ce que vous entendiez le bruit produit par le dégagement
du contenu de la cartouche. N’utiliser qu’une cartouche par
remplissage Hendi! Secouez 4 ou 5 fois énergiquement l ’émul-
sionneur verticalement. Si vous utilisez de la crème fraîche vraie
ou de longue conservation et bien froide, vous devez secouer
l’appareil jusqu’à 10 fois. Dévissez ensuite le porte-cartouche
(illustration 4). Un léger sifflement lors du dévissage n’a rien
d’anormal. Ressortir les cartouches et les jeter dans un contai-
ner de recyclage de matières premières.
6. Tenir l’émulsionneur de manière absolument verticale (le bec de
décoration doit être dirigé vers le bas) à environ 1 cm au-des-
sus du mets à garnir et presser légèrement le levier (illustra-
tion 4). Au cas où la crème ou la mousse n’aurait pas atteint
la consistance voulue, secouez de nouveau brièvement l’appa-
reil. Ne secouez plus l’appareil lors des utilisations ultérieures.
Conservez l’appareil rempli dans le réfrigérateur (jamais dans le
congélateur ni dans le compartiment congélation). Entreposage
de l’émulsionneur plein: Retirez la partie supérieure de la gar-
niture de douille, rincez-la brièvement à l’eau courante et repla-
cez-la sur l’appareil. Après l’emploi, placez l’émulsionneur dans
le réfrigérateur. De cette façon, le contenu restera frais durant
plusieurs jours.
Précisions importantes
Prêtez attention aux points importants suivants:
1. Avant de remplir l’appareil rafraîchir avec de l’eau froide ou pla-
cer l’appareil dans le réfrigérateur.
2. N’utiliser que des ingrédients se dissolvant facilement. Le sucre
en poudre ou les édulcorants liquides conviennent le mieux à
l’édulcoration. Le sucre cristallin ou le sel doit être dissous au-
paravant dans un peu d’eau ou un peu de lait. N’utilisez que des
condiments en poudre. Les ingrédients non solubles comme des
graines etc. empêchent la fermeture de la soupape de sortie et
gênent le fonctionnement de l’émulsionneur Hendi. Si vous uti-
lisez les mélanges, veuillez utiliser un tamis fin pour retirer les
graines ou la pulpe.
3. Le siphon à crème chantilly Hendi est bien adapté pour la pré-
paration des mousses à froid, des sauces (à chaud) ou des espu-
mas.
4. La crème pure se durcit si on la secoue trop: ne secouer l’émul-
sionneur que 4-5 fois. Ne secouez plus l’appareil lors des utilisa-
tions ultérieures.

NLNL FR
13
5. Si l’appareil n’est pas placé verticalement avec la tête vers le
bas, la pression peut se dégager et rendre impossible une vi-
dange complète.
6. N’extraire les crèmes, mousses et sauces qu’au dernier mo-
ment avant la consommation.
7. Pour les pièces détachées, veuillez contacter votre revendeur ou
Hendi directement.
8. N’utilisez que des pièces originales! Hendi Whipper. Ne mélan-
gez jamais les pièces de Hendi Whipper avec d’autres pièces
Hendi ou de produits de fabrication étrangère aux pièces d’appa-
reil Hendi.
9. Pour les réparations, retournez toujours l’unité entière (tête plus
bouteille).
Dépannage
Le chargeur n’est pas percé-ouvert:
Un chargeur non convenable a été utilisé ou bien un chargeur a
été inséré incorrectement. Utilisez exclusivement les chargeurs de
crèmes Hendi jetables et placez-les dans le support de chargeur
comme indiqué sur la Fig. 1.
Vous n’avez pas appuyé sur le levier de distribution, mais néan-
moins, la crème coule à partir du bec et ne peut s’arrêter:
a) Les additifs tels les sucres an poudre, épaississeurs de crème,
pulpe etc. n’ont pas été complètement dissous, bloquant le pis-
ton. Utilisez seulement les ingrédients qui se dissolvent complè-
tement. Bien mélanger avant de verser dans la bouteille. Tour-
nez le Fouetteur en position droite (bec vers le haut), couvrez
bien le bec à l’aide d’une lourde serviette et appuyez fermement
sur le levier. Ou bien si cela n’a pas d’effet, pressez la valve vers
le bas avec le bout de votre doigt, pour libérer le gaz jusqu’à ce
que le bruit de sifflement s’arrête, puis retirez le chapeau de bec
et dévissez la tête, nettoyez ensuite la valve de distribution et les
contenus.
b) La valve de distribution est endommagée. Contactez votre four-
nisseur.
Lorsque le chargeur est vissé, du gaz s’échappe entre la bouteille
et la tête:
a) Il manque le corps principal. Insérez le corps principal dans la
tête.
b) Le corps principal est endommagé. Insérez un nouveau corps.
c) La tête n’est pas vissée assez fermement. Vissez la tête sur la
bouteille en conformité avec les instructions d’utilisation.
d) Le coin haut de la bouteille est endommagé. Envoyez votre appa-
reil à un centre de réparation ou à Hendi.
La crème est encore liquide après la préparation:
a) Le fouetteur n’a pas été secoué fermement ou assez souvent.
Secouez à nouveau fermement.
b) Le fouetteur n’a pas été retourné lorsque le levier de distribution
a été pressé. Retournez toujours la bouteille avant d’appuyer sur
le levier de distribution (bec décorateur pointant verticalement
vers le bas!)
La crème est trop ferme et “crache” sur les côtés du bec:
L’appareil a été trop secoué. Ne secouez pas trop ou secouez avant
chaque utilisation.
IMPORTANT: N’essayez pas de modifier le fouetteur. Si vous ne pou-
vez pas résoudre un problème à l’aide de ces instructions, veuillez
contacter Hendi ou un centre de réparation.

NLNL
14
FR
Nettoyage
Avant l’ouverture de l’émulsionneur, évacuer la pression résiduelle
en pressant sur le levier. Suivez les étapes 1, 2 et 3 pour nettoyer:
1. Dévissez la tête de l’appareil, retirez la douille de garniture, de
même que le joint placé sur la bague intérieure.
2. Nettoyez soigneusement toutes les composantes avec un pro-
duit à vaisselle doux et rincez à l’eau potable.
3. Laissez sécher les diverses composantes à l’air et rangez l’émul-
sionneur sous forme démontée.
4. Pour le nettoyage, ne démonter que les pièces indiquées sur l’il-
lustration 5.
5. Ne pas nettoyer la bouteille (dedans et dehors) avec des objets
abrasifs.
6. Les deux, la bouteille et le dessus sont resistants au lave-vai-
selle.
Indications de sécurité
1. Conservez soigneusement le mode d’emploi et recherchez des
informations supplémentaires à notre page Internet. Cet appa-
reil n’est destiné qu’à la production de crèmes, mousses, sauces
etc.
2. Les cartouches et les appareils sont des récipients à pression
soumis à des mesures particulières de sécurité.
3. Pour les chargeurs, de pertinentes instructions de sécurité sont
données sur l’emballage.
4. Ne laissez pas les émulsionneurs et les cartouches à la portée
des enfants.
5. Ne vous penchez pas sur l’appareil au moment du vissage des
cartouches ou du dévissage de la tête pour des raisons de sécu-
rité.
6. La tête du Hendi Whipper se visse facilement dans la bouteille
dans une position droite. Ne pas forcer.
7. Comme toutes les pièces du Hendi se montent aisément, ne ja-
mais forcer l’appareil.
8. N’utilisez pas les unités endommagées. Les unités qui sont tom-
bées doivent être vérifiées auprès de Hendi avant réutilisation.
9. L’émulsionneur ne peut être ouvert que lorsque toute la pression
a été évacuée. Presser sur le levier jusqu’à tout bruit cesse.
10. Protéger l’émulsionneur de la chaleur (plaques de cuisson,
rayonnement solaire, four, etc.)
11. Évitez toute manipulation pouvant engendrer l’expiration de la
garantie et l’exclusion du droit de responsabilité.
12. Le contenu peut pas être plus chaud que 75°C.
Garantie
Tout dommage dû un à un défaut de matériel ou de fabrication sur-
venant jusqu’à 12 mois après la date figurant sur la facture d’achat
sera réparé gratuitement par nous.
Les défauts résultant d’une utilisation impropre ou de l’endomma-
gement ne sont pas sujets à la garantie. La condition du fonction-
nement irréprochable de l’appareil est l’utilisation de composants
Hendi Whipper originaux. Lire impérativement le mode d’emploi!
Informations complémentaires: www.hendi.eu.

NLNL PL
15
Dziękujemy za wybranie wysokiej jakości, wielofunkcyjnego syfonu
do bitej śmietany firmy Hendi. Przy pomocy tego urządzenia może-
cie Państwo stworzyć całą gamę lekkich deserów, kremów, słodkich
oraz kwaśnych musów, jak również i sosów. Do syfonu do bitej śmie-
tany Hendi można dodawać niektóre rodzaje płynnych składników,
takich jak soki, kawa, syrop czekoladowy, krem waniliowy, jogurt, itp.,
pod warunkiem, że nie zawierają one substancji nierozpuszczalnych!
Gwarancję jakości daje jedynie stosowanie nabojów firmy Hendi.
Przed pierwszym użyciem, prosimy o dokładne zapoznanie się z
instrukcją!
Instrukcja obsługi (patrz: rysunki na rozkładanych stronach opakowania)
1. Jeżeli używasz syfonu po raz pierwszy lub jeżeli syfon nie był uży-
wany przez jakiś czas, przepłucz butelkę letnią, a następnie zim-
ną wodą zanim napełnisz go śmietaną.
2. Napełnij butelkę odpowiednio schłodzoną, świeżą śmietaną lub
innymi płynnymi składnikami zgodnie z przepisem (Rys.1). Nigdy
nie napełniaj butelki większą ilością śmietany niż jest to wskaza-
ne na butelce (maksymalnie 0.5 lub 1 litr w zależności od modelu
syfonu). Jeżeli trzeba dosłodzić śmietanę, zalecamy stosowanie
syropu cukrowego. W przypadku cukru lub zagęszczacza należy
najpierw rozmieszać i rozpuścić go całkowicie w niewielkiej ilości
śmietany, co zapobiegnie tworzeniu się grudek.
3. Upewnij się, że uszczelka znajduje się w odpowiedniej pozycji i
ściśle przylega do głowicy(Rys. 1). Następnie nakręć głowicę na
butelkę równo i mocno, zgodnie z następującymi wskazówkami:
przekręć głowicę zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż do na-
potkania oporu, a następnie wykonajcie dodatkowe ćwierć obrotu.
Uwaga na przekręcenie gwintu! (Rys. 2)
4. Włóż srebrny nabój firmy Hendi (N
2
O) do uchwytu naboju, zgodnie
z instrukcjami na rysunku (Rys. 1).
5.
Nakręć uchwyt z nabojem na zawór wlotowy do momentu, aż gaz
zostanie wtłoczony do butli, wydając przy tym syczący dźwięk (Rys.
3). Stosuj 1 nabój do jednego napełnienia (2 naboje do ładowania
syfonu o poj. 1 litra). Wstrząśnij energicznie syfonem 4-5 razy, w
górę i w dół. W przypadku stosowania schłodzonych lekkich śmietan
lub innych mieszanek, należy wstrząsnąć do dziesięciu razy. Odkręć
uchwyt z nabojem (Rys. 4). W trakcie odkręcania pojawi się lekki sy-
czący dźwięk. Wyjmij i wyrzuć zużyty nabój. Naboje firmy Hendi wy-
konane są z wysokiej jakości stali i mogą być podane recyklingowi.
6. W celu dozowania bitej śmietany, trzymaj syfon w pozycji pionowej
(dysza dekoracyjna skierowana do dołu) w odległości ok. 1 cm
od dekorowanej powierzchni. Następnie lekko przyciśnij dźwignię
(Rys. 4). Jeżeli bita śmietana nie jest wystarczająco sztywna, na-
leży jeszcze raz wstrząsnąć butelką z jej zawartością. Nie należy
ponownie wstrząsać przed każdym dozowaniem.
Napełniony syfon do bitej śmietany należy przechowywać w lo-
dówce, nigdy w miejscu przeznaczonym do produktów głęboko
mrożonych, lub w zamrażarce. Przed włożeniem syfonu do lo-
dówki, zdejmij końcówkę dozującą z głowicy, przepłucz ją letnią
wodą i ponownie umocuj na wylocie głowicy. Przechowywana w
lodówce zawartość pozostanie świeża przez kilka dni.
Ważne wskazówki
Pamiętaj o następujących rzeczach:
1. W celu osiągnięcia lepszych efektów, przed napełnieniem, należy
porządnie schłodzić syfon w zimnej wodzie lub w lodówce.
2. Należy stosować jedynie składniki rozpuszczalne. Do dosłodzenia
najlepiej jest używać syropu cukrowego lub płynnych słodzików.
Cukier lub sól w granulacie powinny być uprzednio całkowi-
cie rozpuszczone w zimnej wodzie lub śmietanie. Stosuj jedynie
sproszkowane lub płynne dodatki. Substancje nierozpuszczalne,
takie jak ziarna, miazga, itp. blokują ruch zaworu spustowego lub
mogą spowodować nieprawidłową pracę syfonu. W przypadku
stosowania różnorakich mieszanek, korzystaj z gęstego sita, któ-
re zatrzyma ziarna lub miazgę.

NLNL
16
PL
3. Syfon do bitej śmietany doskonale nadaje się do przygotowywania
zimnych musów, (ciepłych) sosów lub pianek.
4. Zbyt mocne wstrząsanie powoduje powstanie zbyt sztywnej śmie-
tany, straci ona swoją puszystą konsystencję, dlatego też nie na-
leży tego robić! Nie należy wstrząsać syfonem za każdym razem
przed dozowaniem. Dokładniejsze i częstsze wstrząsanie stosuje
się do lekkich śmietan oraz mieszanki śmietany i innych płynów.
5. W momencie użycia syfon należy trzymać w pozycji odwrotnej
(dysza dekoracyjna skierowana do dołu). W przeciwnym razie gaz
ulotni się i część śmietany może pozostać wewnątrz syfonu.
6. Lepsze efekty daje serwowanie deseru zaraz po dozowaniu z sy-
fonu.
7. W sprawie części zamiennych, prosimy o kontakt ze sprzedawcą
lub bezpośrednio z firmą Hendi.
8. Używaj wyłącznie oryginalnych części zamiennych przeznaczo-
nych do syfonu do bitej śmietany Hendi. Nigdy nie należy łączyć
części z innych produktów firmy Hendi lub pochodzących od in-
nych producentów. Komponenty firmy Hendi wyróżniają znaki
towarowe umieszczone na głowicy, uchwycie naboju oraz dnie
butelki.
9. Do naprawy, należy zawsze wysłać kompletne urządzenie (głowi-
ca + butelka).
Wykrywanie i usuwanie usterek
Nabój nie zostaje udrożniony w momencie nabicia:
Użyto niewłaściwego naboju lub nabój został nieprawidłowo włożony.
Stosuj jedynie jednorazowy nabój firmy Hendi i umieść go w uchwy-
cie naboju, zgodnie ze wskazówkami na Rys.1.
Dźwignia nie została naciśnięta, a mimo to śmietana wypływa z dy-
szy i nie można jej zatrzymać:
a) Dodatki, takie jak cukier puder, zagęszczacz, miazga, itp. nie
rozpuściły się całkowicie powodując blokadę zaworu. Przekręć
syfon o 180 stopni (z dyszą skierowaną do góry), postaw go na
blacie kuchennym i poczekaj, aż zawartość spłynie na dno. Za-
kryj szczelnie dyszę ręcznikiem i ostrożnie naciśnij dźwignię w
celu wypuszczenia gazu, trzymając ją w tej pozycji do momentu
ustania syczącego dźwięku, a następnie odkręć głowicę, wyczyść
zawór, przecedź zawartość i ponownie napełnijcie syfon.
b) Zawór spustowy został zniszczony. Wyślij urządzenie do firmy
Hendi lub punktu serwisowego.
Podczas wkręcania naboju, gaz ucieka pomiędzy butelką a głowicą.
a) Brak uszczelki głowicy. Nałóż uszczelkę na głowicę.
b) Uszczelka głowicy jest zniszczona. Załóż nową uszczelkę.
c) Głowica nie jest dokręcona wystarczająco szczelnie. Nakręć do-
kładnie głowicę na butelkę, zgodnie ze wskazówkami podanymi
w dziale: Instrukcja obsługi
d) Górny brzeg butelki jest uszkodzony. Wyślij urządzenie do firmy
Hendi lub punktu serwisowego.
Konsystencja przygotowanej śmietany jest płynna:
a) Syfon nie został wstrząśnięty energicznie lub wystarczającą ilość
razy. Wstrząśnij urządzeniem ponownie.
b) W momencie naciśnięcia dźwigni, syfon nie został obrócony do
góry nogami. Zawsze obracaj syfon o 180 stopni przed naciśnię-
ciem dźwigni (dysza dekoracyjna skierowana pionowo do dołu!)
Śmietana jest zbyt gęsta i rozpryskuje się na boki przy opuszczaniu
dyszy:
Syfon został wstrząśnięty zbyt wiele razy. Nie należy wstrząsać zbyt
intensywnie ani przed każdym dozowaniem.
WAŻNE: Nie próbuj dokonywać własnoręcznej modyfikacji syfonu.
Jeżeli nie możesz rozwiązać problemu z pomocą instrukcji, prosimy
o kontakt z firmą Hendi lub punktem serwisowym.

NLNL PL
17
Czyszczenie
Przed otwarciem syfonu należy wypuścić całkowicie ciśnienie naci-
skając dźwignię do momentu, kiedy z dyszy przestanie wydobywać
się gaz lub śmietana. W pojemniku może pozostać niewielka ilość
śmietany (maksymalnie łyżeczka płynnej śmietany). Aby wyczyścić
syfon Hendi, należy wykonać czynności oznaczone numerami 1,2 i 3:
1. Odkręć głowicę i wyjmij uszczelkę oraz dyszę dekoracyjną. Przy-
trzymaj koniec zaworu wewnątrz głowicy i jednocześnie odkręć
druga ręką końcówkę dyszy.
2. Dokładnie wyczyść każdy element z osobna za pomocą delikat-
nego środka chemicznego i szczoteczki.
3. Poczekaj, aż części wyschną, a następnie złóż je w całość.
4. Podczas czyszczenia, demontuj jedynie te części, które pokazane
są na Rys. 5.
5. Nie używaj żadnych ostrych przedmiotów do mycia butelki.
6. Butelkę i głowicę można myć w zmywarce.
Zasady bezpieczeństwa
1. Zachowaj instrukcję obsługi, aby uniknąć nieprawidłowej obsługi
i użytkowania. Syfon przeznaczony jest jedynie do celów określo-
nych w niniejszej instrukcji obsługi.
2. Napełniony syfon oraz nabój z gazem zawierają gaz pod ciśnie-
niem i wymagają przestrzegania podwyższonych zasad bezpie-
czeństwa.
3. Odpowiednie zalecenia bezpieczeństwa dotyczące nabojów znaj-
dują się na opakowaniu.
4. Syfon Hendi oraz naboje należy trzymać w miejscach niedostęp-
nych dla dzieci.
5. Ze względów bezpieczeństwa nie należy nachylać się nad sy-
fonem i uchwyt naboju należy skierować „od siebie” w trakcie
wkręcania naboju. Prosimy o zwrócenie uwagi na to, aby głowica
syfonu była dokładnie dokręcona, zanim syfon zostanie urucho-
miony za pomocą naboju.
6. Głowicę Hendi można z łatwością przykręcić do butelki w pozycji
pionowej. Uwaga na przekręcenie gwintu.
7. Wszystkie części Hendi można z łatwością złożyć w całość i dlate-
go też nie ma konieczności stosowania siły.
8. Nigdy nie należy używać syfonu, jeżeli jest on uszkodzony. W
przypadku upuszczenia syfonu Hendi, przed ponownym użyciem,
powinien on być sprawdzony przez przedstawicieli Hendi.
9. Przed otwarciem syfonu Hendi należy nacisnąć dźwignię i trzy-
mać ją w tej pozycji do momentu ustania syczącego dźwięku, któ-
ry oznacza całkowite ulotnienie się gazu.
10. Należy chronić syfon Hendi przed wysokimi temperaturami (pie-
cyk, promienie słoneczne, piec, kuchenka mikrofalowa, itp.).
11. Ingerencja w syfon i/lub jego elementy powoduje utratę gwaran-
cji wydanej przez producenta/ dostawcę.
12. Zawartość nie może być cieplejsza niż 75°C.
Gwarancja
Wadliwy syfon (wady materiałowe lub nieprawidłowe wykonanie)
zostanie bezpłatnie naprawiony (transport na koszt kupującego!) w
ciągu 12 miesięcy od daty sprzedaży, na podstawie dowodu zakupu.
Gwarancja nie obejmuje usterek powstałych w wyniku uszkodzeń
mechanicznych, niewłaściwego użytkowania urządzenia, jakichkol-
wiek zniszczeń powstałych podczas korzystania z uszkodzonych /
zużytych części. W celu zapewnienia prawidłowego działania syfo-
nu, należy stosować jedynie oryginalne części firmy Hendi. Gwaran-
cja nie zostanie uznana w przypadku nieprawidłowego użytkowania
urządzenia, zniszczenia oraz uszkodzenia będącego efektem nie za-
stosowania się i/lub nie zapoznania się z niniejszą instrukcją obsługi
oraz zaleceniami bezpieczeństwa w niej zawartymi. Więcej informa-
cji znajdziesz na stronie: www.hendi.eu

NLNL
18
IT
Molte grazie per aver acquistato questo sifone monta panna Hendi,
versatile e di alta qualità. Con questo universale strumento da cu-
cina potete creare una moltitudine di dessert light, creme, mous-
se agrodolci e salse. Alcuni ingredienti liquidi, come succhi, caffè,
sciroppo al cioccolato, crema alla vaniglia, yogurt, ecc. possono
essere utilizzati nel sifone monta panna Hendi, ma soltanto se non
contengono sostanze insolubili!
Al fine di garantire la qualità dei prodotti, utilizzare soltanto car-
tucce Hendi. Leggere completamente le istruzioni prima di utiliz-
zare per la prima volta!
Istruzioni per l’utente (vedere le illustrazioni a pagina 2)
1. Quando si utilizza il sifone per la prima volta, o se non è stato
utilizzato per un certo periodo, sciacquare prima la bottiglia con
acqua tiepida, poi con acqua fredda prima di riempirla di panna.
2. Riempire con panna fresca ben fredda o ingredienti liquidi ben me-
scolati e filtrati (fig. 1). Non superare mai la quantità di riempimento
massima indicata dalla tacca sul lato esterno della bottiglia (mas-
simo una pinta / 0,5 litri per bottiglia da 0,5 L o massimo un quart /
1 litro per bottiglia da 1,0 L). Se si desidera addolcire la panna, rac-
comandiamo l’uso di sciroppo di zucchero. Se si utilizzano zucchero
o addensante per panna, mescolarli e dissolverli prima completa-
mente in un po’ di panna, al fine di evitare la formazione di grumi.
3. Assicurarsi che la guarnizione della testa sia posizionata cor-
rettamente e fermamente nella testa (fig. 1). Quindi, mettere la
testa sulla bottiglia e avvitarla fino a chiuderla, in questo modo:
ruotare la testa in senso orario fino a che non si sente resisten-
za, quindi ruotare per un altro quarto di giro. Non posizionare la
testa obliquamente rispetto alla bottiglia! (fig. 2).
4. Inserire la cartuccia Hendi color argento (N2O) nell’apposito sup-
porto come illustrato (fig. 1).
5. Avvitare il supporto per la cartuccia e la cartuccia stessa alla
valvola di alimentazione fino a che non viene rilasciato gas nella
bottiglia, con un suono sibilante (fig. 3). Utilizzare 1 cartuccia per
riempimento (2 cartucce con bottiglie da un quart / litro). Agitare
velocemente il sifone 4~5 volte in senso verticale. Se si utilizzano
panna light o altre miscele ben fredde, agitare fino a dieci vol-
te. Svitare il supporto della cartuccia e la cartuccia stessa (fig.
4). Il leggero suono sibilante udibile mentre si svita è normale.
Rimuove e gettare la cartuccia usata. Le cartucce Hendi sono
realizzate in acciaio di qualità e sono riciclabili.
6. Per dispensare il contenuto, tenere il sifone in verticale (con il
beccuccio decorativo puntato in basso) circa 1 cm sopra la su-
perficie. Quindi premere leggermente la leva (fig. 4). Se la panna
montata non è sufficientemente compatta, agitare ancora una
volta. Quando si userà più tardi, non agitare di nuovo.
Tenere il sifone monta panna pieno nel frigorifero, ma mai nel
reparto surgelati o nel congelatore. Prima di mettere il sifone in
frigorifero, rimuovere il beccuccio decorativo dall’apposito adat-
tatore, sciacquarlo con acqua tiepida e reinserirlo. In frigorifero,
il contenuto rimarrà fresco per diversi giorni.
Indicazioni importanti
Ricordare questi importanti punti:
1. Per ottenere un risultato migliore, raffreddare bene il sifone sot-
to l’acqua fredda o in frigorifero prima dell’uso.
2. Utilizzare soltanto ingredienti solubili. Per addolcire, è meglio
utilizzare sciroppo di zucchero o dolcificanti liquidi. Zucchero
granulato o sale andrebbero prima dissolti in acqua fredda o
panna. Utilizzare soltanto spezie in polvere o liquide. Sostanze
insolubili come semi, polpa, ecc. impediscono la chiusura del
pistone di dispensa o potrebbero pregiudicare il corretto funzio-
namento del sifone. Se si utilizzano miscele, utilizzare un filtro
fine per rimuovere semi o polpa.
3. Il sifone monta panna Hendi è adatto alla preparazione di mous-
se fredde, salse (calde) o spume.

NLNL IT
19
4. Agitando in modo eccessivo la panna pura potrebbe compattarsi
a tal punto da perdere la sua texture morbida, quindi non agitare
troppo! Non agitare prima di ogni erogazione. Agitare bene e più
frequentemente le ricette consistenti in miscele di panna e altri
liquidi.
5. Quando si dispensa il contenuto, tenere sempre il sifone a testa
in giù (con il beccuccio decorativo puntato in basso), altrimenti
si ha una fuoriuscita di gas e un po’ di panna potrebbe rimanere
dentro il sifone.
6. Per ottenere il miglior risultato, servire immediatamente dopo
aver erogato il prodotto.
7. Per i pezzi di ricambio, contattare il proprio rivenditore o diretta-
mente Hendi.
8. Utilizzare soltanto pezzi di ricambio per il sifone monta panna
Hendi originali. Non combinare mai parti con altri prodotti Hendi
o prodotti di altri produttori. I componenti Hendi sono identificati
da marchi Hendi sulla testa, sul supporto della cartuccia e sul
fondo della bottiglia.
9.
Per le riparazioni, restituire sempre l’intera unità (testa e bottiglia).
Ricerca guasti e soluzioni
La cartuccia non è perforata:
È stata utilizzata una cartuccia non adatta, oppure la cartuccia è
stata inserita scorrettamente. Utilizzare la cartuccia Hendi esclusi-
vamente monouso e posizionarla nell’apposito supporto come mo-
strato in Fig. 1.
Non è stata premuta la leva, ma la panna scorre lo stesso dal bec-
cuccio e non si riesce a fermarla:
a) Additivi come zucchero in polvere, addensante per panna, polpa,
ecc. non sono stati completamente disciolti e ora bloccano il pisto-
ne. Girare il sifone in posizione diritta (con il beccuccio in alto), ap-
poggiarlo sul piano di lavoro e attendere fino a che il contenuto non
si è depositato sul fondo. Coprire bene il beccuccio con un panno
pesante e premere con cautela la leva per rilasciare gas fino a che
non cessa il suono sibilante, quindi svitare la testa, pulire il pistone
di dispensa, far scolare il contenuto e riempire nuovamente il sifone.
b) Il pistone di dispensa è danneggiato. Inviare il dispositivo a Hendi
o a un centro di assistenza.
Quando si avvita la cartuccia, si ha una fuga di gas tra la bottiglia
e la testa:
a) Manca la guarnizione della testa. Inserire nella testa un’apposita
guarnizione.
b) La guarnizione della testa è danneggiata. Inserire una nuova
guarnizione della testa.
c) La testa non è avvitata in modo sufficientemente saldo. Avvitare
la testa alla bottiglia fermamente, come spiegato nelle Istruzioni
per l’utente.
d) Il bordo superiore della bottiglia è danneggiato. Inviare il dispo-
sitivo a Hendi o a un centro di assistenza.
La panna è ancora liquida dopo la preparazione:
a) Il sifone non è stato agitato in modo sufficientemente deciso o
abbastanza spesso. Agitare ancora in modo deciso.
b) Il sifone monta panna non è stato girato a testa in giù durante la
pressione della leva. Girare sempre il sifone a testa in giù prima
di premere la leva (con il beccuccio decorativo puntato vertical-
mente in basso!).
La panna è troppo compatta e “schizza” di lato dal beccuccio:
Il sifone monta panna è stato agitato eccessivamente. Non agitare
troppo il sifone, né agitarlo prima di ogni erogazione.
IMPORTANTE: non tentare di modificare il sifone. Se non si riesce
a risolvere un problema con l’aiuto di queste istruzioni, contattare
Hendi o un centro di assistenza.

NLNL
20
IT
Pulizia
Prima dell’apertura, far defluire tutta la pressione rimanente pre-
mendo la leva fino a che dal beccuccio non viene più erogata panna
né fuoriesce gas. Una minima quantità di panna può rimanere nella
bottiglia - un cucchiaio da tè di panna liquida al massimo. Seguire i
passaggi 1, 2 e 3 per pulire il sifone monta panna Hendi:
1. Svitare la testa, rimuovere la guarnizione della testa e il bec-
cuccio decorativo. Tenere l’estremità del pistone dentro la testa
mentre si svita l’adattatore del beccuccio con l’altra mano.
2. Pulire completamente ciascun singolo pezzo con un detergente
delicato e una spazzola.
3. Lasciare asciugare i pezzi, quindi rimontarli.
4. Durante la pulizia, rimuovere le parti soltanto come mostrato in
fig. 5.
5. Non utilizzare oggetti appuntiti né materiali abrasivi per la puli-
zia della bottiglia.
6. Sia la bottiglia che la testa sono lavabili in lavastoviglie.
Istruzioni di sicurezza
1. Conservare questo libretto di istruzioni per poterlo consultare
in seguito, al fine di evitare che il dispositivo venga maneggia-
to o utilizzato in modo scorretto. Questo sifone monta panna è
disegnato esclusivamente per gli scopi specificati nel presente
manuale.
2. Il sifone monta panna e la cartuccia sono contenitori sotto pres-
sione che richiedono maggiore attenzione e cura.
3. Per quanto riguarda le cartucce, questa confezione fornisce le
istruzioni sulla sicurezza pertinenti.
4. Tenere il sifone monta panna Hendi e le cartucce fuori dalla por-
tata dei bambini.
5. Per questioni di sicurezza, non piegarsi né chinarsi sopra il sifo-
ne mentre si avvita la cartuccia! Ricordare che la testa del monta
panna deve essere avvitata saldamente prima di poter mettere in
funzione il monta panna con la cartuccia.
6. La testa Hendi si avvita facilmente alla bottiglia in posizione di-
ritta. Non avvitare obliquamente.
7. Tutti i pezzi Hendi si montano facilmente; non applicare mai for-
za.
8. Non utilizzare mai il sifone se danneggiato. Se il sifone monta
panna Hendi subisce una caduta, andrebbe controllato da Hendi
prima di essere riutilizzato.
9. Premere la leva fino a che il suono sibilante non cessa prima di
aprire il sifone monta panna Hendi quando il gas è completa-
mente fuoriuscito.
10. Non esporre il sifone monta panna Hendi a fonti di calore (stufa,
luce del sole, forno, microonde, ecc.).
11. Notare che la manomissione del sifone monta panna e / o di suoi
componenti annulla ogni garanzia del produttore / fornitore.
12. I contenuti potrebbero non essere più caldo di 75°C.
Garanzia
Se il sifone monta panna è difettoso (difetto del materiale o di fabbri-
cazione) esso sarà riparato a titolo gratuito (porto prepagato!) entro
dodici mesi dalla data di acquisto dimostrata da ricevuta valida. La
presente garanzia non copre alcuna responsabilità per malfunzio-
namenti causati da utilizzo improprio, utilizzo di parti danneggiate
/ usurate, né alcun danno indiretto. Al fine di garantire il corretto
funzionamento del sifone monta panna, utilizzare soltanto pezzi ori-
ginali Hendi. In particolare, non forniamo garanzia né rispondiamo
di malfunzionamenti, danni e danni indiretti risultanti dalla mancata
osservanza o mancata lettura del presente manuale e delle istruzio-
ni sicurezza in esso contenute. Per ulteriori informazioni: venite a
trovarci su www.hendi.eu
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Hendi Kitchen Appliance manuals

Hendi
Hendi 975374 User manual

Hendi
Hendi 975305 User manual

Hendi
Hendi 211137 User manual

Hendi
Hendi 220306 User manual

Hendi
Hendi PROFI LINE 410 User manual

Hendi
Hendi 210048 Installation instructions

Hendi
Hendi 975305 User manual

Hendi
Hendi 975398 User manual

Hendi
Hendi Concept Series User manual

Hendi
Hendi 229200 User manual