Hendi 271520 User manual

You should read this user manual carefully before
using the appliance
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Item: 271520
ICE CUBE CRUSHER

2
Keep this manual with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Gardez ces instructions avec cet appareil.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi manualul de utilizare alături de aparat.
Хранить руководство вместе с устройством.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Pour l’usage à l’intérieur seulement.
Destinato solo all’uso domestico.
Numai pentru uz casnic.
Использовать только в помещениях.

Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Please read this manual carefully before connecting the
appliance in order to prevent damage due to incorrect use. Read the safety regulations in particular very
carefully.
Safety regulations
• Incorrect operation and improper use of the ap-
pliance can seriously damage the appliance and
injure users.
• The appliance may only be used for the purpose
for which it was intended and designed. The man-
ufacturer is not liable for any damage caused by
incorrect operation and improper use.
• Keep the appliance and electrical plug away from
water and any other liquids. In the unlikely event
that the appliance should fall into water, imme-
diately pull the plug out of the socket and have
the appliance checked by a certified technician.
Not following these instructions could give rise to
life-threatening situations.
• Never try to open the casing of the appliance your-
self.
• Do not insert any objects in the casing of the ap-
pliance.
• Do not touch the plug with wet or damp hands.
• Regularly check the plug and cord for any damage.
Should the plug or cord be damaged have it/them
repaired by a certified repair company.
• Do not use the appliance after it has fallen or is
damaged in any other way. Have it checked and re-
paired, if necessary, by a certified repair company.
• Do not try to repair the appliance yourself. This
could give rise to life-threatening situations.
• Make sure the cord does not come in contact with
sharp or hot objects and keep it away from open
fire. To pull the plug out of the socket, always pull
on the plug and not on the cord.
• Make sure that no one can accidentally pull the
cord (or extension cord) loose or trip over the cord.
• This appliance may only be used for the purpose it
was initially designed for.
• Always keep an eye on the appliance when in use.
• Children do not understand that incorrect use of
electrical appliances can be dangerous. Therefore,
never let children use home appliances without
supervision.
• Always pull the plug out of the socket when the
appliance is not being used and always before
cleaning.
• Warning! As long as the plug is in the socket the
appliance is connected to the power source.
• Turn off the appliance before pulling the plug out
of the socket.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied
along with the appliance.
• Only connect the appliance to an electrical outlet
with the Voltage and frequency mentioned on the
appliance label.
• Avoid overloading.
• Turn off the appliance after use by removing the
plug from the socket.
• Always remove the plug from the socket when fill-
ing or cleaning the appliance.
• The electrical installation must comply with the
applicable national and local regulations.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervi-
sion or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
3
NLEN

4
EN
Special safety instructions
• Avoid contacting moving parts. Never place fingers
or anything other then ice into feed or discharge
areas.
• Do not use outdoors.
• Do not let cord hang over edge of table or counter,
or touch hot surfaces.
• Check hopper for presence of foreign objects be-
fore using.
• Use only attachments that are included in the
packaging of the Ice Crusher. The use of other at-
tachments may cause fire, electric shock or injury.
• Not suitable for continuous use.
Preparation before first use
• Check to make sure the appliance is undamaged.
In case of any damage, contact your supplier im-
mediately and do NOT use the appliance.
• Remove all the packing material and protection
film (if applicable).
• Clean the appliance, see: Cleaning and mainte-
nance.
• Place the appliance on a level and steady surface,
unless mentioned otherwise.
• Make sure there is enough clearance around the
appliance for ventilation purposes.
• Position the appliance in such a way that the plug
is accessible at all times.
Operation
• Place the ice container (clear bowl) under the bot-
tom opening of the ice crusher.
NOTE: The ice crusher will not operate unless the
ice container and hopper are secured into position.
• To begin crushing ice, drop cubes into the hop-
per on top of the appliance and switch it on. The
blades of the crusher are self-feeding.
• WARNING: DON’T PUSH CUBES DOWN THE
CHUTE WITH YOUR HANDS OR OTHER TOOLS.
• If a large cube becomes lodged in the crushing
unit so that blades cannot reach it, switch the
appliance OFF and unplug from the outlet. Pour
warm water down the hopper until lodged cube is
melted or comes loose. WARNING: Only use clear
ice.
• When the crushing is finished the container can
be removed (the removal of the container will stop
the machine). Turn the appliance off and unplug.
Cleaning and maintenance
• UNPLUG POWER CORD FORM OUTLET.
• The appliance should be cleaned after use, and
before use if it hasn’t been used for a prolonged
period of time.
• Remove the ice container and the hopper and
clean these parts with warm water and if needed a
mild detergent, rinse thoroughly.
• Never use aggressive cleaning agents or abra-
sives. Do not use any sharp or pointed objects. Do
not use petrol or solvents! Clean with a damp cloth
and detergent if necessary.
• Pour hot water through top feeder to rinse the
blades.
• Wipe outside of the ice crusher with a clean damp
cloth.
• NEVER IMMERSE THE APPLIANCE IN WATER.
Note: After cleaning, the first batch of crushed ice
should be thrown away.

5
EN
Warranty
Any defect affecting the functionality of the appli-
ance that becomes apparent within one year after
purchase will be corrected by free repair or replace-
ment provided the appliance has been used and
maintained in accordance with the instructions and
has not been abused or misused in any way. Your
statutory rights are not affected. If the appliance is
claimed under warranty, state where and when it
was bought and include proof of purchase (i.e. re-
ceipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
Discarding & Environment
At the end of the life of the appliance, please dispose
of the appliance according to the regulations and
guidelines applicable at the time.
Throw packing materials like plastic and boxes in
the appropriate containers.
PARTS
1. Ice chute
3. Switch
2. Housing
4. Ice container (12-cup capacity)

6
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der
Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den
Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
Sicherheitsregeln
• Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann zur
schweren Beschädigung des Geräts sowie zu Verlet-
zungen führen.
• Das Gerät ist ausschließlich zu dem Zweck zu be-
nutzen, zu dem es hergestellt wurde. Der Hersteller
haftet nicht für Schäden, die auf unsachgemäße Be-
dienung des Geräts zurückzuführen sind.
• Den Kontakt des Gerätes und des Steckers mit Was-
ser oder einer anderen Flüssigkeit vermeiden. Den
Stecker unverzüglich aus dem Stecker ziehen und
das Gerät von einem anerkannten Fachmann prüfen
lassen, wenn das Gerät unbeabsichtigterweise ins
Wasser fällt. Bei Nichteinhaltung dieser Sicherheits-
vorschriften besteht Lebensgefahr.
• Nie eigenständig das Gehäuse des Gerätes zu öffnen
versuchen.
• In das Gehäuse des Gerätes keine Gegenstände ein-
führen.
• Den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen
berühren.
• Den Stecker regelmäßig auf eventuelle Schäden hin
prüfen. Beschädigte Stecker oder Kabel von einer
zugelassenen Reparaturwerkstatt reparieren lassen.
• Das Gerät nicht mehr benutzen, wenn es herunterge-
fallen ist oder sonst wie beschädigt wurde. Das Gerät
von einer zugelassenen Reparaturwerkstatt prüfen
und gegebenenfalls reparieren lassen.
• Nicht versuchen, das Gerät eigenständig zu reparie-
ren. Dann besteht Lebensgefahr.
• Das Kabel von scharfen und heißen Gegenständen
sowie von offenem Feuer fernhalten. Beim Raus-
ziehen des Steckers stets am Stecker und nicht am
Kabel ziehen.
• Beachten Sie, dass das (Verlängerungs-) Kabel nicht
irrtümlicherweise gelöst wird und dass man nicht
darüber stolpern kann.
• Dieses Gerät darf ausschließlich benutzt werden für
das Ziel wofür es ursprünglich entwürfen ist.
• Das Gerät bei Bedienung stets überwachen.
• Kinder kennen die Gefahr der unsachgemäßen Be-
dienung elektrischer Geräte nicht. Kinder daher
niemals unbeaufsichtigt Haushaltsgerät bedienen
lassen!
• Den Stecker rausziehen wenn das Gerät nicht be-
nutzt wird und auch vor jeder Reinigung.
• Gefahr! Befindet sich der Stecker in der Steckdose,
so wird das Gerät mit Netzspannung versorgt.
• Das Gerät ausschalten, bevor Sie den Stecker abzie-
hen.
• Das Gerät nie am Kabel tragen.
• Keine zusätzlichen Hilfsmittel benutzen, die nicht mit
dem Gerät mitgeliefert wurden.
• Das Gerät darf nur an eine Steckdose angeschlossen
werden mit dem auf dem Typenschild angegebene
Spannung und Frequenz.
• Überlastung ist zu vermeiden.
• Das Gerät ist nach dem Gebrauch auszuschalten, in-
dem der Stecker aus der Steckdose herausgezogen
wird.
• Vor dem Nachfüllen oder Reinigen ist immer der Ste-
cker aus der Steckdose herauszuziehen.
• Die elektrische Anlage hat den nationalen und regio-
nalen Vorschriften zu entsprechen.
• Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch
durch Personen (gilt auch für Kinder) mit geringe-
rer Motorik, Sensorik oder geistiger Fähigkeit oder
mangelhafter Erfahrung und Wissen, es sei denn, sie
werden bei dem Gebrauch des Gerätes beaufsichtigt
oder erhalten Anweisungen von einer Person, die für
ihre Sicherheit die Verantwortung trägt.

7
DE
Spezielle Sicherheitsvorschriften
• Vermeiden Sie den Kontakt mit beweglichen Teilen
des Geräts. In der Zuführung und in der unteren
Öffnung des Geräts kann sich nur Eis befinden.
• Das Produkt ist nicht zum äußeren Gebrauch gee-
ignet.
• Die Versorgungsleitung darf nicht vom (Laden-)
Tisch frei herunterhängen oder heiße Flächen
berühren.
• Vergewissern Sie sich vor Gebrauch des Geräts,
dass sich im Trichter keine fremden Gegenstände
befinden.
• Bei der Bedienung des Geräts sind nur die mit-
gelieferten Teile zu nutzen. Verwendung anderer
Teile kann zum Brand, Stromschlag oder zur Bes-
chädigung des Körpers führen.
• Nicht für den Dauerbetrieb geeignet.
Vor erstem Gebrauch
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht bes-
chädigt ist. Wenn irgendwelcher Fehler festgestellt
wird, kontaktieren Sie sofort den Lieferanten. Das
beschädigte Gerät darf unter keinen Umständen
verwendet werden.
• Entfernen Sie die Verpackung und die Folie (falls
das Produkt umwickelt ist).
• Reinigen Sie das Gerät. Siehe: Reinigung und War-
tung.
• Den Eiscrusher auf ebener und stabiler Fläche
aufstellen, sofern in der Anweisung nicht anders
angegeben wird.
• Aus Lüftungsgründen muss man sich verge-
wissern, dass ausreichend Freiraum um das Gerät
herum gewährleistet wird.
• Vergewissern Sie sich während des Betriebs des
Geräts, dass die bedienende Person freien Zugang
zum Stecker hat.
Bedienungsanleitung
• Den (durchsichtigen) Eisbehälter unter die untere
Öffnung des Eiscrushers stellen.
ACHTUNG: Der Eiscrusher beginnt nicht zu laufen,
wenn der Eisbehälter und der Trichter nicht stabil
befestigt werden.
• Um mit dem Zerkleinern zu beginnen, legen Sie
die Eiswürfel in den Trichter oben ein und schalten
Sie den Crusher. Die Eiswürfel werden mit den
Messern automatisch entnommen.
ACHTUNG: DAS EIS IN DEN TRICHTER WEDER
MIT DEN HÄNDEN NOCH MIT WERKZEUGEN
SCHIEBEN.
• Wenn ein großer Eiswürfel den Eingang des
Crushers verstopft und die Messer den Würfel
nicht erreichen können, muss man das Gerät aus-
schalten, den Stecker herausziehen und dann so
viel heißes Wasser in den Trichter hineingießen,
dass der blockierende Eiswürfel aufzutauen be-
ginnt oder sich tiefer verschiebt. ACHTUNG: Ver-
wenden Sie ausschließlich reines Eis.
• Nach der Beendigung des Zerkleinerns kann
man den Eisbehälter herausnehmen (das Her-
ausziehen des Behälters bewirkt das Stoppen
des Geräts). Anschließend den Eiscrusher auss-
chalten und den Strom abschalten.
Reinigung und Wartung
• DIE VERSORGUNGSLEITUNG HERAUSZIEHEN.
• Das Gerät nach jedem Gebrauch reinigen. Wenn
der Eiscrusher auch zeitweise nicht verwendet
wurde, ist er auch vor dem Gebrauch zu reinigen.
• Den Eisbehälter und den Trichter herausziehen
und mit warmem Wasser waschen und – falls
nötig – mit einem milden Reinigungsmittel, und
dann genau abspülen.
• Keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuer-
mittel benutzen. Keine scharfen, spitzen Gegen-
stände sowie kein Benzin und keine Lösungsmit-
tel benutzen. Das Gerät kann man mit einem
feuchten Tuch und – falls nötig – mit einem milden
Reinigungsmittel reinigen.
• Um die Messer zu reinigen, heißes Wasser hine-
ingießen und nachspülen.
• Das Gehäuse mit einem feuchten Tuch reinigen.
• UNTER KEINEN UMSTÄNDEN DAS GERÄT IN
WASSER TAUCHEN.
Achtung: Nach dem Reinigen eignet sich die erste
Serie des zerkleinerten Eises nicht zum Gebrauch
und daher sollte sie weggeworfen werden.

8
DE
Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufdatum
festgestellten Defekte oder Mängel, die die Funk-
tionalität des Gerätes beeinträchtigen, werden auf
dem Wege der unentgeltlichen Reparatur bzw. des
Austausches unter der Voraussetzung beseitigt,
dass das Gerät in einer der Bedienungsanleitung
gemäßen Art und Weise betrieben und gewartet
wird und weder vorsätzlich vernichtet noch nicht
bestimmungsgemäß genutzt wurde. Ihre Rechte
aus den entsprechenden Gesetzen bleiben davon
unberührt. Eine in der Garantiefrist einzureichende
Beanstandung hat die Angabe des Kaufortes und
Kaufdatums und in der Anlage einen Kaufbeleg (z.B.
Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterent-
wicklung unserer Produkte behalten wir uns vor,
Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung und
an den dokumentierten technischen Daten ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Entsorgung und Umweltschutz
Nach Beendigung seiner Lebensdauer ist das Gerät
rechtmäßig und den jeweils geltenden Richtlinien
entsprechend zu entsorgen.
Verpackungsmaterial, wie Kunststoffe bzw. Schach-
teln, in die entsprechenden Behälter geben.
TEILE
1. Trichter
3. Ein-/Ausschalter
2. Gehäuse
4. Eisbehälter (Kapazität: 12 Tassen)

9
NL
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat
u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin-
structies aandachtig door.
Veiligheidsinstructies
• Onjuiste bedie
ning en verkeerd gebruik van het ap-
paraat kan ernstige schade aan het apparaat en ver-
wonding van personen tot gevolg hebben.
• Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het
doel waarvoor het werd ontworpen. De fabrikant aan-
vaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade als
gevolg van onjuiste bediening en verkeerd gebruik.
• Zorg dat het apparaat en de stekker niet met water
of een andere vloeistof in aanraking komen. Mocht
het apparaat onverhoopt in het water vallen, trek dan
onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en laat
het apparaat controleren door een erkend vakman.
Niet-naleving hiervan kan levensgevaar opleveren.
• Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te
openen.
• Steek geen voorwerpen in de behuizing van het ap-
paraat.
• Raak de stekker niet met natte of vochtige handen
aan.
• Controleer stekker en snoer regelmatig op eventuele
beschadiging. Indien stekker of snoer beschadigd is,
laat het bij een erkend reparatiebedrijf repareren.
• Gebruik het apparaat niet nadat het is gevallen of op
andere wijze beschadigd is. Laat het bij een erkend
reparatiebedrijf controleren en zo nodig repareren.
• Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Dit kan
levensgevaar opleveren.
• Zorg dat het snoer niet met scherpe of hete voorwer-
pen in aanraking komt en houd het uit de buurt van
open vuur. Als u de stekker uit het stopcontact wilt
trekken, pak dan altijd de stekker zelf beet en trek
nooit aan het snoer.
• Zorg dat niemand het snoer (of verlengsnoer) abusie-
velijk kan lostrekken of erover kan struikelen.
• Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor
het doel waarvoor het oorspronkelijk werd ontwor-
pen.
• Houd het apparaat als u het gebruikt steeds in de
gaten.
• Kinderen zien de gevaren van onjuist gebruik van
elektrische apparaten niet. Laat kinderen daarom
nooit zonder toezicht met huishoudelijke apparatuur
werken.
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact als het ap-
paraat niet wordt gebruikt en telkens voordat het
wordt schoongemaakt.
• Gevaar! Zo lang de stekker in het stopcontact zit,
staat het apparaat onder de netspanning.
• Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het
stopcontact trekt.
• Draag het apparaat nooit aan het snoer.
• Gebruik geen extra hulpmiddelen die niet bij het ap-
paraat zijn meegeleverd.
• Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met
de op het typeplaatje aangegeven spanning en fre-
quentie.
• Vermijd overbelasting.
• Schakel de apparatuur na gebruik uit door de stekker
uit het stopcontact te verwijderen.
• Tijdens het bijvullen of schoonmaken altijd de stek-
ker uit het stopcontact verwijderen.
• De elektrische installatie dient te voldoen aan de na-
tionale en plaatselijk geldende voorschriften.
• Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door perso-
nen (inclusief kinderen) met een verminderd fysiek,
sensorisch of geestelijk vermogen, of gebrek aan
ervaring en kennis, tenzij supervisie of instructie is
gegeven betreffende het gebruik van het apparaat
door een persoon welke verantwoordelijk is voor hun
veilighe
id.

10
NL
Speciale veiligheidsinstructies
• Vermijd contact met bewegende delen. Steek nooit
vingers of voorwerpen behalve ijsblokjes in de in-
voer of uitvoer openingen.
• Niet geschikt voor gebruik buitenshuis.
• Laat het snoer niet over de rand van werktafel of
aanrecht hangen of in aanraking komen met hete
oppervlakken.
• Controleer voor het gebruik dat de invoertrechter
geen voorwerpen bevat.
• Gebruik alleen accessoires die zijn meegeleverd in
de verpakking van het apparaat. Het gebruik van
niet-originele accessoires kan brand, elektrische
schok of verwonding veroorzaken.
• Niet geschikt voor continu gebruik.
Voorbereiding op het eerste gebruik
• Controleer dat het apparaat niet beschadigd is. In
geval van schade het apparaat niet gebruiken en
direct contact opnemen met de leverancier.
• Verwijder alle eventueel aanwezige verpakking-
smaterialen en beschermfolie.
• Reinig het apparaat (zie “Reiniging en onder-
houd”).
• Plaats het apparaat op een vlakke en stabiele on-
dergrond.
• Zorg ervoor dat rondom het apparaat voldoende
ventilatieruimte beschikbaar is.
• Plaats het apparaat zo dat de stekker ten allen ti-
jde bereikbaar is.
Gebruik
• Plaats de opvangbak (transparante bak) onder de
onderste opening van het apparaat.
LET OP: Het apparaat kan alleen ingeschakeld
worden wanneer zowel de invoertrechter als de
opvangbak in positie zijn.
• Om te beginnen met ijs vergruizen: laat ijsblokjes
in de invoertrechter vallen en zet het apparaat aan.
Zwaartekracht houdt de vergruis messen gevoed
met ijsblokjes.
• WAARSCHUWING: DUW NOOIT IJSBLOKJES DE
TRECHTER IN, MET HANDEN NOCH VOORWER-
PEN.
• Als een groot ijsblokje vast komt te zitten buiten
bereik van de messen, schakel dan het apparaat
uit en verwijder de stekker uit de contactdoos. Giet
warm water door de invoertrechter langs de mes-
sen de opvangbak in totdat het weerbarstige ijs-
blokje voldoende gesmolten is. WAARSCHUWING:
Gebruik alleen helder ijs.
• Wanneer er voldoende ijs vergruisd is kan de
opvangbak worden verwijderd (dit zal het apparaat
ook stilzetten). Schakel vervolgens het apparaat
uit en verwijder de stekker uit de contactdoos.
Reiniging en onderhoud
• VERWIJDER DE STEKKER UIT DE CONTACTDOOS.
• Het apparaat dient gereinigd te worden na gebruik
en na een langere periode niet gebruikt te zijn.
• Verwijder de opvangbak en de invoertrechter en
reinig deze met warm water en indien noodzakeli-
jk een mild afwasmiddel, goed afspoelen.
• Gebruik nooit agressieve of schurende middelen.
Gebruik geen scherpe of puntige voorwerpen. Ge-
bruik geen benzine of oplosmiddelen! Reinigen
met een vochtige doek en zo nodig mild afwas-
middel.
• Giet heet water door het apparaat om de messen
te reinigen.
• Veeg de behuizing van het apparaat af met een
schone vochtige doek.
• HET APPARAAT NOOIT IN VLOEISTOFFEN ON-
DERDOMPELEN.
Let op: Na reiniging de eerste lading vergruisd ijs
wegwerpen.

11
NL
Garantie
Elk defect waardoor de werking van het apparaat
nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één jaar
na aankoop van het apparaat voordoet, wordt gra-
tis hersteld door reparatie of vervanging, mits het
apparaat conform de instructies is gebruikt en on-
derhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd is
behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij wet
bepaalde rechten. Als de garantie van kracht is, ver-
meld dan waar en wanneer u het apparaat hebt ge-
kocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv. kassabon
of factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro-
ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan
te brengen aan product, verpakking en documenta-
tie.
Afdanken & Milieu
Aan het einde van de levensduur, het apparaat af-
danken volgens de op dat moment geldende voor-
schriften en richtlijnen.
Werp verpakkingsmateriaal zoals plastic en dozen
in de daarvoor bestemde containers.
PARTS
1. Invoertrechter
3. Schakelaar
2. Behuizing
4. Opvangbak (2,8 Liter)

12
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
Zasady bezpieczeństwa
• Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie
mogą spowodować poważne uszkodzenie urządzenia
lub zranienie osób.
• Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z
przeznaczeniem. Producent nie ponosi żadnej odpo-
wiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową
obsługą i niewłaściwym użytkowaniem urządzenia.
• W czasie użytkowania zabezpiecz urządzenie i wtycz-
kę kabla zasilającego przed kontaktem z wodą lub
innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku
zanurzenia urządzenia w wodzie, należy natychmiast
wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, a następnie zlecić kon-
trolę urządzenia specjaliście. Nieprzestrzeganie tej
instrukcji może spowodować zagrożenie życia.
• Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
• Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządze-
nia.
• Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rę-
kami.
• Regularnie kontroluj stan wtyczki i kabla. W przypadku
wykrycia uszkodzenia wtyczki lub kabla, zleć naprawę
w wyspecjalizowanym punkcie naprawczym.
• W przypadku, gdy urządzenie spadnie lub ulegnie
uszkodzeniu w inny sposób, przed dalszym użytkowa-
niem zawsze zleć przeprowadzenie kontroli i ewentu-
alną naprawę w wyspecjalizowanym punkcie napraw-
czym.
• Nigdy nie naprawiaj urządzenia samodzielnie może to
spowodować zagrożenie życia.
• Chroń kabel zasilający przed kontaktem z ostrymi lub
gorącymi przedmiotami i chroń go przed otwartym
ogniem. Jeżeli chcesz odłączyć urządzenie z kontaktu,
zawsze chwytaj za wtyczkę, nigdy nie ciągnij za kabel.
• Zabezpiecz kabel (lub przedłużacz), aby nikt przez
omyłkę nie wyciągnął go z kontaktu ani się o niego nie
potknął.
• Urządzenie powinno być używane tylko do celów, dla
których zostały pierwotnie zaprojektowane.
• Kontroluj funkcjonowanie urządzenia w czasie użyt-
kowania.
• Dzieci nie uświadamiają sobie zagrożeń, jakie może
spowodować użytkowanie urządzeń elektrycznych.
Nigdy nie pozwalaj dzieciom posługiwać się elek-
trycznymi urządzeniami gospodarstwa domowego
bez nadzoru.
• Gdy urządzenie nie jest użytkowane oraz zawsze
przed czyszczeniem odłącz je od źródła zasilania,
wyciągając wtyczkę z kontaktu.
• Uwaga! Jeżeli wtyczka kabla zasilającego jest pod-
łączona do kontaktu, urządzenie cały czas pozostaje
pod napięciem.
• Wyłącz urządzenie, zanim wyciągniesz wtyczkę z
kontaktu.
• Nigdy nie przenoś urządzenia za kabel zasilający.
• Nie używaj akcesoriów innych niż dostarczone z urzą-
dzeniem.
• Urządzenie można podłączać wyłącznie do gniazda o
natężeniu i częstotliwości zgodnej z danymi znajdują-
cymi się na tabliczce znamionowej.
• Unikaj przeciążenia.
• Po użyciu wyłącz urządzenie wyjmując wtyczkę z
gniazda.
• Przed napełnieniem lub czyszczeniem zawsze należy
wyjmować wtyczkę z gniazda.
• Instalacja elektryczna musi odpowiadać krajowym i
lokalnym przepisom.
• Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci),
u których stwierdzono osłabione zdolności fizyczne,
sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje od-
powiedniej wiedzy i doświadczenia, chyba że odbywa
się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcjami osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.

13
PL
Szczególne zasady bezpieczeństwa
• Unikaj kontaktu z częściami ruchomymi urządze-
nia. W podajniku i w otworze dolnym urządzenia
może znajdować się wyłącznie lód.
• Produkt nie nadaje się do użytku zewnętrznego.
• Przewód zasilający nie może swobodnie zwisać ze
stołu bądź lady ani stykać się z gorącymi powier-
zchniami.
• Przed użyciem należy sprawdzić czy w leju nie zna-
jdują się obce przedmioty.
• Podczas obsługi urządzenia należy korzystać jedy-
nie z elementów dostarczonych razem z kruszarką
do lodu. Korzystanie z innych elementów może
spowodować pożar, porażenie prądem lub uszkod-
zenie ciała.
• Nie nadaje się do pracy ciągłej.
Przed pierwszym użyciem
• Należy sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkod-
zone. W przypadku jakichkolwiek wad, natychmiast
skontaktuj się z dostawcą. Pod żadnym pozorem
nie należy korzystać z uszkodzonego sprzętu.
• Usuń opakowanie i folię (jeśli produkt jest owin-
ięty).
• Wyczyść urządzenie. Patrz: czyszczenie i kon-
serwacja.
• Kruszarkę należy umieścić na równej i stabilnej
powierzchni, o ile nie zostało podane inaczej w
instrukcji.
• Ze względów wentylacyjnych, należy upewnić się,
że dookoła urządzenia została zachowana odpow-
iednia przestrzeń.
• Podczas pracy ze sprzętem należy upewnić się, że
osoba obsługująca ma swobodny dostęp do wtycz-
ki.
Praca z urządzeniem
• Pojemnik na lód (przezroczysta misa) umieścić
pod dolnym otworem kruszarki do lodu.
UWAGA: Kruszarka do lodu nie rozpocznie pra-
cy, jeśli pojemnik na lód i lej nie zostaną stabilnie
zamocowane.
• By rozpocząć kruszenie, włóż kostki lodu do leja
znajdującego się na górnej części urządzenia i
włącz kruszarkę. Ostrza samoczynnie wciągną
kostki lodu.
UWAGA: NIE NALEŻY POPYCHAĆ LODU W GŁĄB
LEJA DŁOŃMI ANI ŻADNYMI NARZĘDZIAMI.
• Jeśli duża kostka lodu zatka wejście kruszarki i
ostrza nie mogą jej dosięgnąć, urządzenie należy
wyłączyć, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, a następ-
nie wlać trochę gorącej wody do leja – aż blokują-
ca kostka lodu stopnieje lub przesunie się głębiej.
UWAGA: Należy korzystać wyłącznie z czystego
lodu.
• Po skończeniu kruszenia można wyjąć pojemnik
na lód (wyciągnięcie pojemnika spowoduje zatrzy-
manie urządzenia). Następnie należy wyłączyć
kruszarkę i odłączyć z prądu.
Czyszczenie i konserwacja
• ODŁĄCZ KABEL ZASILAJĄCY Z GNIAZDKA.
• Urządzenie należy umyć po każdym użyciu. Jeśli
kruszarka nie była używana przez dłuższy czas,
należy ją umyć także przed użyciem.
• Pojemnik na lód oraz lej należy wyciągnąć i umyć
ciepłą wodą oraz – jeśli to konieczne – przy użyciu
łagodnego środka myjącego, a następnie dokład-
nie spłukać.
• Nie należy korzystać z agresywnych lub ściernych
środków myjących. Do czyszczenia nie należy uży-
wać także ostrych lub ostro zakończonych przed-
miotów, benzyny lub rozpuszczalnika. Urządzenie
można czyścić wilgotną ściereczką i – jeśli to
konieczne – łagodnym środkiem myjącym.
• W celu oczyszczenia ostrzy, wlać do środka gorącą
wodę.
• Zewnętrzną część kruszarki oczyścić wilgotną
ściereczką.
• POD ŻADNYM POZOREM NIE ZANURZAĆ
URZĄDZENIA W WODZIE.
Uwaga: Po czyszczeniu, pierwsza seria kruszon-
ego lodu nie nadaje się do użycia i powinna zostać
wyrzucona.

14
PL
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią-
gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłatnie
usunięta lub urządzenie zostanie wymienione na
nowe, o ile było użytkowane i konserwowane zgod-
nie z instrukcją obsługi i nie było wykorzystywane w
niewłaściwy sposób lub niezgodnie z przeznacze-
niem. Postanowienie to w żadnej mierze nie narusza
innych praw użytkownika wynikających z przepi-
sów prawa. W przypadku zgłoszenia urządzenia do
naprawy lub wymiany w ramach gwarancji należy
podać miejsce i datę zakupu urządzenia i dołączyć
dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia wy-
robów zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania
bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu oraz
danych technicznych podawanych w dokumentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Urządzenie zużyte i wycofane z użytkowania należy
zutylizować zgodnie z przepisami i wytycznymi ob-
wiązującymi w momencie wycofania urządzenia.
Materiały opakowaniowe, jak tworzywa sztuczne i
pudła, należy umieszczać w pojemnikach na odpady
właściwych dla rodzaju materiału.
CZĘŚCI
1. Lej
2. Obudowa

15
FR
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran-
cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les
consignes de sécurité avec la plus grande attention.
Règles de sécurité
• L’utilisation abusive et le maniement incorrect de
l’appareil peuvent entraîner une grave détérioration
de l’appareil ou provoquer des blessures.
• L’appareil doit être utilisé uniquement pour le but il
a été conçu. Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de dommage consécutif à un usage abusif ou
un maniement incorrect.
• Veillez à tenir l’appareil et la prise électrique hors de
portée de l’eau ou de tout autre liquide. Si malencon-
treusement l’appareil tombe dans l’eau, débranchez
immédiatement la prise électrique et faites contrôler
l’appareil par un réparateur agréé. La non-observa-
tion de cette consigne entraîne un risque d’accident
mortel.
• Ne tentez jamais de démonter vous-même le bâti de
l’appareil.
• N’enfoncez aucun objet dans la carcasse de l’appa-
reil.
• Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées ou
humides.
• Contrôlez régulièrement la prise électrique et le cor-
don pour détecter toute éventuelle détérioration. Si
la prise ou le cordon est endommagé, confiez la ré-
paration à un réparateur agréé.
• N’utilisez pas l’appareil si celui-ci est tombé ou s’il
a subi un choc pour toute autre raison. Dans ce cas,
faites contrôler l’appareil par un réparateur agréé à
qui vous confierez la réparation le cas échéant.
• Ne tentez pas de réparer vous-même l’appareil. Cela
présente un risque d’accident mortel.
• Veillez à tenir le cordon électrique éloigné de tout ob-
jet coupant ou chaud et à l’écart des flammes. Pour
débrancher la prise électrique, saisissez toujours la
prise et ne tirez jamais directement sur le cordon.
• Veillez à disposer le cordon électrique (ou la rallonge)
de sorte que l’appareil ne puisse pas être débranché
accidentellement et que personne ne trébuche sur le
cordon.
• Cet appareil doit être utilisé uniquement pour le but
il a été conçu.
• Surveillez continuellement l’appareil lorsqu’il est en
cours de fonctionnement.
• Les enfants n’ont pas conscience de l’usage incor-
rect des appareils électriques. Pour cette raison, ne
laissez jamais les enfants utiliser des appareils mé-
nagers sans surveillance.
• Débranchez toujours la prise électrique lorsque l’ap-
pareil n’est pas utilisé et lors de son nettoyage.
• Danger ! Tant que la prise électrique est branchée,
l’appareil demeure sous tension.
• Arrêtez l’appareil avant de débrancher la prise élec-
trique.
• Ne portez jamais l’appareil par le cordon électrique.
• N’utilisez pas d’accessoires qui n’ont pas été livrés
avec l’appareil.
• Branchez l’appareil seulement sur une prise de cou-
rant avec la tension et la fréquence indiqués sur la
plaque indiquant le type.
• Evitez toute surcharge.
• Après utilisation, débranchez l’appareil en retirant la
fiche de la prise de courant.
• Débranchez aussi toujours l’appareil quand vous le
remplissez ou le nettoyez.
• L’installation électrique doit satisfaire aux règles na-
tionales et locales en vigueur.
• Cet appareil n´est pas apte à être utilisé par des
personnes (enfants compris) avec capacités phy-
siques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou
ne possédant pas l´expérience et les connaissances
suffisantes, à moins qu´une personne responsable
de leur sécurité assure la supervision ou donne des
instructions en ce qui concerne l´utilisation de l´ap-
pareil.

16
FR
Règles particulières de sécurité
• Éviter tout contact avec les éléments mobiles de
l’appareil. Seulement la glace peut se trouver dans
le chargeur et dans l’orifice inférieur de l’appareil.
• L’appareil n’est pas prévu pour l’usage à l’ex-
térieur.
• Le câble d’alimentation ne peut pas pendre libre-
ment de la table ou du comptoir ni entrer en con-
tact avec des surfaces chaudes.
• Avant l’utilisation, vérifier si la trémie est libre de
tout objet étranger.
• Lors de la manipulation de l’appareil, utiliser ex-
clusivement les pièces fournies avec le broyeur à
glaçons. L’utilisation d’autres pièces est suscepti-
ble de causer un incendie, un électrochoc ou des
blessures.
• Ne convient pas pour une utilisation en continue.
Avant la première utilisation
• S’assurer que l’appareil n’est pas endommagé. En
cas de défauts, contacter immédiatement le four-
nisseur. En aucun cas, ne pas utiliser l’appareil
endommagé.
• Enlever l’emballage et le film de protection (si le
produit est emballé).
• Nettoyer l’appareil. Voir : nettoyage et l’entretien.
• Le broyeur à glaçons doit être placé sur une sur-
face plane, stable, sauf indication contraire dans le
manuel d’utilisation.
• Pour la ventilation, s’assurer qu’un espace libre
requis est préservé autour de l’appareil.
• S’assurer que l’opérateur de l’appareil a un accès
facile à la fiche
Fonctionnement de l’appareil
• Placer le bac à glaçons (un bac transparent) sous
l’orifice inférieur du broyeur.
REMARQUE: Le broyeur à glaçons ne se met pas
en marche si le bac et la trémie ne sont pas solide-
ment fixés.
• Pour commencer à piller la glace, mettre les
glaçons dans la trémie située sur la partie
supérieure de l’appareil et mettre le broyeur en
marche. Les lames entraînent automatiquement
les glaçons dans le broyeur.
REMARQUE: NE PAS POUSSER LES GLACONS
DANS LA TRÉMIE AVEC LES MAINS OU AVEC UN
OUTIL QUELCONQUE.
• Si un grand glaçon obstrue l’entrée au broyeur et
les lames ne peuvent l’atteindre, éteindre l’ap-
pareil, débrancher le câble d’alimentation, puis
verser un peu d’eau chaude dans la trémie et at-
tendre jusqu’à ce que le glaçon fonde un peu et se
déplace plus au fond.
REMARQUE: Utiliser uniquement des glaçons
purs.
• Après avoir terminé le broyage, sortir le bac à
glace (la sortie du bac fait arrêter l’appareil). Ar-
rêter le broyeur et le débrancher de la source d’al-
imentation.
Nettoyage et entretien
• DEBRANCHER LE CABLE D’ALIMENTATION DE
LA PRISE.
• L’appareil doit être nettoyé après chaque utilisa-
tion. Si le broyeur n’a pas été utilisé pendant une
longue période, il faut bien le laver avant de l’uti-
lisation.
• Il faut retirer le bac à glaçons et la trémie et les
laver à l’eau chaude et - si nécessaire - avec un
détergent doux, puis rincer abondamment.
• Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abras-
ifs. Pour le nettoyage ne pas utiliser d’objets poin-
tus ou tranchants, d’essence ou de solvant. L’ap-
pareil peut être nettoyé avec un chiffon humide et
- si nécessaire - un détergent doux.
• Pour nettoyer les lames, verser à l’intérieur de
l’eau chaude.
• Nettoyez l’extérieur du broyeur avec un chiffon
humide.
• NE PAS IMMERGER L’APPAREIL DANS L’EAU
SOUS AUCUN PRETEXTE.
Attention: Après le nettoyage, la première partie de
glace pillée n’est pas propre à la consommation et
doit être jetée.

17
FR
Garantie
Tout vice ou toute défaillance entraînant un dysfonc-
tionnement de l’appareil qui se déclare dans les 12
mois suivant la date de l’achat sera éliminé à titre
gratuit ou l’appareil sera remplacé par un appa-
reil nouveau si le premier a été dûment exploité et
entretenu conformément aux termes de la notice
d’exploitation et s’il n‘a pas été indûment exploité
ou de manière non conforme à sa destination. La
présente stipulation ne porte pas de préjudice aux
autres droits de l’utilisateurs prévus par les disposi-
tions légales. Dans le cas où l’appareil est donné à
la réparation ou doit être remplacé dans le cadre de
la garantie, il y a lieu de spécifier le lieu et la date de
l’achat de l’appareil et produire un justificatif néces-
saire (par ex. facture ou ticket de caisse).
Conformément à notre politique d’amélioration
permanente de nos produits, nous nous réservons
le droit d’introduire sans avertissement préalable
des modifications à l’appareil, à l’emballage et aux
caractéristiques techniques précisées dans la docu-
mentation.
Retrait de l’exploitation et protection de l’environnement
L’équipement usé et retiré de l’exploitation doit être
valorisé conformément aux dispositions légales et
aux recommandations en vigueur à la date de son
retrait.
Les matériaux d’emballage tels que matières plas-
tiques et cartons doivent être déposés dans les
bennes prévues pour le type du matériau considéré.
ELEMENTS
1. Trémie
3. Bouton marche/arrêt
2. Bâti
4. Bac à glace (capacité: 12 bols)

18
IT
Gentile cliente,
grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con
attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol-
tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
Precauzioni di sicurezza
• L’uso scorretto e improprio dell’apparecchio pos-
sono danneggiare seriamente l’apparecchio e fer-
ire gli utenti.
• L’apparecchio può essere utilizzato solo per lo
scopo per cui è stato concepito e progettato. Il
produttore non è responsabile di eventuali danni
provocati da uso scorretto ed improprio.
• Tenere l’apparecchio e la spina elettrica lontani
da acqua ed altri liquidi. Nel caso improbabile
che l’apparecchio cada in acqua, staccare imme-
diatamente la spina dalla presa e fare ispezionare
l’apparecchio da un tecnico certificato. . L’inoss-
ervanza delle presenti istruzioni può dare luogo a
situazioni pericolose
• Non provare mai ad aprire l’involucro dell’appar-
ecchio da soli.
• Non inserire oggetti nell’involucro dell’apparec-
chio.
• Non toccare la presa con le mani bagnate o umide.
• Controllare regolarmente la spina ed il cavo per
la presenza di eventuali danni. Qualora la spina o
il cavo fossero danneggiati, farli riparare da una
società di riparazione certificata.
• Non utilizzare l’apparecchio dopo che è caduto o si
è danneggiato in qualsiasi altro modo. Farlo con-
trollare e riparare, se necessario, da una società di
riparazione certificata.
• Non tentare di riparare l’apparecchio da soli.
Questo potrebbe dar luogo a situazioni pericolose.
• Assicurarsi che il cavo non venga a contatto con
oggetti appuntiti o caldi e tenerlo lontano da fi-
amme libere. Per staccare la spina dalla presa,
tirare sempre la spina e non il cavo.
• Assicurarsi che nessuno possa accidentalmente
tirare il cavo (o la prolunga) o inciampare sul cavo
• Questo apparecchio deve essere utilizzato solo per
gli scopi per cui è stato originariamente previsto.
• Controllare sempre l’apparecchio mentre è in fun-
zione.
• I bambini non comprendono che l’uso improprio di
apparecchiature elettriche può essere pericoloso.
Pertanto, non lasciare mai che i bambini utilizzino
gli elettrodomestici senza supervisione.
• Staccare sempre la spina dalla presa di corrente
se l’apparecchio non è in uso e sempre prima della
pulizia.
• Avvertenza! Fino a quando la spina è inserita nel-
la presa di corrente, l’apparecchio è collegato alla
fonte di alimentazione
• Spegnere l’apparecchio prima di estrarre la spina
dalla presa di corrente.
• Non trasportare mai l’apparecchio per il cavo.
• Non utilizzare dispositivi aggiuntivi che non sono
in dotazione con l’apparecchio
• Collegare l’apparecchio solo a una presa elettrica
con tensione e frequenza precisati sull’etichetta.
• Evitare di sovraccaricare.
• Spegnare l’apparecchio dopo l’uso togliendo la
spina della presa di corrente.
• Rimuovere sempre la spina dalla presa quando si
riempie o pulisce il dispositivo.
• L’installazione elettrica deve soddisfare le norma-
tive nazionali e locali applicabili. Questo apparec-
chio non è destinato all’uso da parte di persone
(inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte, o senza esperienza e conoscenza,
a meno che non siano controllati o istruiti sull’uso
dell’apparecchio da una persona responsabile del-
la loro sicurezza.

19
IT
Specifici requisiti di sicurezza
• Evitare il contatto con le parti del dispositivo in
movimento. Nell’alimentatore e nel foro inferiore
della macchina è ammessa solo ed esclusiva-
mente la presenza del ghiaccio.
• Il prodotto non è adatto all’uso esterno.
• Il cavo di alimentazione non può pendere libera-
mente da un tavolo o bancone, né entrare in con-
tatto con le superfici riscaldate.
• Prima dell’uso è necessario accertare l’assenza di
corpi estranei nell’imbuto.
• Durante l’esercizio del dispositivo è ammesso es-
clusivamente l’utilizzo degli elementi forniti con il
tritaghiaccio. L’utilizzo di altri elementi potrebbe
provocare l’incendio, scosse elettriche o lesioni
personali.
• Non adatto per uso continuo.
Prima del primo utilizzo
• È necessario verificare che il dispositivo non sia
danneggiato. In caso di eventuali difetti, contattare
immediatamente il proprio fornitore. Non utilizza-
re le apparecchiature danneggiate in nessun caso.
• Rimuovere l’imballaggio e la pellicola (se il prodot-
to è avvolto nella pellicola).
• Pulire il dispositivo. Vedasi: pulizia e manutenzi-
one.
• Il tritaghiaccio deve essere sistemato su una su-
perficie piana e stabile, se le istruzioni d’uso non
dispongano altrimenti.
• Per le esigenze di ventilazione è necessario accer-
tarsi che spazio libero attorno al dispositivo garan-
tisca una circolazione d’aria sufficiente.
• Accertarsi che l’operatore abbia l’accesso libero
alla spina durante il funzionamento del disposi-
tivo.
Gestione del dispositivo
• Sistemare la vaschetta per il ghiaccio (contenitore
trasparente) sotto il foro inferiore del tritaghiaccio.
ATTENZIONE: Tritaghiaccio non si avvia se la
vaschetta per il ghiaccio e l’imbuto non siano fis-
sati in modo stabile.
• Per avviare la triturazione inserire i cubetti di ghi-
accio nell’imbuto situato sulla parte superiore del
dispositivo ed attivare il tritaghiaccio. I cubetti di
ghiaccio verranno automaticamente trascinati
dalle lame.
• ATTENZIONE: NON SPINGERE IL GHIACCIO IN
FONDO DELL’IMBUTO NÉ CON LE MANI NÉ CON
QUALSIASI UTENSILE.
• In caso un grande cubetto di ghiaccio intasi l’in-
gresso al tritaghiaccio e le lame non possono
raggiungerlo, è necessario spegnere il dispositi-
vo, togliere la spina dalla presa e, quindi, versare
dell’acqua calda nell’imbuto affinché il cubetto di
ghiaccio si sciogla o si sposta più in fondo.
ATTENZIONE: usare solo ghiaccio pulito.
• Una volta terminata la triturazione è possibile rim-
uovere la vaschetta del ghiaccio (la rimozione della
vaschetta fermerà il dispositivo). Quindi spegnere
il tritaghiaccio e scollegarlo dalla rete elettrica.
Pulizia e manutenzione
• TOGLIERE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DALLA
PRESA.
• Il dispositivo deve essere lavato dopo ogni utilizzo.
Lavare inoltre il tritaghiaccio prima dell’uso dopo
ogni sosta prolungata.
• Estrarre la vaschetta per il ghiaccio e l’imbuto e
purirli con l’acqua calda, aggiungendo – se nec-
essario – un detergente delicato – e, successiva-
mente sciacquarli accuratamente.
• Non utilizzare i detergenti aggressivi o abrasivi.
Non utilizzare, per la pulizia, oggetti troppo tag-
lienti o appuntiti, benzina o solventi. Pulire il dis-
positivo con un panno umido e – nel caso di neces-
sità – con aggiunta di un detergente delicato.
• Per pulire le lame, versarci dell’acqua calda.
• Pulire la parte esterna del tritaghiaccio con un
panno umido.
• MAI IMMERGERE IL DISPOSITIVO NELL’ACQUA.
Nota: Primo lotto del ghiaccio, dopo la pulizia, non
è adatto al consumo e, come tale, deve essere scar-
tato.

20
IT
Garanzia
Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del
dispositivo che compaia entro un anno dall’acquis-
to sarà corretto a titolo interamente gratuito o con
la sostituzione del prodotto che è stato utilizzato e
sottoposto a manutenzione corretta seguendo le is-
truzioni, senza alcuna violazione. I diritti legali del
cliente non sono assolutamente modificati. Nel caso
in cui l’intervento di manutenzione o sostituzione sia
previsto nel periodo di validità della garanzia, pre-
cisare dove e quando si è acquistato il prodotto, pos-
sibilmente allegando lo scontrino.
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo dei
prodotti, ci riserviamo il diritto di modificare il pro-
dotto, l’imballo e le specifiche di documentazione,
senza notifica alcuna.
Smaltimento & Ambiente
Alla fine della vita utile del dispositivo, smaltire con-
formemente alle normative e linee guida applicabili.
Eliminare i materiali di imballaggio, quali plastica e
cartone, negli specifici contenitori.
COMPONENTI
1. Imbuto
3. Interruttore di accensione/
interruttore di spegnimento
2. Involucro esterno
4. Contenitore di ghiaccio
(capacità: 12 bicchieri)
Other manuals for 271520
1
Table of contents
Languages:
Other Hendi Kitchen Appliance manuals

Hendi
Hendi 210802 User manual

Hendi
Hendi Profi Series User manual

Hendi
Hendi Concept Series User manual

Hendi
Hendi PROFI LINE 300 User manual

Hendi
Hendi 226773 User manual

Hendi
Hendi 209882 User manual

Hendi
Hendi Tellano User manual

Hendi
Hendi 274101 User manual

Hendi
Hendi Piave User manual

Hendi
Hendi 975251 User manual

Hendi
Hendi 220290 User manual

Hendi
Hendi CHAFING DISH User manual

Hendi
Hendi 297360 User manual

Hendi
Hendi 975398 User manual

Hendi
Hendi 297384 User manual

Hendi
Hendi 274101 User manual

Hendi
Hendi MEAT MINCER KITCHEN LINE 210802 User manual

Hendi
Hendi 229002 User manual

Hendi
Hendi 282748 User manual

Hendi
Hendi 211137 User manual