Hendi 265109 User manual

265109
SAUSAGE CUTTER -
ELECTRIC
GB:User manual ............................................... 5
DE: Benutzerhandbuch ..................................... 7
NL: Gebruikershandleiding ............................... 9
PL: Instrukcja obsługi ....................................... 11
FR: Manuel de l’utilisateur................................ 13
IT: Manuale utente........................................... 15
RO: Manual de utilizare ..................................... 18
GR: Εγχειρίδιο χρήστη ........................................ 20
HR:Korisnički priručnik .................................... 22
CZ: Uživatelská příručka................................... 24
HU:Felhasználói kézikönyv ............................... 26
UA: Посібник користувача ............................... 28
EE: Kasutusjuhend............................................ 30
LV: Lietotāja rokasgrāmata .............................. 32
LT: Naudojimo instrukcija ................................ 33
PT: Manual do utilizador ................................... 35
ES: Manual del usuario..................................... 37
SK: Používateľská príručka ............................... 40
DK:Brugervejledning ........................................ 41
FI: Käyttöopas................................................... 43
NO:Brukerhåndbok........................................... 45
SI: Navodila za uporabo ................................... 47
SE: Användarhandbok....................................... 49
BG:Ръководство за потребителя.................... 51
RU:Руководство пользователя ....................... 53
GB
SAUSAGE CUTTER -
ELECTRIC
DE
WURSTSCHNEIDER -
ELEKTRISCH
NL
WORSTSNIJDER -
ELEKTRISCH
PL
KRAJALNICA
ELEKTRYCZNA DO KIEŁBAS
FR
COUPE-SAUCISSES
ÉLECTRIQUE
IT
AFFETTATRICE ELETTRICA
PER SALSICCE
RO
TĂIETOR ELECTRIC
CÂRNAȚI
HR
REZAČ ZA KOBASICE -
ELEKTIRČNI
CZ
ELEKTRICKÝ KRÁJEČ
KLOBÁS
HU
KOLBÁSZVÁGÓ GÉP -
ELEKTROMOS
UA
КОВБАСНИЙ РІЗАК –
ЕЛЕКТРИЧНИЙ
LV
DESU GRIEZĒJS–
ELEKTRISKAIS
LT
ELEKTRINIS DEŠRŲ
PJAUSTYTUVAS
FI
MAKKARALEIKKURI -
SÄHKÖINEN
NO
PØLSEKUTTER –
ELEKTRISK
BG
РЕЗАЧ ЗА НАДЕНИЦИ -
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ
SI
KLOBASA - ELEKTRIČNA
SE
KORVSKÄRARE –
ELEKTRISK
SK
KRÁJAČ NA KOLBÁSY -
ELEKTRICKÝ
DK
PØLSESKÆRER -
ELEKTRISK
ES
CORTADOR DE SALCHICHAS
(ELÉCTRICO)
PT
CORTADOR DE SALSICHAS
– ELÉTRICO
EE
VORSTILÕIKUR –
ELEKTRILINE
GR
ΚΌΦΤΗΣ ΛΌΥΚΆΝΙΚΩΝ -
ΗΛΕΚΤΡΙΚΌΣ
RU
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ КУТТЕР
ДЛЯ КОЛБАС

2
GB:Note: This manual is translated from English using AI and machine translations.
DE:Hinweis: Dieses Handbuch wird mithilfe von KI und maschinellen Übersetzungen aus dem Englischen übersetzt.
NL:Opmerking: Deze handleiding is vertaald vanuit het Engels met behulp van AI en machinevertalingen.
PL: Uwaga: Niniejsza instrukcja została przetłumaczona z języka angielskiego przy użyciu sztucznej inteligencji i tłumaczeń maszynowych.
FR: Remarque : Ce manuel est traduit de l’anglais à l’aide de l’IA et des traductions automatiques.
IT: Nota: Questo manuale è tradotto dall’inglese utilizzando l’IA e le traduzioni automatiche.
RO:Notă: Acest manual este tradus din limba engleză folosind AI și traduceri automate.
GR:Σημείωση: Το παρόν εγχειρίδιο μεταφράζεται από τα αγγλικά με τη χρήση AI και μηχανικών μεταφράσεων.
HR:Napomena: Ovaj priručnik je preveden s engleskog na UI i prijevoda sa strojeva.
CZ: Poznámka: Tato příručka je přeložena z angličtiny pomocí umělé inteligence a strojového překladu.
HU:Megjegyzés: Ez a kézikönyv angol nyelvről, mesterséges intelligenciával és gépi fordítással készült.
UA:Примітка: Цей посібник перекладається з англійської мови за допомогою штучного інтелекту та машинного перекладу.
EE: Märkus. Käesolev juhend on tõlgitud inglise keelest, kasutades AI ja masinate tõlkeid.
LV: Piezīme: Šī rokasgrāmata no angļu valodas tiek tulkota, izmantojot mākslīgā intelekta un mašīnlasāmos tulkojumus.
LT: Pastaba. Šis vadovas išverstas iš anglų kalbos naudojant dirbtinio intelekto ir mašinos vertimus.
PT: Nota: Este manual é traduzido a partir de inglês utilizando IA e traduções de máquinas.
ES: Nota: Este manual está traducido al inglés mediante IA y traducciones automáticas.
SK: Poznámka: Táto príručka je preložená z angličtiny pomocou UI a strojových prekladov.
DK:Bemærk: Denne vejledning er oversat fra engelsk ved hjælp af AI og maskinoversættelser.
FI: Huomautus: Tämä opas on käännetty englanniksi tekoälyä ja konekäännöksiä käyttäen.
NO:Merk: Denne håndboken oversettes fra engelsk ved bruk av AI og maskinoversettelser.
SI: Opomba: Ta priročnik je preveden iz angleščine z uporabo umetne inteligence in strojnih prevodov.
SE: Obs! Denna handbok är översatt från engelska med AI och maskinöversättningar.
BG:Забележка: Това ръководство е преведено от английски с помощта на AI и машинен превод.
RU:Примечание: Это руководство переведено с английского языка с использованием ИИ и машинных переводов.
GB:Read user manual and keep this with the applian-
ce.
DE:Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren
Sie es zusammen mit dem Gerät auf.
NL:Lees de gebruikershandleiding en bewaar deze bij
het apparaat.
PL: Należy przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją
wraz z urządzeniem.
FR: Lisez le manuel d’utilisation et conservez-le avec
l’appareil.
IT: Leggere il manuale dell’utente e conservarlo con
l’apparecchiatura.
RO:Citiți manualul de utilizare și păstrați-l împreună
cu aparatul.
GR:Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήστη και φυλάξτε το μαζί
με τη συσκευή.
HR:Pročitajte upute za uporabu i sačuvajte ovo uz
uređaj.
CZ: Přečtěte si uživatelskou příručku a uschovejte ji u
spotřebiče.
HU:Olvassa el a használati útmutatót, és tartsa azt a
készülék közelében.
UA:Прочитайте посібник користувача та тримайте
його разом із приладом.
EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos
seadmega.
LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to
kopā ar ierīci.
LT: Perskaitykite naudojimo instrukciją ir palikite ją
su prietaisu.
PT: Leia o manual do utilizador e guarde-o juntamen-
te com o aparelho.
ES: Lea el manual del usuario y consérvelo con el
aparato.
SK: Prečítajte si návod na použitie a uschovajte ho
spolu so spotrebičom.
DK:Læs brugervejledningen, og opbevar den sammen
med apparatet.
FI: Lue käyttöohje ja säilytä se laitteen mukana.
NO:Les bruksanvisningen og ta vare på den.
SI: Preberite navodila za uporabo in jih shranite
skupaj z napravo.
SE: Läs bruksanvisningen och förvara den tillsam-
mans med produkten.
BG:Прочетете ръководството за потребителя и го
запазете заедно с уреда.
RU:Прочтите руководство пользователя и сохраните
его вместе с прибором.
GB:For indoor use only.
DE:Nur zur Verwendung im Innenbereich.
NL:Alleen voor gebruik binnenshuis.
PL: Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
FR: Pour l’usage à l’intérieur seulement.
IT: Destinato solo all’uso domestico.
RO:Doar pentru uz la interior.
GR:Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.
HR:Samo za unutarnju upotrebu.
CZ: Pouze pro vnitřní použití.
HU:Csak beltéri használatra.
UA:Використовувати тільки всередині приміщень.
EE: Ainult sisetingimustes kasutamiseks.
LV: Tikai lietošanai telpās.
LT: Naudoti tik patalpoje.
PT: Apenas para uso interno.
ES: Sólo para uso en interiores.
SK: Iba na vnútorné použitie.
DK:Kun til indendørs brug.
FI: Vain sisäkäyttöön.
NO:Kun til innendørs bruk.
SI: Samo za uporabo v zaprtih prostorih.
SE: Endast för inomhusbruk.
BG:Да се използва само на закрито.
RU:Использовать только в помещениях.
INDOOR
READ MANUAL

3
1 2
A B
D
C
GB: Technical specifications / DE: Technische Angaben / NL: Technische gegevens / PL: Dane techniczne / FR: Données tech-
niques / IT: Parametri di base / RO: Parametrii de bază / GR: Βασικές παράμετροι / HR: Tehnički podaci / CZ: Technická specifikace
/ HU: Műszaki adatok / UA: Технічні характеристики / EE: Tehnilised andmed / LV: Tehniskās specifikācijas / LT: Techninės speci-
fikacijos / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Technical specifications
/ FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически
спецификации / RU: Технические данные
A 265109
B 230V~ 50Hz / 230В ~ 50Гц
C 135W / Вт
D I
E 230x185x(H)325 mm/мм
F 6,8kg / кг
A: GB:Item no. / DE:Art.-Nr. / NL:Artikelnr. / PL:Nr pozycji / FR:N° d’article / IT:N. articolo / RO:Nr. articolului/ GR:Αρ. είδους /
HR:Broj stavke / CZ:Položka č. / HU:Cikkszám / UA:Номер елемента / EE:Artikli nr / LV:Vienums Nr. / LT:Prekės Nr. / PT:Item n.o
/ ES:N.o de artículo / SK:Č. položky / DK:Varenr. / FI:Kohteen nro / NO:Varenr. / SI:Št. izdelka / SE:Art.nr / BG: Номер на елемент
/ RU:Номер позиции
B: GB:Rated voltage and frequency / DE:Nennspannung und Frequenz / NL:Nominale spanning en frequentie / PL:Znamionowe
napięcie i częstotliwość / FR:Tension et fréquence nominales / IT:Tensione e frequenza nominali / RO:Tensiune nominală și
frecvență / GR:Ονομαστική τάση και συχνότητα / HR:Nazivni napon i frekvencija / CZ:Jmenovité napětí a frekvence / HU:Névleg-
es feszültség és frekvencia / UA:Номінальна напруга та частота / EE:Nimipinge ja -sagedus / LV:Nominālais spriegums un
frekvence / LT:Vardinė įtampa ir dažnis / PT:Tensão e frequência nominais / ES:Tensión y frecuencia nominales / SK:Menovité
napätie a frekvencia / DK:Nominel spænding og frekvens / FI:Nimellisjännite ja -taajuus / NO:Nominell spenning og frekvens /
SI:Nazivna napetost in frekvenca / SE:Märkspänning och frekvens / BG: Номинално напрежение и честота / RU:Номинальное
напряжение и частота
C: GB:Rated input power / DE:Nenneingangsleistung / NL:Nominaal ingangsvermogen / PL:Znamionowa moc wejściowa / FR:Pu-
issance d’entrée nominale / IT:Potenza nominale in ingresso / RO:Putere nominală de intrare / GR:Ονομαστική ισχύς εισόδου /
HR:Nazivna ulazna snaga / CZ:Jmenovitý vstupní výkon / HU:Névleges bemeneti teljesítmény / UA:Номінальна вхідна потужність
/ EE: Nimisisendvõimsus / LV:Nominālā ieejas jauda / LT:Vardinė įėjimo galia / PT:Potência de entrada nominal / ES: Potencia de
entrada nominal / SK:Menovitý vstupný výkon / DK:Nominel indgangseffekt / FI:Nimellistuloteho / NO:Nominell inngangseffekt /
SI:Nazivna vhodna moč / SE:Märkineffekt / BG: Номинална входяща мощност / RU: Номинальная входная мощность
D: GB:Protection class (Class) / DE:Schutzklasse (Klasse) / NL:Beschermingsklasse (klasse) / PL:Klasa ochrony (klasa) / FR:Classe
de protection (classe) / IT:Classe di protezione (classe) / RO:Clasă de protecție (clasă) / GR:Κλάση προστασίας (κατηγορία) /

4
HR:Klasa zaštite (klasa) / CZ:Třída ochrany (třída) / HU:Védelmi osztály (osztály) / UA:Клас захисту (клас) / EE:Kaitseklass (klass)
/ LV:Aizsardzības klase (klase) / LT:Apsaugos klasė (klasė) / PT:Classe de proteção (classe) / ES:Clase de protección (clase)
/ SK:Trieda ochrany (trieda) / DK:Beskyttelsesklasse (klasse) / FI:Suojausluokka (luokka) / NO:Beskyttelsesklasse (klasse) /
SI:Razred zaščite (razred) / SE:Skyddsklass (klass) / BG:Клас на защита (Клас) / RU:Класс защиты (класс)
E: GB:Dimensions / DE:Abmessungen / NL:Afmetingen / PL:Wymiary / FR:Dimensions / IT:Dimensioni / RO:Dimensiuni /
GR:Διαστάσεις / HR:Dimenzije / CZ:Rozměry / HU:Méretek / UA:Розміри / EE:Mõõtmed / LV:Izmēri / LT:Matmenys / PT:Di-
mensões / ES:Dimensiones / SK:Rozmery / DK:Mål / FI:Mitat / NO:Mål / SI: Mere / SE:Mått / BG: Размери / RU:Размеры
F: GB:Net weight / DE:Nettogewicht / NL:Nettogewicht / PL:Waga netto / FR:Poids net / IT:Peso netto / RO:Greutate netă /
GR:Καθαρό βάρος / HR:Neto težina / CZ:Čistá hmotnost / HU:Nettó tömeg / UA:Вага нетто / EE:Netokaal / LV:Neto svars /
LT:Grynasis svoris / PT:Peso líquido / ES:Peso neto / SK:Čistá hmotnosť / DK:Nettovægt / FI: Nettopaino / NO:Nettovekt / SI:Neto
teža / SE:Nettovikt / BG: Нетно тегло / RU:Вес нетто
GB: Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
DE: Anmerkung: Die technische Spezifikation kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
NL: Opmerking: De technische specificatie zijn onderworpen aan wijzigingen zonder voorafgaande kennisgeving.
PL: Uwaga: Specyfikacja techniczna może zostać zmieniona bez powiadomienia.
FR: Remarque: La spécification technique peut être modifiée sans notification préalable.
IT: Osservazione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
RO: Observație: Specificația tehnică se poate modifica fără notificare prealabilă.
GR: Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
HR: Napomena: Tehničke specifikacije podložne su promjenama bez prethodne obavijesti.
CZ: Poznámka: Technická specifikace se může změnit bez předchozího upozornění.
HU:Megjegyzés: A műszaki adatok előzetes értesítés nélkül változhatnak.
UA: Зауваження: Технічні характеристики можуть змінюватися без попереднього повідомлення.
EE: Märkus: Tehnilisi andmeid võidakse muuta ilma eelneva teavitamiseta.
LV: Piezīme: Tehniskās specifikācijas var tikt mainītas bez iepriekšēja brīdinājuma.
LT: Pastaba: Techninė specifikacija gali būti keičiama be išankstinio įspėjimo.
PT: Observação: As especificações técnicas estão sujeitas a alterações sem notificação prévia.
ES: Observación: Las especificaciones técnicas están sujetas a cambios sin previo aviso.
SK: Poznámka: Technické špecifikácie podliehajú zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
DK: Bemærkning: Tekniske specifikationer kan ændres uden forudgående varsel.
FI: Huomautus: Teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.
NO:Merknad: Teknisk spesifikasjon kan endres uten forhåndsvarsel.
SI: Opomba: Tehnične specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
SE: Anmärkning: Tekniska specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
BG: Забележка: Техническите спецификации подлежат на промяна без предварително уведомление.
RU: Примечание. Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.

5
GB
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Read this user
manual carefully, paying particular attention to the safety
regulations outlined below, before installing and using this
appliance for the first time.
Safety instructions
• Only use the appliance for the intended purpose it was de-
signed for as described in this manual.
• The manufacturer is not liable for any damage caused by in-
correct operation and improper use.
• Keep the appliance and electrical plug/connections away
from water and other liquids. In the event the appliance falls
into water, immediately remove the connections from the
mains. Do not use the appliance until it has been checked by
a certified technician. Failure to follow these instructions will
cause life threatening risks.
• Never attempt to open the housing of the appliance by your-
self.
• Do not insert objects into the housing of the appliance.
• Do not touch the plug/electrical connections with wet or
damp hands.
• DANGER! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do not attempt
to repair the appliance by yourself. Do not immerse
the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
• Never use a damaged appliance! When it’s damaged, discon-
nect the appliance from the socket and contact the retailer.
• Regularly check the electrical connections and cord for any
damage. When damaged it must be replaced by a service
agent or similarly qualified person in order to avoid danger
or injury.
• Make sure the cord does not come in contact with sharp or
hot objects and keep it away from open fire. Never pull the
power cord to unplug it from the socket, always pull the plug
instead.
•WARNING! When positioning the appliance, ensure the supply
cord is not trapped or damaged.
• CAUTION! Securely route the power cord if necessary in order
to prevent unintentional pulling, contact with the heating sur-
face or cause a trip hazard.
• Never leave the appliance unattended during use.
• WARNING! As long as the plug is in the socket the appliance
is connected to the power source.
• Turn off the appliance before disconnecting from the mains.
• Connect the power plug to an easily accessible electrical
socket so that in case of emergency the appliance can be un-
plugged immediately.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied together
with the appliance.
• Only connect the appliance to an electrical outlet with the
voltage and frequency mentioned on the appliance label.
• Never use accessories other than those recommended by the
manufacturer. Failure to do so could pose a safety risk to the
user and could damage the appliance. Only use original parts
and accessories.
• This appliance should not be operated by persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities, or persons
that have a lack of experience and knowledge.
• This appliance should, under any circumstances, not be used
by children.
• Keep the appliance and its electrical connections out of reach
of children.
• WARNING! ALWAYS switch off the appliance before cleaning,
maintenance or storage.
• This appliance should be operated by trained personnel in
kitchen of the restaurant, canteens or bar staff, etc.
• Do not place the appliance on a heating object (gasoline, elec-
tric, charcoal cooker, etc.).
• Do not cover the appliance in operation and keep the appli-
ance away from any hot surfaces and open flames. Always
operate the appliance on a horizontal, stable, clean, heat-re-
sistant and dry surface.
• Allow at least 20 cm spacing around the appliance for ventila-
tion purpose during use.
•Any repairs shall be carried out only by persons trained or
recommended by the manufacturer.
Special safety instructions
• This appliance is intended for buffet and household use.
• Take great concentration when operating the appliance to
avoid accident.
• Do not place the appliance on a heating object (gasoline, elec-
tric, charcoal cooker, etc.) Keep the appliance away from any
hot surfaces and open flames. Always operate the appliance
on a level, stable, clean, heat-resistant and dry surface.
• Do not clean or store the appliance unless it is completely
cooled down.
• Do not move the appliance while it is under operating.
Intended use
• This appliance is intended to be used in household and simi-
lar applications such as:
- staff kitchen areas in shops, offices and other working en-
vironments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type en-
vironments;
- bed and breakfast type environments;
• This appliance is designed for cutting sausage. Any other use
may lead to damage of the appliance or personal injury.
• Operating the appliance for any other purpose shall be
deemed a misuse of the device. The user shall be solely liable
for improper use of the device.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class I and must be
connected to a protective ground. Grounding reduces the risk
of electric shock by providing an escape wire for the electric
current.
This appliance is fitted with a power cord with grounding plug
or electrical connections with grounding wire. The connections
must be properly installed and grounded.
Preparation before use
• Remove all protective packaging and wrapping.
•
Check to make sure the appliance is undamaged and with
all accessories. In case of incomplete delivery and damages.
Please contact supplier immediately. Do not use the appliance.

6
GB
• Clean the appliance before use (See == > Cleaning & Main-
tenance).
• Make sure the appliance is completely dry.
• Place the appliance on a horizontal, stable and heat resistant
surface that is safe against water splashes.
• Keep the packaging if you intend to store your appliance in
the future.
Operating instructions
(Fig.1 on page 3)
• Clean the appliance before first usage with a damp cloth.
• Place a sausage in the tube.
• Turn on the appliance using the On/Off switch (A) or the mi-
croswitch (D) in the bottom and wait for the sausage to be cut.
• To adjust the thickness of the slices the housing needs to be
removed using the 2 screws (B,C) on the top of the appliance.
ATTENTION! Wait for the motor and the knife to come to a full
stop and unplug the appliance.
• Use the screw to adjust the height of the chevron. The closer
to the knife, the thinner the slices. (Fig.2 on page 3)
After use
• Turn off the appliance and remove the plug from the main
socket.
Cleaning & maintenance
ATTENTION! Always disconnect the appliance from the elec-
trical mains and cool down before storage, cleaning & main-
tenance.
• Do not use water jet or steam cleaner for cleaning and do not
push the appliance under the water as the parts will get wet
and electric shock might be resulted.
• The appliance should be cleaned regularly and any food de-
posits removed.
• If the appliance isn’t maintained in a good state of cleanli-
ness, it will lead to deterioration of the surface that could
adversely affect the life of the appliance and possibly in a
hazardous situation.
• DANGER OF INJURY! Care should be taken when handling
the sharp cutting blades during cleaning.
Cleaning
• Clean the cooled exterior surface with a slightly damp cloth or
sponge with some mild soap solution.
• Clean the appliance after each use and before use for the
reason of hygiene.
• Avoid water contacting the electrical components.
• Remove the top part of the housing. (Fig.1 on page 3)
• Remove the knife and the chevron. ATTENTION! The knife is
very sharp.
• The knife, the chevron and the upper part of the housing are
dishwasher proof.
• Dry the appliance thoroughly before re-assembling it.
Maintenance
• Check the operation of the appliance regularly to prevent
problems that can cause serious accidents.
• As soon as you feel the appliance isn’t working correctly or
there is a problem, stop using the appliance, shut it off and
contact the supplier.
• All maintenance, installation and repair works should be
performed by specialized trained authorized technicians, or
recommended by the manufacturer.
Transportation and Storage
• Before storage, always make sure the appliance has already
been disconnected from the electrical outlet and cooled down
completely.
• Store the appliance in a cool, clean and dry place.
• Never put heavy objects on the appliance as it may damage
the appliance.
• Do not move the appliance while it is under operation. Unplug
the appliance when moving and hold it at the bottom.
Troubleshooting
If the appliance does not function properly, please check the
below table for the solution. If you are still unable to solve the
problem, please contact the supplier/service provider.
Problems Possible cause Possible solution
Appliance does
not do anything.
No mains voltage. Check the electri-
cal installation.
The upper part of
the housing has
not been installed
properly. The safety
mechanism makes
sure the appliance
does not start.
Make sure
the housing is
installed properly
using the screws.
Warranty
Any defect affecting the functionality of the appliance which
becomes apparent within one year after purchase will be re-
paired by free repair or replacement provided the appliance has
been used and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way. Your statutory
rights are not affected. If the appliance is claimed under war-
ranty, state where and when it was purchased and include proof
of purchase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product development we
reserve the right to change the product, packaging and docu-
mentation specifications without notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose
to your waste equipment by handing it over to a
designated collection point. Failure to follow this
rule may be penalized in accordance with applicable regula-
tions on waste disposal. The separate collection and recycling
of your waste equipment at the time of disposal will help con-
serve natural resources and ensure that it is recycled in a man-
ner that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off your waste
for recycling, please contact your local waste collection compa-
ny. The manufacturers and importers do not take responsibility
for recycling, treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.

7
DE
DEUTSCH
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie dieses Hendi Gerät gekauft haben. Le-
sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten
Sie dabei besonders auf die unten aufgeführten Sicherheits-
vorschriften, bevor Sie dieses Gerät zum ersten Mal installie-
ren und verwenden.
Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät ist nur für den gewerblichen und professionel-
len Gebrauch bestimmt.
• Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck,
wie in diesem Handbuch beschrieben.
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsach-
gemäßen Betrieb und unsachgemäßen Gebrauch verursacht
werden.
• Halten Sie das Gerät und die elektrischen Stecker/Anschlüs-
se von Wasser und anderen Flüssigkeiten fern. Falls das
Gerät ins Wasser fällt, entfernen Sie sofort dieAnschlüsse
vom Netz. Verwenden Sie das Gerät erst, wenn es von einem
zertifizierten Techniker überprüft wurde. Die Nichtbeachtung
dieser Anweisungen führt zu lebensbedrohlichen Risiken.
• Versuchen Sie niemals, das Gehäuse des Geräts selbst zu
öffnen.
• Führen Sie keine Gegenstände in das Gehäuse des Geräts ein.
• Berühren Sie den Stecker/die elektrischen Anschlüsse nicht
mit nassen oder feuchten Händen.
• GEFAHR! STROMSCHLAGGEFAHR! Versuchen Sie
nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Tauchen Sie die
elektrischen Teile des Geräts nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Halten Sie das Gerät niemals unter fließendes
Wasser.
• Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Gerät! Wenn das
Gerät beschädigt ist, trennen Sie es von der Steckdose und
wenden Sie sich an den Händler.
• Überprüfen Sie regelmäßig die elektrischen Anschlüsse und
das Kabel auf Schäden. Wenn sie beschädigt ist, muss sie
durch einen Kundendienstmitarbeiter oder eine ähnlich qua-
lifizierte Person ersetzt werden, um Gefahren oder Verletzun-
gen zu vermeiden.
• Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht mit scharfen oder
heißen Gegenständen in Berührung kommt und halten Sie es
von offenen Bränden fern. Ziehen Sie niemals das Netzkabel,
um es aus der Steckdose zu ziehen, sondern ziehen Sie im-
mer den Stecker.
•WARNUNG! Stellen Sie beim Positionieren des Geräts sicher,
dass das Netzkabel nicht eingeklemmt oder beschädigt ist.
• VORSICHT! Verlegen Sie das Netzkabel bei Bedarf sicher, um
unbeabsichtigtes Ziehen, Kontakt mit der Heizfläche oder
Stolpergefahr zu vermeiden.
• Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs niemals un-
beaufsichtigt.
• WARNUNG! Solange sich der Stecker in der Steckdose befin-
det, ist das Gerät an die Stromquelle angeschlossen.
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es vom Stromnetz tren-
nen.
• Schließen Sie den Netzstecker an eine leicht zugängliche
Steckdose an, damit das Gerät im Notfall sofort ausgesteckt
werden kann.
• Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel.
• Verwenden Sie keine zusätzlichen Geräte, die nicht mit dem
Gerät geliefert werden.
• Schließen Sie das Gerät nur mit der auf dem Geräteetikett
angegebenen Spannung und Frequenz an eine Steckdose an.
• Verwenden Sie niemals anderes als das vom Hersteller emp-
fohlene Zubehör. Andernfalls kann ein Sicherheitsrisiko für
den Benutzer bestehen und das Gerät beschädigt werden.
Nur Originalteile und Zubehör verwenden.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Personen mit mangelnder Erfahrung und mangelndem Wis-
sen betrieben werden.
• Dieses Gerät darf unter keinen Umständen von Kindern be-
nutzt werden.
• Bewahren Sie das Gerät und seine elektrischen Anschlüsse
für Kinder unzugänglich auf.
• WARNUNG! Schalten Sie das Gerät STETS vor der Reinigung,
Wartung oder Lagerung aus.
• Dieses Gerät sollte von geschultem Personal in der Küche
des Restaurants, Kantinen oder Barpersonal usw. bedient
werden.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Heizobjekt (Benzin, Elektro,
Holzkohle usw.).
• Decken Sie das Gerät nicht im Betrieb ab und halten Sie es
von heißen Oberflächen und offenen Flammen fern. Betrei-
ben Sie das Gerät immer auf einer horizontalen, stabilen,
sauberen, hitzebeständigen und trockenen Oberfläche.
• Lassen Sie während des Gebrauchs mindestens 20 cm Ab-
stand um das Gerät herum, um es zu belüften.
•Reparaturen dürfen nur von Personen durchgeführt werden,
die vom Hersteller geschult oder empfohlen wurden.
Spezielle Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät ist nur für den gewerblichen und professionel-
len Gebrauch bestimmt.
• Achten Sie beim Betrieb des Geräts auf eine hohe Konzentra-
tion, um Unfälle zu vermeiden.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Heizobjekt (Benzin, Elektro,
Holzkohle usw.) Halten Sie das Gerät von heißen Oberflächen
und offenen Flammen fern. Betreiben Sie das Gerät immer
auf einer ebenen, stabilen, sauberen, hitzebeständigen und
trockenen Oberfläche.
• Reinigen oder lagern Sie das Gerät nur, wenn es vollständig
abgekühlt ist.
• Bewegen Sie das Gerät nicht, während es in Betrieb ist.
Verwendungszweck
• Dieses Gerät ist für den Einsatz in Haushalten und ähnlichen
Anwendungen vorgesehen, wie z. B.:
- Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
- Bauernhäuser;
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebun-
gen;
- Bett- und Frühstücksumgebungen;
• Dieses Gerät ist zum Schneiden von Wurst konzipiert. Jede
andere Verwendung kann zu Schäden am Gerät oder Verlet-
zungen führen.
• Der Betrieb des Geräts für andere Zwecke gilt als Missbrauch
des Geräts. Der Benutzer haftet allein für die unsachgemäße
Verwendung des Geräts.

8
DE
Installation der Erdung
Dieses Gerät ist als Schutzklasse I eingestuft und muss an
eine Schutzerde angeschlossen werden. Die Erdung verringert
das Risiko eines Stromschlags, indem ein Escape-Wire für den
elektrischen Strom bereitgestellt wird.
Dieses Gerät ist mit einem Netzkabel mit Erdungsstecker oder
elektrischen Anschlüssen mit Erdungsdraht ausgestattet. Die
Anschlüsse müssen ordnungsgemäß installiert und geerdet sein.
Vorbereitung vor Verwendung
• Entfernen Sie alle Schutzverpackungen und -verpackungen.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät unbeschädigt ist und
mit allen Zubehörteilen ausgestattet ist. Bei unvollständiger
Lieferung und Schäden. Bitte wenden Sie sich sofort an den
Lieferanten. Verwenden Sie das Gerät nicht.
• Reinigen Sie das Gerät vor dem Gebrauch (siehe == > Reini-
gung und Wartung).
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig trocken ist.
• Stellen Sie das Gerät auf eine horizontale, stabile und hitze-
beständige Oberfläche, die vor Wasserspritzern geschützt ist.
• Bewahren Sie die Verpackung auf, wenn Sie Ihr Gerät in Zu-
kunft lagern möchten.
Bedienungsanleitung
(Abb.1 auf Seite 3)
• Reinigen Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch mit einem
feuchten Tuch.
• Legen Sie eine Wurst in das Röhrchen.
• Schalten Sie das Gerät mit dem Ein/Aus-Schalter (A) oder
dem Mikroschalter (D) unten ein und warten Sie, bis die
Wurst geschnitten ist.
• Um die Dicke der Scheiben anzupassen, muss das Gehäuse
mit den 2 Schrauben (B,C) oben am Gerät entfernt werden.
AUFMERKSAMKEIT! Warten Sie, bis der Motor und das Mes-
ser zum Stillstand kommen und ziehen Sie den Netzstecker.
• Mit der Schraube die Höhe des Winkels einstellen. Je näher
am Messer, desto dünner sind die Scheiben. (Abb. 2 auf Seite
3)
Nach Gebrauch
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose.
Reinigung und Wartung
AUFMERKSAMKEIT! Trennen Sie das Gerät immer vom Strom-
netz und kühlen Sie es vor Lagerung, Reinigung und Wartung
ab.
• Verwenden Sie für die Reinigung keinen Wasserstrahl oder
Dampfreiniger und schieben Sie das Gerät nicht unter das
Wasser, da die Teile nass werden und es zu Stromschlägen
kommen kann.
• Das Gerät sollte regelmäßig gereinigt und alle Lebensmitte-
lablagerungen entfernt werden.
• Wenn das Gerät nicht in einem guten Sauberkeitszustand ge-
halten wird, führt dies zu einer Verschlechterung der Oberflä-
che, die die Lebensdauer des Geräts beeinträchtigen könnte
und möglicherweise in einer gefährlichen Situation.
• VERLETZUNGSGEFAHR! Beim Umgang mit scharfen
Schneidklingen während der Reinigung ist Vorsicht geboten.
Reinigung
• Reinigen Sie die gekühlte Außenfläche mit einem leicht
feuchten Tuch oder einem Schwamm mit einer milden Sei-
fenlösung.
• Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch und vor dem
Gebrauch aus Hygienegründen.
• Vermeiden Sie den Kontakt von Wasser mit den elektrischen
Komponenten.
• Entfernen Sie den oberen Teil des Gehäuses. (Abb.1 auf Seite
3)
• Messer und Chevron entfernen. AUFMERKSAMKEIT! Das
Messer ist sehr scharf.
• Das Messer, der Winkel und der obere Teil des Gehäuses sind
spülmaschinenfest.
• Trocknen Sie das Gerät gründlich, bevor Sie es wieder zu-
sammenbauen.
Wartung
• Überprüfen Sie regelmäßig den Betrieb des Geräts, um Prob-
leme zu vermeiden, die zu schweren Unfällen führen können.
• Sobald Sie das Gefühl haben, dass das Gerät nicht richtig
funktioniert oder ein Problem auftritt, stellen Sie die Verwen-
dung des Geräts ein, schalten Sie es aus und wenden Sie sich
an den Lieferanten.
• Alle Wartungs-, Installations- und Reparaturarbeiten sollten
von spezialisierten, geschulten und autorisierten Technikern
durchgeführt oder vom Hersteller empfohlen werden.
Transport und Lagerung
• Stellen Sie vor der Lagerung immer sicher, dass das Gerät
bereits von der Steckdose getrennt und vollständig abgekühlt
wurde.
• Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, sauberen und tro-
ckenen Ort.
• Stellen Sie niemals schwere Gegenstände auf das Gerät, da
dies das Gerät beschädigen könnte.
• Bewegen Sie das Gerät nicht, während es in Betrieb ist. Zie-
hen Sie den Netzstecker des Geräts, wenn Sie es bewegen,
und halten Sie es unten.
Fehlerbehebung
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, finden Sie die Lösung
in der folgenden Tabelle. Wenn Sie das Problem immer noch
nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den Lieferanten/
Dienstleister.
Probleme Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Gerät macht
nichts.
Keine Netzspan-
nung.
Überprüfen Sie
die elektrische
Installation.
Der obere Teil des
Gehäuses wur-
de nicht richtig
installiert. Der
Sicherheitsmecha-
nismus stellt sicher,
dass das Gerät nicht
startet.
Stellen Sie
sicher, dass das
Gehäuse mit den
Schrauben richtig
installiert ist.

9
NL
Garantie
Defekte, die die Funktionsfähigkeit des Geräts beeinträchtigen
und innerhalb eines Jahres nach dem Kauf sichtbar werden,
werden durch kostenlose Reparatur oder Ersatz repariert, so-
fern das Gerät gemäß den Anweisungen verwendet und gewar-
tet wurde und in keiner Weise missbraucht oder missbraucht
wurde. Ihre gesetzlichen Rechte bleiben unberührt. Wenn das
Gerät im Rahmen der Garantie beansprucht wird, geben Sie an,
wo und wann es gekauft wurde, und legen Sie einen Kaufbeleg
(z. B. Beleg) bei.
Im Einklang mit unserer Richtlinie der kontinuierlichen Pro-
duktentwicklung behalten wir uns das Recht vor, die Produkt-,
Verpackungs- und Dokumentationsspezifikationen ohne Vor-
ankündigung zu ändern.
Entsorgung und Umwelt
Bei der Außerbetriebnahme des Geräts darf das
Produkt nicht mit anderem Hausmüll entsorgt
werden. Stattdessen liegt es in Ihrer Verantwor-
tung, Ihre Abfallausrüstung zu entsorgen, indem
Sie sie an eine dafür vorgesehene Sammelstelle
übergeben. Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß den
geltenden Vorschriften zur Abfallentsorgung bestraft werden.
Die separate Sammlung und Wiederverwertung Ihrer Abfall-
ausrüstung zum Zeitpunkt der Entsorgung trägt zum Schutz
natürlicher Ressourcen bei und stellt sicher, dass sie auf eine
Weise recycelt wird, die die menschliche Gesundheit und die
Umwelt schützt.
Für weitere Informationen darüber, wo Sie Ihren Abfall zum
Recycling abgeben können, wenden Sie sich bitte an Ihr örtli-
ches Abfallsammelunternehmen. Die Hersteller und Importeu-
re übernehmen weder direkt noch über ein öffentliches System
die Verantwortung für Recycling, Aufbereitung und ökologische
Entsorgung.
NEDERLANDS
Geachte klant,
Bedankt voor de aankoop van dit Hendi-apparaat. Lees deze
gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de
hieronder beschreven veiligheidsvoorschriften voordat u dit
apparaat voor het eerst installeert en gebruikt.
Veiligheidsinstructies
• Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel waarvoor
het is ontworpen, zoals beschreven in deze handleiding.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt
door onjuiste bediening en onjuist gebruik.
• Houd het apparaat en de elektrische stekker/aansluitingen
uit de buurt van water en andere vloeistoffen. Als het appa-
raat in water valt, verwijder dan onmiddellijk de aansluitingen
uit het stopcontact. Gebruik het apparaat niet voordat het is
gecontroleerd door een gecertificeerde technicus. Het niet
opvolgen van deze instructies leidt tot levensbedreigende
risico’s.
• Probeer nooit de behuizing van het apparaat zelf te openen.
• Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
• Raak de stekker/elektrische aansluitingen niet aan met natte
of vochtige handen.
• GEVAAR! RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN! Pro-
beer het apparaat niet zelf te repareren. Dompel de elektri-
sche onderdelen van het apparaat niet onder in water of an-
dere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stromend
water.
• Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat be-
schadigd is, haalt u de stekker uit het stopcontact en neemt u
contact op met de dealer.
• Controleer de elektrische aansluitingen en het snoer regel-
matig op schade. Als het beschadigd is, moet het worden ver-
vangen door een servicemonteur of een gelijkwaardig gekwa-
lificeerd persoon om gevaar of letsel te voorkomen.
• Zorg ervoor dat het snoer niet in contact komt met scherpe of
hete voorwerpen en houd het uit de buurt van open vuur. Trek
nooit aan het netsnoer om het uit het stopcontact te halen,
trek altijd aan de stekker.
•WAARSCHUWING! Zorg er bij het plaatsen van het apparaat
voor dat het netsnoer niet klem zit of beschadigd is.
• VOORZICHTIGHEID! Leid het netsnoer indien nodig stevig om
onbedoeld trekken, contact met het verwarmingsoppervlak of
struikelgevaar te voorkomen.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
• WAARSCHUWING! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is
het apparaat aangesloten op de stroombron.
• Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stop-
contact haalt.
• Sluit de stekker aan op een gemakkelijk toegankelijk stop-
contact, zodat het apparaat in geval van nood onmiddellijk
kan worden losgekoppeld.
• Draag het apparaat nooit aan het snoer.
• Gebruik geen extra apparaten die niet bij het apparaat worden
geleverd.
• Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de
spanning en frequentie die op het label van het apparaat
staan vermeld.
• Gebruik nooit andere accessoires dan de accessoires die door
de fabrikant worden aanbevolen. Als u dit niet doet, kan dit
een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en het ap-
paraat beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en
accessoires.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of per-
sonen met een gebrek aan ervaring en kennis.
• Dit apparaat mag in geen geval door kinderen worden ge-
bruikt.
• Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten het
bereik van kinderen.
• WAARSCHUWING! Schakel het apparaat ALTIJD uit voordat
u het reinigt, onderhoudt of opslaat.
• Dit apparaat moet worden bediend door getraind personeel in
de keuken van het restaurant, kantines of barpersoneel, enz.
• Plaats het apparaat niet op een verwarmingsobject (benzine,
elektrisch, houtskoolfornuis, enz.).
• Dek het apparaat niet af en houd het uit de buurt van hete
oppervlakken en open vuur. Gebruik het apparaat altijd op
een horizontaal, stabiel, schoon, hittebestendig en droog
oppervlak.
• Houd tijdens gebruik een afstand van ten minste 20 cm rond-
om het apparaat aan voor ventilatiedoeleinden.
•Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door personen
die zijn opgeleid of aanbevolen door de fabrikant.

10
NL
Speciale veiligheidsinstructies
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor commercieel en pro-
fessioneel gebruik.
• Neem veel concentratie in acht bij het bedienen van het appa-
raat om ongelukken te voorkomen.
• Plaats het apparaat niet op een verwarmingsobject (benzine,
elektrisch, houtskoolfornuis, enz.) Houd het apparaat uit de
buurt van hete oppervlakken en open vuur. Gebruik het appa-
raat altijd op een vlakke, stabiele, schone, hittebestendige en
droge ondergrond.
• Reinig of bewaar het apparaat alleen als het volledig is af-
gekoeld.
• Verplaats het apparaat niet terwijl het in bedrijf is.
Beoogd gebruik
• Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en
soortgelijke toepassingen, zoals:
- personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkom-
gevingen;
- boerderijen;
- door klanten in hotels, motels en andere woonomgevingen;
- bed & breakfast-omgevingen;
• Dit apparaat is ontworpen om worst te snijden. Elk ander ge-
bruik kan leiden tot schade aan het apparaat of persoonlijk
letsel.
• Gebruik van het apparaat voor enig ander doel wordt be-
schouwd als misbruik van het apparaat. De gebruiker is als
enige aansprakelijk voor onjuist gebruik van het apparaat.
Aarding installatie
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermingsklasse I en
moet worden aangesloten op een beschermende aarding. Aar-
ding vermindert het risico op elektrische schokken door een
ontsnappingsdraad voor de elektrische stroom te leveren.
Dit apparaat is voorzien van een netsnoer met aardingsstekker
of elektrische aansluitingen met aardingsdraad. De aansluitin-
gen moeten correct worden geïnstalleerd en geaard.
Voorbereiding voor gebruik
• Verwijder alle beschermende verpakkingen en wikkels.
• Controleer of het apparaat onbeschadigd is en alle accessoi-
res bevat. In geval van onvolledige levering en schade. Neem
onmiddellijk contact op met de leverancier. Gebruik het ap-
paraat niet.
• Reinig het apparaat voor gebruik (zie == > Reiniging en on-
derhoud).
• Zorg ervoor dat het apparaat volledig droog is.
• Plaats het apparaat op een horizontaal, stabiel en hittebesten-
dig oppervlak dat veilig is tegen waterspatten.
• Bewaar de verpakking als u van plan bent uw apparaat in de
toekomst op te bergen.
Bedieningsinstructies
(Afb. 1 op pagina 3)
• Reinig het apparaat voor het eerste gebruik met een vochtige
doek.
• Doe een worstje in de tube.
• Zet het apparaat aan met de aan/uit-schakelaar (A) of de
microschakelaar (D) onderaan en wacht tot de worst is ge-
sneden.
• Om de dikte van de plakken aan te passen, moet de behui-
zing worden verwijderd met de 2 schroeven (B, C) bovenop
het apparaat. AANDACHT! Wacht tot de motor en het mes
volledig tot stilstand zijn gekomen en haal de stekker uit het
stopcontact.
• Gebruik de schroef om de hoogte van de chevron aan te pas-
sen. Hoe dichter bij het mes, hoe dunner de plakjes. (Afb. 2
op pagina 3)
Na gebruik
• Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcon-
tact.
Reiniging en onderhoud
AANDACHT! Koppel het apparaat altijd los van het elektriciteit-
snet en koel het af voordat u het opbergt, reinigt en onderhoudt.
• Gebruik geen waterstraal of stoomreiniger voor het reinigen
en duw het apparaat niet onder water, omdat de onderdelen
nat worden en er een elektrische schok kan ontstaan.
• Het apparaat moet regelmatig worden gereinigd en eventuele
voedselresten moeten worden verwijderd.
• Als het apparaat niet in een goede staat van reinheid wordt
gehouden, zal dit leiden tot aantasting van het oppervlak, wat
een negatieve invloed kan hebben op de levensduur van het
apparaat en mogelijk in een gevaarlijke situatie.
• GEVAAR VOOR LETSEL! Wees voorzichtig bij het hanteren van
scherpe snijbladen tijdens het reinigen.
Reiniging
• Reinig het gekoelde buitenoppervlak met een licht vochtige
doek of spons met wat milde zeepoplossing.
• Reinig het apparaat na elk gebruik en vóór gebruik om rede-
nen van hygiëne.
• Vermijd contact van water met de elektrische componenten.
• Verwijder het bovenste deel van de behuizing. (Afb. 1 op pa-
gina 3)
• Verwijder het mes en de chevron. AANDACHT! Het mes is
erg scherp.
• Het mes, de chevron en het bovenste deel van de behuizing
zijn vaatwasmachinebestendig.
• Droog het apparaat grondig voordat u het weer in elkaar zet.
Onderhoud
• Controleer regelmatig de werking van het apparaat om pro-
blemen te voorkomen die ernstige ongevallen kunnen veroor-
zaken.
• Zodra u het gevoel hebt dat het apparaat niet goed werkt
of als er een probleem is, stopt u met het gebruik van het
apparaat, schakelt u het uit en neemt u contact op met de
leverancier.
• Alle onderhouds-, installatie- en reparatiewerkzaamheden
moeten worden uitgevoerd door gespecialiseerde, opgeleide,
geautoriseerde technici of worden aanbevolen door de fabri-
kant.
Transport en opslag
• Zorg er vóór opslag altijd voor dat het apparaat al is losgekop-
peld van het stopcontact en volledig is afgekoeld.
• Bewaar het apparaat op een koele, schone en droge plaats.
• Plaats nooit zware voorwerpen op het apparaat, omdat dit het
apparaat kan beschadigen.
• Verplaats het apparaat niet terwijl het in bedrijf is. Haal de

11
PL
stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat verplaatst
en houd het aan de onderkant vast.
Problemen oplossen
Als het apparaat niet goed werkt, controleer dan de onder-
staande tabel voor de oplossing. Als u het probleem nog steeds
niet kunt oplossen, neem dan contact op met de leverancier/
dienstverlener.
Problemen Mogelijke oorzaak Mogelijke oplos-
sing
Apparaat doet
niets. Geen netspanning. Controleer de elek-
trische installatie.
Het bovenste deel van
de behuizing is niet
goed geïnstalleerd. Het
veiligheidsmechanisme
zorgt ervoor dat het
apparaat niet start.
Zorg ervoor dat de
behuizing correct
is geïnstalleerd
met behulp van de
schroeven.
Garantie
Elk defect dat de functionaliteit van het apparaat beïnvloedt en
dat binnen een jaar na aankoop aan het licht komt, wordt gere-
pareerd door gratis reparatie of vervanging, mits het apparaat
is gebruikt en onderhouden volgens de instructies en op geen
enkele manier is misbruikt of verkeerd gebruikt. Uw wettelijke
rechten worden niet aangetast. Als het apparaat onder garantie
wordt geclaimd, vermeld dan waar en wanneer het is gekocht
en voeg een aankoopbewijs (bijv. ontvangstbewijs) toe.
In overeenstemming met ons beleid van continue productont-
wikkeling behouden we ons het recht voor om de product-, ver-
pakkings- en documentatiespecificaties zonder voorafgaande
kennisgeving te wijzigen.
Afvoeren en milieu
Bij het buiten gebruik stellen van het apparaat
mag het product niet worden afgevoerd met ander
huishoudelijk afval. In plaats daarvan is het uw
verantwoordelijkheid om uw afvalapparatuur weg
te gooien door het over te dragen aan een aange-
wezen inzamelpunt. Het niet naleven van deze regel kan wor-
den bestraft in overeenstemming met de toepasselijke regelge-
ving inzake afvalverwijdering. Het gescheiden inzamelen en
recyclen van uw afvalapparatuur op het moment van verwijde-
ring helpt natuurlijke hulpbronnen te behouden en ervoor te
zorgen dat het wordt gerecycled op een manier die de mense-
lijke gezondheid en het milieu beschermt.
Neem voor meer informatie over waar u uw afval kunt afgeven
voor recycling contact op met uw lokale afvalinzamelingsbe-
drijf. De fabrikanten en importeurs nemen geen verantwoor-
delijkheid voor recycling, behandeling en ecologische verwijde-
ring, hetzij rechtstreeks, hetzij via een openbaar systeem.
POLSKI
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup tego urządzenia Hendi. Przed zainsta-
lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie
przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zwracając szczególną
uwagę na opisane poniżej przepisy bezpieczeństwa.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z jego prze-
znaczeniem, zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek
uszkodzenia spowodowane nieprawidłową eksploatacją i nie-
właściwym użytkowaniem.
• Urządzenie oraz wtyczkę/połączenia elektryczne należy prze-
chowywać z dala od wody i innych płynów. Jeśli urządzenie
wpadnie do wody, należy natychmiast odłączyć je od zasila-
nia. Nie używać urządzenia, dopóki nie zostanie sprawdzone
przez certyfikowanego technika. Niezastosowanie się do tych
instrukcji będzie stanowić zagrożenie dla życia.
• Nigdy nie należy samodzielnie otwierać obudowy urządzenia.
• Nie wkładać żadnych przedmiotów do obudowy urządzenia.
• Nie dotykać wtyczki/połączeń elektrycznych mokrymi lub wil-
gotnymi rękami.
• NIEBEZPIECZEŃSTWO! RYZYKO PORAŻENIA PRĄ-
DEM! Nie podejmować samodzielnych prób naprawy
urządzenia. Nie zanurzać elektrycznych części urządzenia w
wodzie ani innych płynach. Nigdy nie trzymać urządzenia pod
bieżącą wodą.
• Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia! Jeśli urządze-
nie jest uszkodzone, należy odłączyć je od gniazdka i skontak-
tować się ze sprzedawcą.
• Regularnie sprawdzać połączenia elektryczne i przewód pod
kątem uszkodzeń. W przypadku uszkodzenia musi zostać
wymieniony przez serwisanta lub osobę o podobnych kwali-
fikacjach, aby uniknąć niebezpieczeństwa lub obrażeń ciała.
• Upewnić się, że przewód nie styka się z ostrymi lub gorącymi
przedmiotami i trzymać go z dala od otwartego ognia. Nigdy
nie ciągnąć za przewód zasilający, aby odłączyć go od gniazd-
ka. Zamiast tego zawsze wyciągać wtyczkę.
•OSTRZEŻENIE! Podczas ustawiania urządzenia należy upew-
nić się, że przewód zasilający nie jest uwięziony ani uszko-
dzony.
• UWAGA! W razie potrzeby należy bezpiecznie poprowadzić
przewód zasilający, aby zapobiec przypadkowemu pociągnię-
ciu, kontaktowi z powierzchnią grzewczą lub zagrożeniu po-
tknięciem.
• Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru podczas pracy.
• OSTRZEŻENIE! Dopóki wtyczka jest podłączona do gniazda,
urządzenie jest podłączone do źródła zasilania.
• Przed odłączeniem urządzenia od zasilania należy je wyłą-
czyć.
• Podłączyć wtyczkę zasilania do łatwo dostępnego gniazdka
elektrycznego, aby w sytuacji awaryjnej można było natych-
miast odłączyć urządzenie od zasilania.
• Nigdy nie przenosić urządzenia za przewód.
• Nie używać żadnych dodatkowych urządzeń, które nie są do-
starczane wraz z urządzeniem.
• Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka elek-
trycznego o napięciu i częstotliwości podanej na etykiecie
urządzenia.
• Nigdy nie używać akcesoriów innych niż zalecane przez pro-
ducenta. W przeciwnym razie może dojść do zagrożenia bez-
pieczeństwa użytkownika i uszkodzenia urządzenia. Należy
używać wyłącznie oryginalnych części i akcesoriów.
• Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby o ogra-
niczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umy-
słowych, a także przez osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy.

12
PL
• Urządzenie nie powinno być w żadnym wypadku używane
przez dzieci.
• Urządzenie i jego połączenia elektryczne należy przechowy-
wać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• OSTRZEŻENIE! ZAWSZE należy wyłączać urządzenie przed
czyszczeniem, konserwacją lub przechowywaniem.
• Urządzenie powinno być obsługiwane przez przeszkolony
personel w kuchni restauracji, stołówki lub bar itp.
• Nie stawiać urządzenia na elementach grzejnych (komorach
benzynowych, elektrycznych, kuchence węglowej itp.).
• Nie przykrywać urządzenia podczas pracy i trzymać je z dala
od gorących powierzchni i otwartego ognia. Urządzenie nale-
ży zawsze obsługiwać na poziomej, stabilnej, czystej, odpor-
nej na wysoką temperaturę i suchej powierzchni.
• Podczas użytkowania urządzenia należy pozostawić co naj-
mniej 20 cm odstępu wokół urządzenia w celu zapewnienia
wentylacji.
•Wszelkie naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez
osoby przeszkolone lub zalecane przez producenta.
Specjalne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku komercyj-
nego i profesjonalnego.
• Podczas obsługi urządzenia należy zachować dużą koncen-
trację, aby uniknąć wypadku.
• Nie stawiać urządzenia na elementach grzejnych (elektrycz-
ności, kuchence węglowej itp.) Trzymać urządzenie z dala od
gorących powierzchni i otwartego ognia. Urządzenie należy
zawsze obsługiwać na równej, stabilnej, czystej, odpornej na
wysoką temperaturę i suchej powierzchni.
• Nie czyścić ani nie przechowywać urządzenia, jeśli nie zostało
całkowicie schłodzone.
• Nie poruszać urządzeniem, gdy jest ono w trakcie pracy.
Przeznaczenie
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i podob-
nych zastosowań, takich jak:
- personel w kuchni w sklepach, biurach i innych miejscach
pracy;
- gospodarstwa rolne;
- przez klientów w hotelach, motelach i innych środowiskach
mieszkalnych;
- środowiska typu łóżka i śniadania;
• To urządzenie jest przeznaczone do cięcia kiełbasy. Każde
inne użycie może prowadzić do uszkodzenia urządzenia lub
obrażeń ciała.
• Używanie urządzenia w jakimkolwiek innym celu należy uznać
za niewłaściwe użycie urządzenia. Użytkownik ponosi wyłącz-
ną odpowiedzialność za niewłaściwe korzystanie z urządze-
nia.
Instalacja uziemienia
To urządzenie jest sklasyfikowane jako urządzenie klasy I i
musi być podłączone do uziemienia ochronnego. Uziemienie
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym poprzez za-
pewnienie przewodu ewakuacyjnego do prądu elektrycznego.
Urządzenie jest wyposażone w przewód zasilający z wtyczką
uziemiającą lub w połączenia elektryczne z przewodem uzie-
miającym. Połączenia muszą być prawidłowo zainstalowane i
uziemione.
Przygotowanie przed użyciem
• Usunąć wszystkie opakowania ochronne i opakowania.
• Sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone i czy zawiera
wszystkie akcesoria. W przypadku niekompletnej dostawy i
uszkodzeń. Prosimy o natychmiastowy kontakt z dostawcą.
Nie używać urządzenia.
• Przed użyciem wyczyścić urządzenie (patrz == > Czyszczenie
i konserwacja).
• Upewnić się, że urządzenie jest całkowicie suche.
• Ustawić urządzenie na poziomej, stabilnej i odpornej na wy-
soką temperaturę powierzchni, która jest bezpieczna przed
rozpryskami wody.
• Jeśli urządzenie ma być przechowywane w przyszłości, należy
zachować opakowanie.
Instrukcja obsługi
(Rys. 1 na stronie 3)
• Przed pierwszym użyciem urządzenia należy wyczyścić je wil-
gotną szmatką.
• Umieścić kiełbasę w probówce.
• Włączyć urządzenie za pomocą przełącznika Wł./Wył. (A) lub
mikroprzełącznika (D) u dołu i poczekać na przecięcie kieł-
basy.
• Aby wyregulować grubość warstw, obudowę należy zdjąć za
pomocą 2 śrub (B, C) znajdujących się na górze urządzenia.
UWAGĘ! Poczekać, aż silnik i nóż całkowicie się zatrzymają i
odłączyć urządzenie od zasilania.
• Za pomocą śruby wyregulować wysokość szewronu. Im bliżej
noża, tym cieńsze plastry. (Rys. 2 na stronie 3)
Po użyciu
• Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Czyszczenie i konserwacja
UWAGA! Przed przechowywaniem, czyszczeniem i konserwacją
należy zawsze odłączyć urządzenie od zasilania i ostygnąć.
• Nie używać strumienia wody ani myjki parowej do czyszczenia
i nie wpychać urządzenia pod wodę, ponieważ może to spowo-
dować zamoczenie części i porażenie prądem.
• Urządzenie należy czyścić regularnie, a wszelkie pozostałości
żywności usuwać.
• Jeśli urządzenie nie jest utrzymywane w dobrym stanie czy-
stości, może to prowadzić do pogorszenia stanu powierzchni,
co może negatywnie wpłynąć na żywotność urządzenia i być
może w sytuacji niebezpiecznej.
• NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ CIAŁA! Podczas czyszcze-
nia ostrych ostrzy tnących należy zachować ostrożność.
Czyszczenie
• Ochłodzoną powierzchnię zewnętrzną należy czyścić lekko
wilgotną ściereczką lub gąbką z dodatkiem łagodnego roz-
tworu mydła.
• Urządzenie należy czyścić po każdym użyciu i przed użyciem
ze względu na higienę.
• Unikać kontaktu wody z elementami elektrycznymi.
• Zdjąć górną część obudowy. (Rys. 1 na stronie 3)
• Zdjąć nóż i szewron. UWAGĘ! Nóż jest bardzo ostry.
• Nóż, szewron i górna część obudowy nadają się do mycia w
zmywarce.
• Przed ponownym zamontowaniem urządzenia należy je do-
kładnie wysuszyć.

13
FR
Konserwacja
• Regularnie sprawdzać działanie urządzenia, aby uniknąć pro-
blemów, które mogą spowodować poważne wypadki.
• Gdy tylko poczujesz, że urządzenie nie działa prawidłowo lub
wystąpił problem, przerwij korzystanie z urządzenia, wyłącz je
i skontaktuj się z dostawcą.
• Wszystkie prace konserwacyjne, montażowe i naprawcze po-
winny być wykonywane przez wykwalifikowanych, autoryzo-
wanych techników lub zalecane przez producenta.
Transport i przechowywanie
• Przed przechowywaniem należy zawsze upewnić się, że urzą-
dzenie zostało już odłączone od gniazdka elektrycznego i cał-
kowicie schłodzone.
• Urządzenie należy przechowywać w chłodnym, czystym i su-
chym miejscu.
• Nie wolno kłaść ciężkich przedmiotów na urządzeniu, ponie-
waż może to spowodować jego uszkodzenie.
• Nie przesuwać urządzenia podczas pracy. Odłączyć urządze-
nie od zasilania podczas przenoszenia i przytrzymać je u dołu.
Rozwiązywanie problemów
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z
poniższą tabelą. Jeśli nadal nie możesz rozwiązać problemu,
skontaktuj się z dostawcą/dostawcą usług.
Problemy Możliwa przyczyna Możliwe rozwią-
zanie
Urządzenie
niczego nie
robi.
Brak napięcia siecio-
wego. Sprawdzić instala-
cję elektryczną.
Górna część obudowy
nie została prawidłowo
zainstalowana. Mecha-
nizm zabezpieczający
zapobiega uruchomie-
niu urządzenia.
Upewnić się, że
obudowa jest
prawidłowo
zainstalowana przy
użyciu śrub.
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe funkcjo-
nowanie urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku
od daty zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urządzenie
zostanie wymienione na nowe, o ile było użytkowane i konser-
wowane zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzystywane
w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z przeznaczeniem. Posta-
nowienie to w żadnej mierze nie narusza innych praw użytkow-
nika wynikających z przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia
urządzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwarancji należy
podać miejsce i datę zakupu urządzenia i dołączyć dowód zaku-
pu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia wyrobów za-
strzegamy sobie prawo do wprowadzania bez uprzedzenia
zmian w wyrobie, opakowaniu oraz danych technicznych poda-
wanych w dokumentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpieczne
składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno gromadzić ra-
zem z odpadami komunalnymi, tylko należy odstawić do punktu
odbioru odpadów elektrycznych i elektronicznych. Użytkownik
ponosi odpowiedzialność za przekazanie wycofanego z użytko-
wania urządzenia do punktu gospodarowania odpadami. Nie-
przestrzeganie tej zasady może być karane zgodnie z lokalnie
obowiązującymi przepisami dotyczącymi gospodarowania od-
padami. Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest popraw-
nie odebrane jako osobny odpad, może zostać przetworzone i
zutylizowane w sposób przyjazny dla środowiska, co zmniejsza
negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać
więcej informacji dotyczących dostępnych usług w zakresie
odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokalną firmą od-
bierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza,
że tego produktu nie wolno wyrzucać do zwykłych
pojemników na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje przedostaną
się w sposób niekontrolowany do środowiska, spowodują ska-
żenie wody i gleby, a także wpłyną niekorzystnie na zdrowie
ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega poten-
cjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska natural-
nego i ludzkiego zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby naszej Ziemi
wykorzystując powtórnie surowce uzyskane z przetwarzania
sprzętu.
FRANÇAIS
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil Hendi. Lisez attentivement ce
manuel d’utilisation, en accordant une attention particulière
aux réglementations de sécurité décrites ci-dessous, avant
d’installer et d’utiliser cet appareil pour la première fois.
Consignes de sécurité
• Utilisez l’appareil uniquement pour l’usage prévu pour lequel
il a été conçu, comme décrit dans ce manuel.
• Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés
par un mauvais fonctionnement et une mauvaise utilisation.
• Tenir l’appareil et les prises/raccordements électriques à
l’écart de l’eau et d’autres liquides. En cas de chute de l’ap-
pareil dans l’eau, retirez immédiatement les connexions du
secteur. N’utilisez pas l’appareil tant qu’il n’a pas été vérifié
par un technicien certifié. Le non-respect de ces instructions
entraînera des risques mettant en jeu le pronostic vital.
• N’essayez jamais d’ouvrir vous-même le boîtier de l’appareil.
• N’insérez pas d’objets dans le boîtier de l’appareil.
• Ne touchez pas la prise/les connexions électriques avec des
mains mouillées ou humides.
• DANGER! RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE! N’essayez
pas de réparer l’appareil vous-même. N’immergez
pas les composants électriques de l’appareil dans de l’eau ou
d’autres liquides. Ne tenez jamais l’appareil sous l’eau cou-
rante.
• N’utilisez jamais un appareil endommagé! Lorsqu’il est en-
dommagé, débranchez l’appareil de la prise et contactez le
revendeur.

14
FR
• Vérifiez régulièrement que les connexions électriques et le
cordon ne sont pas endommagés. Lorsqu’il est endommagé,
il doit être remplacé par un agent d’entretien ou une per-
sonne qualifiée de la même manière afin d’éviter tout danger
ou blessure.
• Assurez-vous que le cordon n’entre pas en contact avec des
objets tranchants ou chauds et tenez-le à l’écart du feu. Ne
tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour le débrancher
de la prise. Tirez toujours sur la prise à la place.
•AVERTISSEMENT! Lors du positionnement de l’appareil,
assurez-vous que le cordon d’alimentation n’est ni coincé ni
endommagé.
• LA PRUDENCE! Acheminez solidement le cordon d’alimen-
tation si nécessaire afin d’éviter toute traction involontaire,
tout contact avec la surface chauffante ou tout risque de tré-
buchement.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant l’uti-
lisation.
• AVERTISSEMENT! Tant que la prise est branchée, l’appareil
est branché à la source d’alimentation.
• Éteignez l’appareil avant de le débrancher du secteur.
• Branchez la fiche d’alimentation à une prise électrique faci-
lement accessible afin qu’en cas d’urgence, l’appareil puisse
être débranché immédiatement.
• Ne jamais porter l’appareil par le cordon.
• N’utilisez pas d’appareils supplémentaires qui ne sont pas
fournis avec l’appareil.
• Raccordez l’appareil à une prise électrique uniquement avec
la tension et la fréquence mentionnées sur l’étiquette de l’ap-
pareil.
• Ne jamais utiliser d’accessoires autres que ceux recom-
mandés par le fabricant. Le non-respect de cette consigne
peut présenter un risque pour la sécurité de l’utilisateur et
endommager l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et
accessoires d’origine.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou par des personnes qui manquent d’expérience et de
connaissances.
• Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des enfants.
• Gardez l’appareil et ses connexions électriques hors de por-
tée des enfants.
• AVERTISSEMENT! TOUJOURS éteindre l’appareil avant le
nettoyage, l’entretien ou le stockage.
• Cet appareil doit être utilisé par du personnel qualifié dans la
cuisine du restaurant, dans les cantines ou au bar, etc.
• Ne placez pas l’appareil sur un objet chauffant (essence,
électrique, cuisinière à charbon, etc.).
• Ne couvrez pas l’appareil en cours de fonctionnement et te-
nez-le à l’écart de toute surface chaude ou flamme nue. Uti-
lisez toujours l’appareil sur une surface horizontale, stable,
propre, résistante à la chaleur et sèche.
• Laissez un espacement d’au moins 20cm autour de l’appareil
pour la ventilation pendant l’utilisation.
•Toute réparation doit être effectuée uniquement par des per-
sonnes formées ou recommandées par le fabricant.
Instructions de sécurité spéciales
• Cet appareil est destiné à un usage commercial et profes-
sionnel uniquement.
• Faites preuve d’une grande concentration lors de l’utilisation
de l’appareil pour éviter tout accident.
• Ne placez pas l’appareil sur un objet chauffant (essence,
électrique, cuisinière à charbon, etc.) Tenez l’appareil à
l’écart de toute surface chaude ou flamme nue. Faites tou-
jours fonctionner l’appareil sur une surface plane, stable,
propre, résistante à la chaleur et sèche.
• Ne nettoyez pas et ne rangez pas l’appareil tant qu’il n’est pas
complètement refroidi.
• Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il est en cours de fonction-
nement.
Utilisation prévue
• Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications
domestiques et similaires telles que :
- les espaces cuisine du personnel dans les magasins, bu-
reaux et autres environnements de travail ;
- maisons agricoles ;
- par des clients dans des hôtels, motels et autres environne-
ments résidentiels ;
- les environnements de type chambre et petit-déjeuner ;
• Cet appareil est conçu pour couper les saucisses. Toute autre
utilisation peut endommager l’appareil ou causer des bles-
sures corporelles.
• L’utilisation de l’appareil à toute autre fin sera considérée
comme une mauvaise utilisation de l’appareil. L’utilisateur
sera seul responsable de l’utilisation inappropriée de l’ap-
pareil.
Installation de mise à la terre
Cet appareil est classé en classe de protection I et doit être
raccordé à une terre de protection. La mise à la terre réduit le
risque de choc électrique en fournissant un fil de fuite pour le
courant électrique.
Cet appareil est équipé d’un cordon d’alimentation avec fiche
de mise à la terre ou de connexions électriques avec fil de mise
à la terre. Les connexions doivent être correctement installées
et mises à la terre.
Préparation avant utilisation
• Retirez tous les emballages et emballages de protection.
• Assurez-vous que l’appareil n’est pas endommagé et qu’il
contient tous les accessoires. En cas de livraison incomplète
et de dommages. Veuillez contacter le fournisseur immédia-
tement. N’utilisez pas l’appareil.
• Nettoyez l’appareil avant utilisation (voir == > Nettoyage et
entretien).
• Assurez-vous que l’appareil est complètement sec.
• Placez l’appareil sur une surface horizontale, stable et résis-
tante à la chaleur, sans risque d’éclaboussures d’eau.
• Conservez l’emballage si vous avez l’intention de ranger votre
appareil à l’avenir.
Mode d’emploi
(Fig. 1 à la page 3)
• Nettoyez l’appareil avant la première utilisation avec un chif-
fon humide.
• Placez une saucisse dans le tube.
• Allumez l’appareil à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt (A)
ou du microinterrupteur (D) situé en bas et attendez que la
saucisse soit coupée.
• Pour régler l’épaisseur des tranches, le boîtier doit être reti-

15
IT
ré à l’aide des 2 vis (B,C) situées sur le dessus de l’appareil.
ATTENTION! Attendez que le moteur et le couteau s’arrêtent
complètement et débranchez l’appareil.
• Utilisez la vis pour régler la hauteur du chevron. Plus le cou-
teau est proche, plus les tranches sont fines. (Fig. 2 à la page
3)
Après utilisation
• Éteignez l’appareil et retirez la prise de la prise principale.
Nettoyage et entretien
ATTENTION! Débranchez toujours l’appareil du secteur et re-
froidissez-le avant de le ranger, de le nettoyer et de l’entretenir.
• N’utilisez pas de jet d’eau ou de nettoyeur à vapeur pour le
nettoyage et ne poussez pas l’appareil sous l’eau, car les
pièces risquent d’être mouillées et un choc électrique pour-
rait en résulter.
• L’appareil doit être nettoyé régulièrement et les dépôts ali-
mentaires retirés.
• Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon état de propreté,
cela entraînera une détérioration de la surface qui pourrait
nuire à la durée de vie de l’appareil et éventuellement dans
une situation dangereuse.
• RISQUE DE BLESSURE! Il convient de faire preuve de pru-
dence lors de la manipulation des lames tranchantes pen-
dant le nettoyage.
Nettoyage
• Nettoyez la surface extérieure refroidie avec un chiffon ou une
éponge légèrement humide avec une solution de savon doux.
• Nettoyez l’appareil après chaque utilisation et avant utilisa-
tion pour des raisons d’hygiène.
• Éviter tout contact entre l’eau et les composants électriques.
• Retirez la partie supérieure du boîtier. (Fig. 1 à la page 3)
• Retirez le couteau et le chevron. ATTENTION! Le couteau est
très tranchant.
• Le couteau, le chevron et la partie supérieure du boîtier sont
résistants au lave-vaisselle.
• Séchez soigneusement l’appareil avant de le remonter.
Maintenance
• Vérifiez régulièrement le fonctionnement de l’appareil afin
d’éviter tout problème susceptible de provoquer des acci-
dents graves.
• Dès que vous pensez que l’appareil ne fonctionne pas cor-
rectement ou qu’il y a un problème, arrêtez de l’utiliser, étei-
gnez-le et contactez le fournisseur.
• Tous les travaux d’entretien, d’installation et de réparation
doivent être effectués par des techniciens agréés spécialisés
et formés, ou recommandés par le fabricant.
Transport et stockage
• Avant de ranger l’appareil, assurez-vous toujours qu’il a déjà
été débranché de la prise électrique et qu’il a complètement
refroidi.
• Rangez l’appareil dans un endroit frais, propre et sec.
• Ne placez jamais d’objets lourds sur l’appareil, car cela pour-
rait l’endommager.
• Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il est en cours de fonction-
nement. Débranchez l’appareil lorsque vous le déplacez et
maintenez-le en bas.
Dépannage
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, consultez le ta-
bleau ci-dessous pour connaître la solution. Si vous ne parve-
nez toujours pas à résoudre le problème, veuillez contacter le
fournisseur/prestataire de services.
Problèmes Cause possible Solution possible
L’appareil ne
fait rien. Pas de tension secteur. Vérifiez l’installa-
tion électrique.
La partie supérieure du
boîtier n’a pas été ins-
tallée correctement. Le
mécanisme de sécurité
garantit que l’appareil
ne démarre pas.
Assurez-vous que
le boîtier est cor-
rectement installé
à l’aide des vis.
Garantie
Tout défaut affectant le fonctionnement de l’appareil qui devient
apparent dans l’année suivant l’achat sera réparé ou remplacé
gratuitement à condition que l’appareil ait été utilisé et entre-
tenu conformément aux instructions et qu’il n’ait pas été utilisé
de manière abusive ou incorrecte de quelque manière que ce
soit. Vos droits statutaires ne sont pas affectés. Si l’appareil est
revendiqué sous garantie, indiquez où et quand il a été acheté
et incluez une preuve d’achat (par ex., reçu).
Conformément à notre politique de développement continu des
produits, nous nous réservons le droit de modifier les spécifi-
cations du produit, de l’emballage et de la documentation sans
préavis.
Mise au rebut et environnement
Lors de la mise hors service de l’appareil, le pro-
duit ne doit pas être mis au rebut avec d’autres
déchets ménagers. Au lieu de cela, il est de votre
responsabilité de jeter vos déchets en les remet-
tant à un point de collecte désigné. Le non-res-
pect de cette règle peut être sanctionné conformément aux
réglementations applicables en matière d’élimination des dé-
chets. La collecte et le recyclage séparés de vos déchets au
moment de leur élimination contribueront à préserver les res-
sources naturelles et à garantir qu’ils sont recyclés d’une ma-
nière qui protège la santé humaine et l’environnement.
Pour plus d’informations sur l’endroit où vous pouvez déposer
vos déchets pour recyclage, veuillez contacter votre entreprise
locale de collecte des déchets. Les fabricants et les importa-
teurs ne sont pas responsables du recyclage, du traitement et
de l’élimination écologique, que ce soit directement ou par le
biais d’un système public.
ITALIANO
Gentile cliente,
Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico Hendi.
Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la
prima volta, leggere attentamente il presente manuale d’u-
so, prestando particolare attenzione alle norme di sicurezza
descritte di seguito.
Istruzioni di sicurezza
• Utilizzare l’apparecchiatura solo per lo scopo previsto per cui
è stata progettata, come descritto nel presente manuale.

16
IT
• Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati
da un funzionamento errato e da un uso improprio.
• Tenere l’apparecchiatura e la spina elettrica/le connessioni
lontane dall’acqua e da altri liquidi. Nel caso in cui l’appa-
recchiatura cada in acqua, rimuovere immediatamente icol-
legamenti dalla rete elettrica. Non utilizzare l’apparecchia-
tura finché non è stata controllata da un tecnico certificato.
La mancata osservanza di queste istruzioni causerà rischi
potenzialmente letali.
• Non tentare mai di aprire autonomamente l’alloggiamento
dell’apparecchiatura.
• Non inserire oggetti nell’alloggiamento dell’apparecchiatura.
• Non toccare la spina/i collegamenti elettrici con le mani ba-
gnate o umide.
• PERICOLO! RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE! Non
tentare di riparare l’apparecchiatura da soli. Non im-
mergere le parti elettriche dell’apparecchiatura in acqua o
altri liquidi. Non tenere mai l’apparecchiatura sotto l’acqua
corrente.
• Non utilizzare mai un apparecchio danneggiato! Quando è
danneggiato, scollegare l’apparecchiatura dalla presa e con-
tattare il rivenditore.
• Controllare regolarmente che i collegamenti elettrici e il cavo
non presentino danni. Se danneggiato, deve essere sostituito
da un addetto all’assistenza o da personale ugualmente qua-
lificato per evitare pericoli o lesioni.
• Assicurarsi che il cavo non entri in contatto con oggetti af-
filati o caldi e tenerlo lontano da fiamme libere. Non tirare
mai il cavo di alimentazione per scollegarlo dalla presa, tirare
sempre la spina.
•AVVERTENZA! Quando si posiziona l’apparecchiatura, assi-
curarsi che il cavo di alimentazione non sia intrappolato o
danneggiato.
• ATTENZIONE! Se necessario, instradare saldamente il cavo di
alimentazione al fine di evitare trazione involontaria, contatto
con la superficie di riscaldamento o pericolo di inciampo.
• Non lasciare mai l’apparecchiatura incustodita durante l’uso.
• AVVERTENZA! Finché la spina è nella presa, l’apparecchiatu-
ra è collegata alla fonte di alimentazione.
• Spegnere l’apparecchiatura prima di scollegarla dalla rete
elettrica.
• Collegare la spina a una presa elettrica facilmente accessibi-
le in modo che in caso di emergenza l’apparecchiatura possa
essere scollegata immediatamente.
• Non trasportare mai l’apparecchiatura per cavo.
• Non utilizzare dispositivi aggiuntivi non forniti insieme all’ap-
parecchiatura.
• Collegare l’apparecchiatura solo a una presa elettrica con la
tensione e la frequenza indicate sull’etichetta dell’apparec-
chiatura.
• Non utilizzare mai accessori diversi da quelli raccomandati
dal produttore. La mancata osservanza di questa indicazione
potrebbe rappresentare un rischio per la sicurezza dell’u-
tente e danneggiare l’apparecchiatura. Utilizzare solo parti e
accessori originali.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o da persone
che non hanno esperienza e conoscenza.
• Questo apparecchio non deve mai essere utilizzato dai bam-
bini.
• Tenere l’apparecchiatura e i suoi collegamenti elettrici fuori
dalla portata dei bambini.
• AVVERTENZA! Spegnere SEMPRE l’apparecchiatura prima di
pulirla, sottoporla a manutenzione o riporla.
• Questo apparecchio deve essere utilizzato da personale quali-
ficato in cucina del ristorante, mense o personale del bar, ecc.
• Non posizionare l’apparecchiatura su un oggetto riscaldante
(benzina, elettrica, cucina a carbone, ecc.).
• Non coprire l’apparecchiatura in funzione e tenerla lontana
da superfici calde e fiamme libere. Utilizzare sempre l’ap-
parecchiatura su una superficie orizzontale, stabile, pulita,
resistente al calore e asciutta.
• Lasciare una distanza di almeno 20 cm intorno all’apparec-
chiatura per la ventilazione durante l’uso.
•Eventuali riparazioni devono essere eseguite solo da perso-
nale addestrato o consigliato dal produttore.
Istruzioni di sicurezza speciali
• Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso com-
merciale e professionale.
• Prestare grande attenzione quando si utilizza l’apparecchia-
tura per evitare incidenti.
• Non posizionare l’apparecchiatura su un oggetto riscaldante
(benzina, elettrica, cucina a carbone, ecc.) Tenere l’apparec-
chiatura lontano da superfici calde e fiamme libere. Utilizzare
sempre l’apparecchiatura su una superficie piana, stabile,
pulita, resistente al calore e asciutta.
• Non pulire o conservare l’apparecchiatura a meno che non sia
completamente raffreddata.
• Non spostare l’apparecchiatura mentre è in funzione.
Uso previsto
• Questo apparecchio è destinato all’uso domestico e in appli-
cazioni simili quali:
- aree cucina del personale in negozi, uffici e altri ambienti
di lavoro;
- case agricole;
- da clienti in hotel, motel e altri ambienti residenziali;
- ambienti tipo bed and breakfast;
• Questo apparecchio è progettato per tagliare le salsicce.
Qualsiasi altro utilizzo può causare danni all’apparecchiatura
o lesioni personali.
• Il funzionamento dell’apparecchiatura per qualsiasi altro
scopo deve essere considerato un uso improprio del dispo-
sitivo. L’utente sarà l’unico responsabile per l’uso improprio
del dispositivo.
Installazione di messa a terra
Questa apparecchiatura è classificata come classe di protezio-
ne I e deve essere collegata a una messa a terra di protezione.
La messa a terra riduce il rischio di scosse elettriche fornendo
un filo di fuga per la corrente elettrica.
Questo apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione con
spina di messa a terra o di collegamenti elettrici con filo di
messa a terra. I collegamenti devono essere installati e messi
a terra correttamente.
Preparazione prima dell’uso
• Rimuovere tutte le confezioni protettive e l’involucro.
• Verificare che l’apparecchiatura non sia danneggiata e che sia
dotata di tutti gli accessori. In caso di consegna incompleta e
danni. Contattare immediatamente il fornitore. Non utilizzare

17
IT
l’apparecchiatura.
• Pulire l’apparecchiatura prima dell’uso (vedere == > Pulizia e
manutenzione).
• Assicurarsi che l’apparecchiatura sia completamente asciutta.
• Posizionare l’apparecchiatura su una superficie orizzontale,
stabile e resistente al calore, sicura contro gli schizzi d’acqua.
• Conservare la confezione se si intende conservare l’apparec-
chiatura in futuro.
Istruzioni operative
(Fig. 1 a pagina 3)
• Pulire l’apparecchiatura prima del primo utilizzo con un pan-
no umido.
• Collocare una salsiccia nel tubo.
• Accendere l’apparecchiatura utilizzando l’interruttore On/Off
(A) o il microinterruttore (D) nella parte inferiore e attendere
il taglio della salsiccia.
• Per regolare lo spessore delle sezioni, l’alloggiamento deve
essere rimosso utilizzando le 2 viti (B, C) sulla parte superiore
dell’apparecchiatura. ATTENZIONE! Attendere che il motore
e il coltello si fermino completamente e scollegare l’appa-
recchiatura.
• Utilizzare la vite per regolare l’altezza dello chevron. Più vici-
no al coltello, più sottili sono le fette. (Fig. 2 a pagina 3)
Dopo l’uso
• Spegnere l’apparecchiatura e rimuovere la spina dalla presa
principale.
Pulizia e manutenzione
ATTENZIONE! Scollegare sempre l’apparecchiatura dalla rete
elettrica e raffreddarla prima di riporla, pulirla e sottoporla a
manutenzione.
• Non utilizzare getti d’acqua o scovolino per la pulizia e non
spingere l’apparecchiatura sotto l’acqua, in quanto le parti si
bagnano e potrebbero verificarsi scosse elettriche.
• L’apparecchiatura deve essere pulita regolarmente e gli even-
tuali depositi di cibo devono essere rimossi.
• Se l’apparecchiatura non viene mantenuta in un buon stato di
pulizia, ciò causerà il deterioramento della superficie che po-
trebbe influire negativamente sulla durata dell’apparecchia-
tura ed eventualmente in una situazione pericolosa.
• PERICOLO DI LESIONI! Prestare attenzione quando si ma-
neggiano le lame taglienti durante la pulizia.
Pulizia
• Pulire la superficie esterna raffreddata con un panno o una
spugna leggermente inumiditi con una soluzione detergente
delicata.
• Pulire l’apparecchiatura dopo ogni utilizzo e prima dell’uso
per motivi di igiene.
• Evitare che l’acqua entri in contatto con i componenti elettrici.
• Rimuovere la parte superiore dell’alloggiamento. (Fig. 1 a
pagina 3)
• Rimuovere il coltello e la spina. ATTENZIONE! Il coltello è
molto affilato.
• Il coltello, il motivo chevron e la parte superiore dell’alloggia-
mento sono lavabili in lavastoviglie.
• Asciugare accuratamente l’apparecchiatura prima di rimon-
tarla.
Manutenzione
• Controllare regolarmente il funzionamento dell’apparecchia-
tura per evitare problemi che possono causare gravi incidenti.
• Non appena si ritiene che l’apparecchiatura non funzioni cor-
rettamente o si verifica un problema, interrompere l’utilizzo
dell’apparecchiatura, spegnerla e contattare il fornitore.
• Tutti i lavori di manutenzione, installazione e riparazione de-
vono essere eseguiti da tecnici specializzati e autorizzati o
raccomandati dal produttore.
Trasporto e stoccaggio
• Prima della conservazione, assicurarsi sempre che l’appa-
recchiatura sia già stata scollegata dalla presa elettrica e
raffreddata completamente.
• Conservare l’apparecchiatura in un luogo fresco, pulito e
asciutto.
• Non appoggiare mai oggetti pesanti sull’apparecchiatura in
quanto potrebbero danneggiarla.
• Non spostare l’apparecchiatura mentre è in funzione. Scol-
legare l’apparecchiatura durante lo spostamento e tenerla in
basso.
Risoluzione dei problemi
Se l’apparecchiatura non funziona correttamente, controllare
la soluzione nella tabella seguente. Se non riesci ancora a ri-
solvere il problema, contatta il fornitore/fornitore di servizi.
Problemi Possibile causa Possibile soluzione
L'apparecchia-
tura non fa
nulla.
Nessuna tensione
di rete. Controllare l'instal-
lazione elettrica.
La parte superiore
dell'alloggiamento
non è stata installata
correttamente. Il mec-
canismo di sicurezza
assicura che l'apparec-
chiatura non si avvii.
Assicurarsi che
l'alloggiamento sia
installato corretta-
mente utilizzando
le viti.
Garanzia
Qualsiasi difetto che comprometta la funzionalità dell’apparec-
chiatura che diventi evidente entro un anno dall’acquisto sarà
riparato mediante riparazione o sostituzione gratuita, a condi-
zione che l’apparecchiatura sia stata utilizzata e sottoposta a
manutenzione in conformità alle istruzioni e non sia stata in
alcun modo abusata o utilizzata in modo improprio. I Suoi diritti
legali non sono compromessi. Se l’apparecchiatura è richiesta
in garanzia, indicare dove e quando è stata acquistata e inclu-
dere la prova di acquisto (ad es. ricevuta).
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo del prodotto,
ci riserviamo il diritto di modificare le specifiche del prodotto,
dell’imballaggio e della documentazione senza preavviso.
Smaltimento e ambiente
Durante lo smantellamento dell’apparecchiatura,
il prodotto non deve essere smaltito con altri rifiu-
ti domestici. Al contrario, è responsabilità dell’u-
tente smaltire le apparecchiature di scarto conse-
gnandole a un punto di raccolta designato. La
mancata osservanza di questa regola può essere penalizzata in
conformità con le normative applicabili sullo smaltimento dei
rifiuti. La raccolta e il riciclaggio separati delle apparecchiature
di scarto al momento dello smaltimento contribuiranno a pre-

18
RO
servare le risorse naturali e a garantire che vengano riciclate in
modo da proteggere la salute umana e l’ambiente.
Per ulteriori informazioni su dove è possibile depositare i rifiuti
per il riciclaggio, contattare la società locale di raccolta rifiuti. I
produttori e gli importatori non si assumono alcuna responsa-
bilità per il riciclaggio, il trattamento e lo smaltimento ecologi-
co, né direttamente né tramite un sistema pubblico.
ROMÂNĂ
Stimate client,
Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocas-
nic Hendi. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând o
atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate mai
jos, înainte de a instala şi utiliza acest aparat pentru prima dată.
Instrucţiuni de siguranţă
• Utilizați aparatul numai în scopul pentru care a fost conceput
conform descrierii din acest manual.
• Producătorul nu este răspunzător pentru nicio daună cauzată
de utilizarea incorectă sau de utilizarea necorespunzătoare.
• Țineți aparatul și ștecherul/conexiunile la distanță de apă și
alte lichide. În cazul în care aparatul cade în apă, scoateți
imediatconexiunile din priză. Nu utilizați aparatul înainte de
a fi verificat de un tehnician autorizat. Nerespectarea acestor
instrucțiuni va cauza riscuri care pot pune viața în pericol.
• Nu încercați niciodată să deschideți singur carcasa apara-
tului.
• Nu introduceţi obiecte în carcasa aparatului.
• Nu atingeți conexiunile ștecărului/electrice cu mâinile ude
sau umede.
• PERICOL! RISC DE ELECTROCUTARE! Nu încercaţi să
reparaţi singur aparatul. Nu scufundați componentele
electrice ale aparatului în apă sau în alte lichide. Nu țineți
niciodată aparatul sub jet de apă.
• Nu utilizaţi niciodată un aparat deteriorat! Când este dete-
riorat, deconectați aparatul de la priză și contactați distribu-
itorul.
• Verificaţi regulat conexiunile electrice şi cablul pentru a
depista eventualele deteriorări. Dacă este deteriorat, trebuie
înlocuit de un agent de service sau de o persoană cu o califi-
care similară pentru a evita pericolul sau vătămarea.
• Asiguraţi-vă că cablul nu intră în contact cu obiecte ascuţite
sau fierbinţi şi nu-l lăsaţi să se aprindă. Nu trageți niciodată
de cablul de alimentare pentru a-l scoate din priză, ci întot-
deauna trageți de ștecăr.
•AVERTISMENT! Când poziţionaţi aparatul, asiguraţi-vă că ca-
blul de alimentare nu este prins sau deteriorat.
• ATENŢIE! Deplasați în siguranță cablul de alimentare, dacă
este necesar, pentru a preveni tragerea accidentală, contactul
cu suprafața de încălzire sau un pericol de împiedicare.
• Nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat în timpul utili-
zării.
• AVERTISMENT! Atât timp cât ștecherul se află în priză, apa-
ratul este conectat la sursa de alimentare.
• Opriţi aparatul înainte de a-l deconecta de la reţea.
• Conectaţi ştecherul la o priză electrică uşor accesibilă, astfel
încât, în caz de urgenţă, aparatul să poată fi scos din priză
imediat.
• Nu transportaţi niciodată aparatul de cablu.
• Nu utilizați niciun alt dispozitiv suplimentar care nu este fur-
nizat împreună cu aparatul.
• Conectați aparatul doar la o priză electrică cu tensiunea și
frecvența menționate pe eticheta aparatului.
• Nu utilizaţi niciodată alte accesorii decât cele recomandate
de producător. În caz contrar, există riscul ca utilizatorul să
prezinte un risc de siguranţă şi să deterioreze aparatul. Utili-
zați numai piese și accesorii originale.
• Acest aparat nu trebuie utilizat de persoane cu capacități
fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoane fără
experiență și cunoștințe.
• În nici un caz acest aparat nu trebuie utilizat de copii.
• Nu lăsați aparatul și conexiunile sale electrice la îndemâna
copiilor.
• AVERTISMENT! Opriți ÎNTOTDEAUNA aparatul înainte de cu-
rățare, întreținere sau depozitare.
• Acest aparat trebuie utilizat de personal instruit în bucătăria
restaurantului, cantinelor sau personalului de la bar etc.
• Nu puneţi aparatul pe un obiect de încălzire (benzină, electri-
că, cu carbon etc.).
• Nu acoperiți aparatul în funcțiune și țineți-l la distanță de
suprafețe fierbinți și flăcări deschise. Utilizați întotdeauna
aparatul pe o suprafață orizontală, stabilă, curată, rezistentă
la căldură și uscată.
• Lăsaţi un spaţiu de cel puţin 20 cm în jurul aparatului pentru
a asigura ventilaţia în timpul utilizării.
•Orice reparaţii vor fi efectuate numai de către persoane in-
struite sau recomandate de către producător.
Instrucţiuni speciale privind siguranţa
• Acest aparat este destinat exclusiv utilizării comerciale și
profesionale.
• Concentrați-vă foarte mult când utilizați aparatul pentru a
evita accidentele.
• Nu așezați aparatul pe un obiect de încălzire (benzină, electri-
că, aragaz cu cărbune etc.) Țineți aparatul la distanță de orice
suprafețe fierbinți și flăcări deschise. Utilizați întotdeauna
aparatul pe o suprafață plană, stabilă, curată, rezistentă la
căldură și uscată.
• Nu curățați și nu depozitați aparatul decât dacă este complet
răcit.
• Nu mutați aparatul în timp ce acesta este în funcțiune.
Domeniu de utilizare
• Acest aparat este destinat utilizării în aplicații casnice și sim-
ilare, cum ar fi:
- zonele de bucătărie pentru personal din magazine, birouri
și alte medii de lucru;
- case de ferme;
- de către clienții din hoteluri, moteluri și alte medii de tip
rezidențial;
- tip de cazare cu mic dejun;
• Acest aparat este conceput pentru tăierea cârnaților. Orice
altă utilizare poate duce la deteriorarea aparatului sau la vă-
tămare corporală.
• Utilizarea aparatului în orice alt scop va fi considerată o utili-
zare incorectă a dispozitivului. Utilizatorul va fi singurul res-
ponsabil pentru utilizarea necorespunzătoare a dispozitivului.

19
RO
Instalarea împământării
Acest aparat este clasificat ca fiind clasa de protecţie I şi tre-
buie conectat la o împământare de protecţie. Împământarea
reduce riscul de electrocutare prin furnizarea unui fir de des-
cărcare pentru curentul electric.
Acest aparat este dotat cu un cablu de alimentare cu ștecăr sau
conexiuni electrice cu fir de împământare. Conexiunile trebuie
instalate și împământate corespunzător.
Pregătirea înainte de utilizare
• Îndepărtați toate ambalajele de protecție și ambalajele.
• Verificați pentru a vă asigura că aparatul nu prezintă deteri-
orări și că are toate accesoriile. În caz de livrare incompletă și
daune. Vă rugăm să contactați imediat furnizorul. Nu utilizați
aparatul.
• Curățați aparatul înainte de utilizare (Consultați == > Curățare
și întreținere).
• Asigurați-vă că aparatul este complet uscat.
• Puneţi aparatul pe o suprafaţă orizontală, stabilă şi rezistentă
la căldură, care nu stropi de apă.
• Păstrați ambalajul dacă intenționați să păstrați aparatul în
viitor.
Instrucţiuni de utilizare
(Fig.1 de la pagina 3)
• Curățați aparatul înainte de prima utilizare cu o lavetă umedă.
• Puneți un cârnat în eprubetă.
• Porniți aparatul folosind comutatorul Pornit/Oprit (A) sau mi-
crocomutatorul (D) din partea de jos și așteptați ca cârnații
să fie tăiați.
• Pentru a regla grosimea feliilor, carcasa trebuie îndepărtată
cu ajutorul celor 2 șuruburi (B,C) din partea superioară a apa-
ratului. ATENŢIE! Așteptați ca motorul și lama să se oprească
complet și scoateți aparatul din priză.
• Utilizați șurubul pentru a regla înălțimea ghivecei. Cu cât este
mai aproape de cuțit, cu atât feliile sunt mai subțiri. (Fig. 2
de la pagina 3)
După utilizare
• Opriți aparatul și scoateți ștecherul din priză.
Curăţare şi întreţinere
ATENŢIE! Deconectați întotdeauna aparatul de la rețeaua elec-
trică și răciți-l înainte de depozitare, curățare și întreținere.
• Nu utilizaţi jetul de apă sau aparatul de curăţat cu aburi pen-
tru curăţare şi nu împingeţi aparatul sub apă, deoarece pie-
sele se vor uda şi se pot produce electrocutări.
• Aparatul trebuie curățat cu regularitate și toate depunerile de
alimente trebuie îndepărtate.
• Dacă aparatul nu este menținut curat, acest lucru va duce la
deteriorarea suprafeței, care ar putea afecta negativ durata
de viață a aparatului și, posibil, într-o situație periculoasă.
• PERICOL DE RĂNIRE! Trebuie procedat cu atenție la manipu-
larea lamelor tăioase ascuțite în timpul curățării.
Curățare
• Curățați suprafața exterioară răcită cu o cârpă sau un burete
ușor umezit cu o soluție de săpun delicat.
• Curățați aparatul după fiecare utilizare și înainte de utilizare
din motive de igienă.
• Evitați contactul cu apa al componentelor electrice.
• Scoateți partea superioară a carcasei. (Fig. 1 de la pagina 3)
• Scoateți cuțitul și chevronul. ATENŢIE! Cuțitul este foarte
ascuțit.
• Cuțitul, chevronul și partea superioară a carcasei pot fi spăla-
te în mașina de spălat vase.
• Uscați bine aparatul înainte de a-l reasambla.
Întreținere
• Verificați regulat funcționarea aparatului pentru a preveni
problemele care pot cauza accidente grave.
• Imediat ce simțiți că aparatul nu funcționează corect sau
există o problemă, opriți utilizarea aparatului, opriți-l și con-
tactați furnizorul.
• Toate lucrările de întreținere, instalare și reparare trebuie
efectuate de tehnicieni specializați autorizați sau recoman-
date de producător.
Transport și depozitare
• Înainte de depozitare, asigurați-vă întotdeauna că aparatul a
fost deja deconectat de la priza electrică și s-a răcit complet.
• Depozitați aparatul într-un loc răcoros, curat și uscat.
• Nu puneți niciodată obiecte grele pe aparat, deoarece acesta
poate deteriora aparatul.
• Nu mutați aparatul în timp ce acesta este în funcțiune. Scoa-
teți aparatul din priză când îl mutați și țineți-l în partea de jos.
Depanarea
Dacă aparatul nu funcționează corespunzător, consultați tabe-
lul de mai jos pentru soluție. Dacă în continuare nu reușiți să
rezolvați problema, vă rugăm să contactați furnizorul/furnizorul
de servicii.
Probleme Cauză posibilă Soluţie posibilă
Aparatul nu
face nimic. Fără tensiune de rețea. Verificați instalația
electrică.
Partea superioară a car-
casei nu a fost instalată
corespunzător. Meca-
nismul de siguranță se
asigură că aparatul nu
pornește.
Asigurați-vă că
carcasa este insta-
lată corect folosind
șuruburile.
Garanţie
Orice defect care afectează funcționalitatea aparatului care de-
vine evident în termen de un an de la achiziție va fi reparat prin
reparații gratuite sau înlocuire, cu condiția ca aparatul să fi fost
utilizat și întreținut în conformitate cu instrucțiunile și să nu fi
fost abuzat sau utilizat necorespunzător în niciun fel. Drepturile
dvs. legale nu sunt afectate. Dacă aparatul este revendicat în
garanţie, specificaţi unde şi când a fost achiziţionat şi includeţi
dovada achiziţionării (de ex. chitanţă).
În conformitate cu politica noastră de dezvoltare continuă a
produselor, ne rezervăm dreptul de a modifica fără preaviz pro-
dusul, ambalajul și specificațiile documentației.
Aruncaţi şi protejaţi mediul înconjurător
La scoaterea din uz a aparatului, produsul nu tre-
buie eliminat împreună cu alte deșeuri menajere.
În schimb, este responsabilitatea dvs. să eliminați
deșeurile de echipamente prin predarea acestora
la un punct de colectare desemnat. Nerespecta-
rea acestei reguli poate fi penalizată în conformitate cu regle-

20
GR
mentările aplicabile privind eliminarea deșeurilor. Colectarea și
reciclarea separată a deșeurilor dvs. de echipamente la mo-
mentul eliminării va ajuta la conservarea resurselor naturale și
va asigura reciclarea acestora într-o manieră care protejează
sănătatea umană și mediul înconjurător.
Pentru mai multe informații despre locul în care vă puteți lăsa
deșeurile pentru reciclare, vă rugăm să contactați compania
locală de colectare a deșeurilor. Producătorii și importatorii nu
își asumă responsabilitatea pentru reciclarea, tratarea și elimi-
narea ecologică, fie direct, fie printr-un sistem public.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Αγαπητέ πελάτη,
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή Hendi. Δια-
βάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δίνοντας ιδιαίτε-
ρη προσοχή στους κανονισμούς ασφαλείας που περιγράφονται
παρακάτω, πριν από την πρώτη εγκατάσταση και χρήση αυτής
της συσκευής.
Οδηγίες ασφαλείας
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τον σκοπό για τον οποίο
προορίζεται, όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο.
• Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τυχόν ζημιές που προ-
καλούνται από λανθασμένη λειτουργία και ακατάλληλη χρήση.
• Διατηρείτε τη συσκευή και το φις/τις συνδέσεις μακριά από
νερό και άλλα υγρά. Σε περίπτωση που η συσκευή πέσει στο
νερό, αφαιρέστε αμέσως τιςσυνδέσεις από την πρίζα. Μη χρη-
σιμοποιείτε τη συσκευή μέχρι να ελεγχθεί από πιστοποιημένο
τεχνικό. Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών θα προκαλέσει κινδύ-
νους απειλητικούς για τη ζωή.
• Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετε μόνοι σας το περίβλημα της
συσκευής.
• Μην εισάγετε αντικείμενα στο περίβλημα της συσκευής.
• Μην αγγίζετε το βύσμα/ηλεκτρικές συνδέσεις με βρεγμένα ή
υγρά χέρια.
• ΚΊΝΔΥΝΟΣ! ΚΊΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΊΑΣ! Μην επι-
χειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή μόνοι σας. Μη
βυθίζετε τα ηλεκτρικά μέρη της συσκευής σε νερό ή άλλα υγρά.
Μην κρατάτε ποτέ τη συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό.
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ μια συσκευή που έχει υποστεί ζη-
μιά! Όταν έχει υποστεί ζημιά, αποσυνδέστε τη συσκευή από την
πρίζα και επικοινωνήστε με το κατάστημα λιανικής πώλησης.
• Ελέγχετε τακτικά τις ηλεκτρικές συνδέσεις και το καλώδιο για
τυχόν ζημιές. Όταν έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικαταστα-
θεί από αντιπρόσωπο σέρβις ή εξειδικευμένο άτομο, ώστε να
αποφευχθεί ο κίνδυνος ή ο τραυματισμός.
• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έρχεται σε επαφή με αιχμηρά
ή καυτά αντικείμενα και κρατήστε το μακριά από ανοικτή φωτιά.
Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο ρεύματος για να το αποσυνδέσετε
από την πρίζα. Αντίθετα, τραβάτε πάντα το φις.
•ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Κατά την τοποθέτηση της συσκευής, βε-
βαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έχει παγιδευτεί ή
υποστεί ζημιά.
• ΠΡΟΣΟΧΉ! Εάν είναι απαραίτητο, δρομολογήστε με ασφάλεια
το καλώδιο τροφοδοσίας, έτσι ώστε να αποτραπεί τυχόν ακούσια
έλξη, επαφή με τη θερμαινόμενη επιφάνεια ή κίνδυνος παρα-
πατήματος.
• Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επιτήρηση κατά τη χρήση.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Εφόσον το φις είναι στην πρίζα, η συσκευή
είναι συνδεδεμένη στην πρίζα.
• Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν την αποσυνδέσετε από την
πρίζα.
• Συνδέστε το φις τροφοδοσίας σε μια εύκολα προσβάσιμη πρίζα,
έτσι ώστε σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης η συσκευή να μπο-
ρεί να αποσυνδεθεί αμέσως από την πρίζα.
• Ποτέ μη μεταφέρετε τη συσκευή από το καλώδιο.
• Μη χρησιμοποιείτε πρόσθετες συσκευές που δεν παρέχονται
μαζί με τη συσκευή.
• Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε μια πρίζα με την τάση και τη συ-
χνότητα που αναφέρονται στην ετικέτα της συσκευής.
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που
συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Διαφορετικά, μπορεί να
προκληθεί κίνδυνος για την ασφάλεια του χρήστη και να προ-
κληθεί ζημιά στη συσκευή. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρ-
τήματα και παρελκόμενα.
• Ο χειρισμός αυτής της συσκευής δεν πρέπει να γίνεται από
άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές
ικανότητες ή άτομα με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης.
• Η συσκευή αυτή δεν πρέπει, σε καμία περίπτωση, να χρησιμο-
ποιείται από παιδιά.
• Κρατήστε τη συσκευή και τις ηλεκτρικές συνδέσεις της μακριά
από παιδιά.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Απενεργοποιείτε ΠΑΝΤΟΤΕ τη συσκευή
πριν από τον καθαρισμό, τη συντήρηση ή την αποθήκευση.
• Ο χειρισμός αυτής της συσκευής πρέπει να γίνεται από εκπαι-
δευμένο προσωπικό στην κουζίνα του εστιατορίου, κυλικεία ή
προσωπικό μπαρ κ.λπ.
• Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε θερμαντικό αντικείμενο
(βενζίνη, ηλεκτρικό ρεύμα, κουζίνα άνθρακα κ.λπ.).
• Μην καλύπτετε τη συσκευή σε λειτουργία και διατηρείτε τη συ-
σκευή μακριά από θερμές επιφάνειες και γυμνές φλόγες. Να
χειρίζεστε πάντα τη συσκευή σε οριζόντια, σταθερή, καθαρή,
ανθεκτική στη θερμότητα και στεγνή επιφάνεια.
• Αφήστε απόσταση τουλάχιστον 20 cm γύρω από τη συσκευή για
εξαερισμό κατά τη διάρκεια της χρήσης.
•Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο από άτομα εκ-
παιδευμένα ή συνιστώμενα από τον κατασκευαστή.
Ειδικές οδηγίες ασφαλείας
• Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για εμπορική και επαγγελ-
ματική χρήση.
• Να έχετε μεγάλη συγκέντρωση κατά τη λειτουργία της συσκευής
για την αποφυγή ατυχήματος.
• Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω σε θερμαντικό αντικείμενο
(βενζινοκίνητο, ηλεκτρικό, κάρβουνο κ.λπ.) Κρατήστε τη συ-
σκευή μακριά από θερμές επιφάνειες και γυμνές φλόγες. Να
χειρίζεστε πάντα τη συσκευή σε επίπεδη, σταθερή, καθαρή,
ανθεκτική στη θερμότητα και στεγνή επιφάνεια.
• Μην καθαρίζετε και μην αποθηκεύετε τη συσκευή αν δεν έχει
κρυώσει εντελώς.
• Μην μετακινείτε τη συσκευή ενώ βρίσκεται σε λειτουργία.
Προοριζόμενη χρήση
• Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση και παρόμοιες
εφαρμογές, όπως:
- χώρους κουζίνας προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και
άλλα εργασιακά περιβάλλοντα,
- αγροτικές κατοικίες,
- από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλα περιβάλλοντα
στέγασης,
Other manuals for 265109
2
Table of contents
Languages:
Other Hendi Kitchen Appliance manuals

Hendi
Hendi PROFI LINE 210000 User manual

Hendi
Hendi 221105 User manual

Hendi
Hendi PROFI LINE 22 User manual

Hendi
Hendi 212028 User manual

Hendi
Hendi Profi Series User manual

Hendi
Hendi 267240 User manual

Hendi
Hendi 588017 User manual

Hendi
Hendi 271346 User manual

Hendi
Hendi 220290 User manual

Hendi
Hendi PROFI LINE 229026 User manual

Hendi
Hendi Tellano GN 1/1 User manual

Hendi
Hendi 210802 User manual

Hendi
Hendi Profi Line 551806 User manual

Hendi
Hendi 282199 User manual

Hendi
Hendi 239506 User manual

Hendi
Hendi 3500D XL User manual

Hendi
Hendi 558126 User manual

Hendi
Hendi 282748 User manual

Hendi
Hendi 271520 User manual

Hendi
Hendi 630402 User manual