Hendi Profi Series User manual

Item: 210000
210017
210031
210048
210130
210147
210154
SLICER PROFI LINE
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.

2
Technical specifications / Technische daten / Technische gegevens / Parametry techniczne /
Données techniques / Dati technici / Specificaţii tehnice / Технические данные
/
Τεχνικές προδιαγραφές
Article number / Artikelnummer
/ Artikel nummer / Numer ar-
tykułu / Numéro d’article / Codice
/ Numarul articolului / Номер
артикула / Αριθμός προϊόντος
210031 210048 210000 210117 210130 210147 210154
AC power supply / Versorgungs-
spannung / Voedingsspanning /
Zasilanie AC / Consommation /
Alimentazione / AC de alimen-
tare / Питание AC / Παροχή
εναλλασσόμενου
ρεύματος AC
230-240
/ В
~ 50
Hz / Гц
240
/ В
~ 50
Hz / Гц
Power / Leistung / Opgenomen
vermogen / Moc wejściowa /
Puissance / Potenza / Putere /
Мощность / Ισχύς εισόδου
200W 280W 320W 420W 280W 320W 420W
Blade diameter / Messerdurch-
messer / Diameter mes / Średni-
ca ostrza / Diamètre / Diametro
lama / Diametrul lamei / Диаметр
лезвия / Διάμετρος λεπίδας
195 mm
/ мм
220 mm
/ мм
250 mm
/ мм
300 mm
/ мм
220 mm
/ мм
250 mm
/ мм
300 mm
/ мм
Protecion class / Sichterheits-
klasse / Beschermingsklasse
/ Stopień ochrony / Classe de
protection / Classe di sicurezza /
Clasă protecţie / Степень защиты
/ Βαθμός προστασίας
Class I / Klasse I / Klasse I / Klasa I / Classe I / Classe I / Clasa I / Класс I / Κατηγορία Ι
Noise level / Geräuschpegel / Ge-
luidsproductie / Poziom hałasu /
Niveau sonore / Livello di rumore
/ Nivel zgomot / Уровень шума /
Επίπεδο θορύβου
< 70 dB (A) / дБ (А)
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Tento návod si odložte so spotrebičom.
Хранить руководство вместе с устройством.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Destinato solo all’uso domestico.
Numai pentru uz casnic.
Len pre vnútorné použitie.
Использовать только в помещениях.
Για χρήση μόνο σε εσωτερικό χώρο.

3
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read
this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below.
Safety regulations
• This appliance is intended for commercial use only and must not be used for household
use.
• The appliance must only be used for the purpose for which it was intended and designed.
The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and
improper use.
• Keep the appliance and electrical plug away from water and any other liquids. In the
event that the appliance should fall into water, immediately remove plug from the socket
and do not use until the appliance has been checked by a certified technician. Failure to
follow these instructions could cause a risk to lives.
• Never attempt to open the casing of the appliance yourself.
• Do not insert any objects in the casing of the appliance.
• Do not touch the plug with wet or damp hands.
• Danger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance yourself. In case of
malfunctions, repairs are to be conducted by qualified personnel only.
• Never use a damaged appliance! Disconnect the appliance from the electrical outlet and
contact the retailer if it is damaged.
• Warning! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
•Regularly check the power plug and cord for any damage. If the power plug or power cord
is damaged, it must be replaced by a service agent or similarly qualified persons in order
to avoid danger or injury.
•Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away
from open fire. To pull the plug out of the socket, always pull on the plug and not on the
cord.
•
Ensure that the cord (or extension cord) is positioned so that it will not cause a trip hazard.
• Always keep an eye on the appliance when in use.
•
Warning! As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power source.
• Turn off the appliance before pulling the plug out of the socket.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied along with the appliance.
• Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency
mentioned on the appliance label.
• Connect the power plug to an easily accessible electrical outlet so that in case of
emergency the appliance can be unplugged immediately. To completely switch off the
appliance pull the power plug out of the electrical outlet.
• Always turn the appliance off before disconnecting the plug.
EN

4
NL
• Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do
so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original
parts and accessories.
•This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
•This appliance must not be used by children under any circumstances.
•Keep the appliance and its cord out of reach of children.
•Always disconnect the appliance from the mains if it is left unattended or is not in use,
and before assembly, disassembly or cleaning.
•Never leave the appliance unattended during use.
Special safety regulations
• This appliance should be operated on a level, horizontal, dry, stable and heat resistant
surface.
• This appliance should be operated by trained personnel.
• The user must wear close-fitting dressing during operation. Scarf is not allowed.
• Do not use the appliance to slice frozen food, meat that has not been deboned, fish or any
non-food products.
• Though the appliance has built-in safety features, keep away from the blade and moving
parts at all times.
• Stop using the appliance as soon as the blade’s diameter has become thinner than 6 mm.
Replace the blade.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class I
and must be connected to a protective ground.
Grounding reduces the risk of electric shock by
providing an escape wire for the electric current.
This appliance is equipped with a cord having a
grounding wire with a grounding plug. The plug
must be plugged into an outlet that is properly in-
stalled and grounded.
Preparations before using for the first time
• Check to make sure no parts are missing. If any
parts are missing, contact your supplier.
• Remove all the packing material.
• Clean the appliance with lukewarm water and a
soft cloth.
• Clean the blade. Be careful: the blade is very
sharp.
• Keep open a space of at least 10 cm around the
appliance to allow for adequate ventilation.
• Position the appliance in such a way that the plug
is always accessible.
• If the sharpening device is not attached, proceed
as follows:
EN

5
NL
1. Top view of the appliance 2. Attach the sharpening module
in such a way that the blade
does not move between the
wheels.
3. Secure the sharpening device
to the machine by tightening
the holder. Check to make
sure that the sharpening de-
vice is well secured before us-
ing the machine.
NOTE! The sharpening device is equipped with a safety switch. If the sharpening device is not properly at-
tached, you will not be able to use the appliance.
• Attach the hand guard.
1. Place both screws in
the carriage.
2. Attach the hand
guard.
3. Place the two wash-
ers over the bolts.
4. Screw on the two
dome nuts.
NOTE! You are advised not to use the appliance if the hand guard is not attached as instructed! These are
safety features that will prevent possible injury. If you do not attach these features, there will be a risk of
injury.
Instructions for use
• Position the appliance so that the on/off switch is
facing the user.
• If the blade sharpener has not been installed,
proceed as follows:
- Position the blade sharpener in its support so
that the blade does not extend between the
gears.
- Tighten the safety screw on the blade sharpen-
er.
• Turn the appliance off (the appliance is equipped
with a safety switch and will turn off automatical-
ly if the sharpening device is removed)
• Push the plug in the wall socket.
• Turn the dial with the graduated scale to the de-
sired slice thickness.
• Switch on the appliance using the on/off switch.
The blade will start to turn.
• Put the food product on the carriage and adjust
the clamp to hold the product firmly in place.
Make sure the product is positioned against the
stop plate.
• Once the product has been sliced, switch off the
appliance with the on/off switch. The blade will
stop turning.
• Turn the thickness dial back to “0”.
EN

6
NL
Safe Blade Removal Tool
The blade cleaning must be carried out with metal gloves and a wet cloth!
• Unplug the slicer from the power supply
• Remove the blade guard cover by unscrewing the
pin at the back of the appliance.
• Place and fit the supplied blade removal tool with
the notch at the right top side.
• Rotate and align the 2 screws holes on the blade
with the 2 screw handles of blade removal tool.
• Then, screw and tighten 2 handles of the blade
removal tool into the blade and locking it into
place.
• Unscrew the screws that fasten the blade to the
appliance.
• Lift the blade removal tool with the 2 handles to
remove the blade.
• Keep the blade removal tool in place when clean-
ing. (See ==> Cleaning and maintenance)
• Refit and reinstall the blade in reverse after
cleaning.
Cleaning and maintenance
• Attention: Cleaning must be carried out at least
once a day after using.
• Turn the slice thickness dial in counter clockwise
direction to the “0” position,
• Always pull the plug from the socket before
cleaning the appliance.
• Warning: Never submerge the appliance in water
or other liquids!
• Use a damp cloth to clean surfaces (solution of
water and a mild cleaning agent).
• Never use corrosive or abrasive cleaning agents.
Do not use sharp or pointed objects for cleaning.
Do not use benzene or solvents! Clean with a
damp cloth. Use washing-up liquid if needed, but
never abrasive cleaning agents.
• Clean the blade with alcohol. WARNING! The
blade is extremely sharp.
• If the food carriage stops sliding smoothly, lay the
machine on its side. Clean the slide bar carefully
and lubricate it with Vaseline
EN

7
NL
Problem
Problem Possible cause Solution
Appliance does not slice well Blunt blade Sharpen blade
Dirty appliance Clean the appliance
Appliance stops slicing Overheated motor Let the machine cool off for an
extended period. The motor’s
safety thermostat will reset itself
automatically.
Carriage does not slide Dirty slide bar Clean the slide bar and lubricate
with Vaseline
Blade stops when product is
being cut
v-belt worn out or dirty Replace or clean the v-belt
When in doubt, always contact your supplier!
Sharpening the blade
Sharpen the blade when it becomes blunt. The
blade is extremely resistant to wear. If used regu-
larly and properly, it should only need to be sharp-
ened once a year.
• Pull the plug from the wall socket.
• Turn the thickness dial to “0”.
• Clean the blade.
• Unscrew the sharpener’s locking knob.
• Lift the sharpener from the locking device and
turn it 180°.
• Both sides of the blade should have 1 sharpening
stone.
• Lower the sharpener until it slips back into the
locking device.
• Fix the sharpener in place by tightening the lock-
ing knob.
• Switch on the appliance. The blade will start to
turn.
• Use the button to press the tilted sharpening
stone against the blade and keep it there for 2
minutes. The sharpening stone should turn along
with the blade.
• Use the button to press the vertical sharpening
stone briefly against the blade to remove burrs.
The sharpening stone should turn along with the
blade.
• Switch off the appliance and pull the plug from
the wall socket.
• Unscrew the sharpener’s locking knob and clean
the sharpening stones with alcohol.
• Replace the sharpener in its original position on
the appliance and tighten the locking knob to fix it
in place. The blade must not extend between the
sharpening stones.
• Clean the blade with alcohol. WARNING! The
blade is extremely sharp.
• Push the plug in the wall socket.
• The appliance is ready for use.
Warranty
Any defect affecting the functionality of the ap-
pliance which becomes apparent within one year
after purchase will be repaired by free repair or re-
placement provided the appliance has been used
and maintained in accordance with the instructi-
ons and has not been abused or misused in any
way. Your statutory rights are not affected. If the
appliance is claimed under warranty, state where
and when it was purchased and include proof of
purchase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product deve-
lopment we reserve the right to change the pro-
duct, packaging and documentation specifications
without notice.
EN

8
NL
Discarding & Environment
At the end of the life of the appliance, please dis-
pose of the appliance according to the regulations
and guidelines applicable at the time.
Throw packing materials like plastic and boxes in
the appropriate containers.
Slicer parts
1 Blade sharpener
2 Stop plate
3 Carriage
4 On/off switch
5 Slice thickness dial
6 Product clamp
7 Blade guard
8 Blade
9 Carriage lock
10Blade guard bolt (not displayed)
9
EN

9
NL
Important notice to UK users
This appliance is fitted with a UK approved mains
plug and a 13A fuse. Should the fuse need to be
replaced, an ASTA or BSI approved BS1362 fuse,
rated at 13A must be used. If the plug needs repla-
cing, ensure that the fuse is removed beforehand.
Always dispose of defunct plugs and fuses imme-
diately.
Connecting a mains plug
The wires in the mains lead are coloured as following:
Blue: NEUTRAL Brown: LIVE Green & Yellow: EARTH
As these colours may not correspond to the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed
as follows:
• The wire coloured BLUE must be connected to
the terminal marked with the letter N or colour-
ed BLUE or BLACK.
• The wire coloured BROWN must be connected to
the terminal marked with the letter L or colour-
ed BROWN or RED.
• The wire coloured GREEN & YELLOW must be
connected to the terminal marked with the letter
E or coloured GREEN or GREEN & YELLOW or
marked with the Earth Symbol
If you have any doubt about the electrical supply to you appliance, consult a qualified electrician before use.
EN

10
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der
Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den
Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
Sicherheitsregeln
• Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann zur schweren Beschädigung des Geräts
sowie zu Verletzungen führen.
• Das vorliegende Gerät ist ausschließlich für den gewerblichen Gebrauch bestimmt und
darf nicht im Haushalt verwendet werden.
• Das Gerät ist ausschließlich zu dem Zweck zu benutzen, zu dem es hergestellt wurde.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf unsachgemäße Bedienung des Geräts
zurückzuführen sind.
• Den Kontakt des Gerätes und des Steckers mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit
vermeiden. Den Stecker unverzüglich aus dem Stecker ziehen und das Gerät von einem
anerkannten Fachmann prüfen lassen, wenn das Gerät unbeabsichtigterweise ins Was-
ser fällt. Bei Nichteinhaltung dieser Sicherheitsvorschriften besteht Lebensgefahr.
• Nie eigenständig das Gehäuse des Gerätes zu öffnen versuchen.
• In das Gehäuse des Gerätes keine Gegenstände einführen.
• Den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen berühren.
• Gefahr eines Stromschlags! Das Gerät darf nicht selbstständig repariert werden. Sämt-
liche Mängel und Unzulänglichkeiten sind ausschließlich durch qualifiziertes Personal
zu beseitigen.
• Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen! Das beschädigte Gerät vom Netz trennen
und sich mit dem Verkäufer in Verbindung setzen.
• Warnung: Die Elektroteile des Gerätes dürfen weder in Wasser noch in andere Flüssig-
keiten getaucht werden. Ebenso ist das Gerät nicht unter fließendes Wasser zu halten.
• Der Stecker und die Stromversorgungsleitung sind regelmäßig auf Beschädigungen zu
prüfen. Der beschädigte Stecker oder Leitung sind an eine Servicestelle oder einer an-
deren qualifizierten Person zur Reparatur zu übergeben, um eventuellen Gefahren und
Verletzungen des Körpers vorzubeugen.
• Man muss sich davon überzeugen, ob die Stromversorgungsleitung weder mit scharf-
kantigen noch mit heißen Gegenständen in Berührung kommt; halten Sie die Leitung
weit entfernt von einer offenen Flamme. Um den Stecker aus der Netzsteckdose zu neh-
men, muss man immer am Stecker und nicht an der Leitung ziehen.
• Die Stromversorgungsleitung (oder Verlängerungsleitung) ist vor dem zufälligen Heraus-
ziehen aus der Steckdose zu schützen. Die Stromversorgungsleitung muss so geführt
werden, dass niemand zufällig darüber stolpern kann.
• Das Gerät muss während seiner Anwendung ständig kontrolliert werden.
• Warnung! Wenn der Stecker in der Netzsteckdose ist, muss man das Gerät als an die
Stromversorgung angeschlossen betrachten.

11
DE
• Bevor der Stecker aus der Netzsteckdose genommen wird, ist das Gerät auszuschalten.
• Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden.
• Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde.
• Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und
Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird.
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, die an einem leicht und bequem zugänglichen
Ort angeordnet ist, und zwar so, dass das Gerät bei einer Störung sofort abgeschaltet
werden kann. Um das Gerät vollständig auszuschalten, muss man es von der Stromquel-
le trennen. Zu diesem Zweck muss man den Stecker, der sich am Ende der vom Gerät
getrennten Leitung befindet, aus der Netzsteckdose ziehen.
• Vor dem Abtrennen des Steckers ist das Gerät auszuschalten!
• Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird. Die Anwendung
vom nicht empfohlenen Zubehör stellt eine Gefahr für den Nutzer dar und kann zur Be-
schädigung des Gerätes führen. Benutzen Sie ausschließlich Ersatzteile und Zubehör im
Original.
• Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch durch Personen (gilt auch für Kinder)
mit geringerer Motorik, Sensorik oder geistiger Fähigkeit oder mangelhafter Erfahrung
und Wissen.
• Auf keinen Fall darf das Bedienen des Gerätes durch Kinder zugelassen werden.
• Das Gerät mit Stromversorgungsleitung ist außerhalb der Reichweite von Kindern zu
lagern.
• Ebenso muss dafür gesorgt werden, dass die Kinder das Gerät nicht zum Spielen benut-
zen.
• Das Gerät ist immer dann von der Stromversorgung zu trennen, wenn es ohne Aufsicht
bleiben soll bzw. auch vor der Montage, Demontage und Reinigung.
• Während der Nutzung darf das Gerät nicht ohne Aufsicht gelassen werden.
Spezielle Sicherheitsvorschriften
• Das Gerät darf nur auf einer waagerechten, trockenen, hitzebeständigen Oberfläche be-
trieben werden.
• Das Gerät darf nur von geschulten Perstonal bedient werden.
• Der Benutzer muss während des Betriebes eng anliegende Kleidung tragen. Benutzer
darf keinen Schal tragen.
• Mit der Maschine kein Gefriergut, unverarbeitetes Fleisch, Fisch oder Nichtnahrungs-
mitteln schneiden.
• Obwohl die Maschine Schutzvorrichtungen hat, sollten Sie sich jederzeit von dem Messer
und den beweglichen Teilen fernhalten.
• Die Maschine nicht mehr benutzen, wenn der Messerdurchmesser um 6 mm geringer
wurde. Das Messer wechseln.

12
DE
Montage der Erdung
Der Ofen ist ein Gerät der I. Schutzklasse und er-
fordert eine Erdung. Auf Grund der Verwendung ei-
nes Stromableiters, verringert die Erdung das Ri-
siko eines Stromschlags. Das Gerät ist mit einem
Schutzleiter und einem Schutzkontakt für die Er-
dung ausgerüstet. Stecken Sie den Stecker nicht in
die Steckdose, bevor nicht das Gerät entsprechend
installiert und geerdet wurde.
Vorbereitung der erstmaligen Inbetriebnahme
• Prüfen Sie, ob alle Teile geliefert wurden. Bitte
setzen Sie sich mit Ihrem Lieferanten in Verbin-
dung, wenn Teile fehlen.
• Die gesamte Verpackung entfernen.
• Das Gerät mit handwarmem Wasser und einem
weichen Tuch reinigen.
• Das Messer reinigen. Vorsicht! Das Messer ist
sehr scharf.
• Die Maschine sollte für die Ventilation einen Frei-
raum von mindestens 10 cm haben.
• Die Maschine dermaßen aufstellen, dass der
Stecker jederzeit zu erreichen ist.
• Wurde die Schleifvorrichtung nicht montiert, bitte
folgendermaßen vorgehen:
1. Draufsicht der Maschine 2. Das Schleifmodul so einbau-
en, dass das Messer nicht
durch die Schleifrädchen
läuft.
3. Die Schleifvorrichtung der
Maschine sichern, indem
Sie den Haltering anziehen.
Vor der Inbetriebnahme der
Maschine die Festigkeit der
Schleifvorrichtung prüfen.
ACHTUNG! Aus Sicherheitsgründen kann das Gerät nur nach Montage der Schleifvorrichtung in Betrieb
genommen werden
• Den Handschutz einbauen
1. Beide Schrauben in
den Schlitten stek-
ken.
2. Den Handschutz
platzieren.
3. Die beiden Unterleg-
scheiben platzieren.
4. Die beiden Kapsel-
muttern anziehen.
ACHTUNG: Vom Gebrauch der Maschine ohne den vorgeschriebenen Einbau des Handschutzes wird abge-
raten! Dabei handelt es sich um Sicherheitsvorrichtungen, die den Bediener vor möglichen Verletzungen
schützen. Bauen Sie diese Vorrichtungen nicht ein, besteht Verletzungsgefahr.

13
DE
Bedienungsanleitung
• Die Maschine so aufstellen, dass der Benutzer
den Ein-/Ausschalter betätigen kann.
• Folgendermaßen vorgehen, wenn die Schleifvor-
richtung nicht eingebaut wurde:
- Die Schleifvorrichtung in die Halterung stek-
ken, damit das Messer nicht durch die Räder
läuft.
- Die Sicherungsschraube der Schleifvorrich-
tung anziehen.
• Die Maschine ausschalten (Die Maschine hat einen
Sicherheitsschalter und schaltet sich selbsttätig
aus, wenn die Schleifvorrichtung entfernt wird.).
• Den Stecker in die Steckdose stecken.
• Die erwünschte Dicke einstellen, indem Sie den
Knopf mit der Skala drehen.
• Das Gerät mit dem Ein-/Ausschalter einschalten.
Das Messer dreht sich nun.
• Das Schneidgut auf den Wagen legen. Das Pro-
dukt mit der dazu dienenden Klemme einklem-
men. Das Produkt sollte sich am Anschlag be-
finden.
• Die Maschine nach dem Schneidvorgang mit dem
Ein-/Ausschalter ausschalten. Das Messer hört
zu drehen auf.
• Den Knopf der Dickeneinstellung wieder auf „0”
schalten.

14
DE
Werkzeug zur sicheren Entfernung des Messers
Die Reinigung des Messers sollte mit Metallhandschuhen und einem nassen Tuch durchgeführt werden!
• Trennen Sie die Schneidemaschine von der
Stromquelle.
• Entfernen Sie die Messerschutzabdeckung, in-
dem Sie den Stift an der Rückseite des Gerätes
abschrauben.
• Setzen Sie das mitgelieferte Werkzeug zur
sicheren Entfernung des Messers auf und pas-
sen Sie es an, indem Sie die Kerbe auf die rechte
Oberkante richten.
• Drehen und passen Sie die zwei Schrauben-
löcher am Messer an die zwei Schraubgriffe am
Messerentfernungswerkzeug an.
• Schrauben Sie dann ans Messer die Griffe des
Messerentfernungswerkzeugs fest.
• Schrauben Sie die Schrauben ab, die das Messer
am Gerät befestigen.
• Heben Sie das Messerentfernungswerkzeug mit
den zwei Griffen an und entfernen Sie das Mess-
er.
• Halten Sie das Messerentfernungswerkzeug
beim Reinigen fest. (Siehe ==> Reinigung und
Wartung)
• Nach dem Reinigen ist das Messer wieder einzu-
legen und zu montieren, indem man die obigen
Tätigkeiten in umgekehrter Reihenfolge aus-
führt.
Reinigung und Wartung
• Achtung: Reinigen Sie das Gerät täglich nach Ge-
brauch.
• Knopf gegen die Uhrzeit auf “0” drehen
• Vor jeder Reinigung stets den Stecker abziehen.
• Achtung: Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein!
• Das Gehäuse mit einem feuchten Tuch (Wasser
mit einem milden Reinigungsmittel) reinigen.
• Keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuer-
mittel benutzen. Keine scharfen, spitzen Ge-
genstände benutzen. Kein Benzin und keine
Lösungsmittel benutzen! Das Gerät mit einem
feuchten Tuch und eventuell Spülmittel reinigen.
Keine Scheuermittel benutzen.
• Das Messer mit Alkohol reinigen. ACHTUNG! Das
Messer ist sehr scharf.
• Bewegt sich der Wagen nur noch ruckartig,
die Maschine seitlich ablegen. Die Gleitstange
gründlich reinigen und mit Vaselin schmieren.
Problem
Problem Mögliche Ursache Lösung
Schneidevorgang ruckartig Messer stumpf Messer schleifen
Maschine schmutzig Maschine reinigen
Schneidevorgang unterbrochen Motor zu heiß Die Maschine lange abkühlen
lassen. Temperatursicherung
des Motors schaltet sich selbst-
tätig wieder ein.
Wagen holpert Gleitstange schmutzig Die Gleitstange reinigen und mit
Vaselin schmieren
Klinge stoppt, wenn Produkt wird
geschnitten
Keilriemen abgenutzt oder
verschmutzt
Ersetzen oder reinigen Sie die
Keilriemen
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrem Lieferanten in Verbindung!

15
DE
Schleifvorgang
Durchzuführen, wenn das Messer stumpf ist.
Wir machen Sie darauf aufmerksam, dass das Messer
besonders abnutzungsfest ist und man es daher bei
regelmäßigem, sachgemäßem Gebrauch nur einmal
im Jahr zu schleifen braucht.
• Den Stecker abziehen.
• Den Knopf der Dickeneinstellung auf „0” schalten.
• Das Messer reinigen.
• Den Sicherungsknopf der Schleifvorrichtung lösen.
• Die Schleifvorrichtung hochziehen und 180° wenden.
• Beide Seiten der Klinge sollte ein Schleifstein haben.
• Die Schleifvorrichtung herabsenken bis sie einrastet.
• Die Schleifvorrichtung befestigen, indem Sie den Si-
cherungsknopf anziehen.
• Die Maschine einschalten. Das Messer dreht sich
nun.
• Mit dem Knopf den schrägen Schleifstein zum Mes-
ser drücken und den Schleifstein zwei Minuten lang
an das Messer halten. Der Schleifstein sollte sich
nun mit dem Messer mitbewegen.
• Mit dem Knopf den senkrechten Schleifstein kurz
an das Messer halten, um die Grate, die durch den
Schleifvorgang entstehen, zu beseitigen. Der Schleif-
stein sollte sich nun mit dem Messer mitbewegen.
• Die Maschine ausschalten und den Stecker abziehen.
• Den Sicherungsknopf der Schleifvorrichtung lösen
und die Schleifsteine mit Alkohol reinigen.
• Die Schleifvorrichtung wieder in ihre ursprüngliche
Lage versetzen und den Sicherungsknopf anziehen.
Das Messer sollte sich nicht zwischen den Schleif-
steinen bewegen.
• Das Messer mit Alkohol reinigen. ACHTUNG! Das
Messer ist sehr scharf.
• Den Stecker in die Steckdose stecken.
• Die Maschine ist nun wieder betriebsber
eit.
Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufda-
tum festgestellten Defekte oder Mängel, die die
Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, wer-
den auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur
bzw. des Austausches unter der Voraussetzung
beseitigt, dass das Gerät in einer der Bedienungs-
anleitung gemäßen Art und Weise betrieben und
gewartet wird und weder vorsätzlich vernichtet
noch nicht bestimmungsgemäß genutzt wurde.
Ihre Rechte aus den entsprechenden Gesetzen
bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist
einzureichende Beanstandung hat die Angabe des
Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen
Kaufbeleg (z.B. Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterent-
wicklung unserer Produkte behalten wir uns vor,
Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung
und an den dokumentierten technischen Daten
ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Entsorgung und Umweltschutz
Nach Beendigung seiner Lebensdauer ist das Ge-
rät rechtmäßig und den jeweils geltenden Richtli-
nien entsprechend zu entsorgen.
Verpackungsmaterial, wie Kunststoffe bzw.
Schachteln, in die entsprechenden Behälter geben.

16
DE
Teilediagramm
1 Schleifvorrichtung für Messer
2 Anschlag
3 Wagen
4 Ein-/Ausschalter
5 Dickeneinstellungsknopf
6 Fingerschutz
7 Messerschutz
8 Messer
9 Wagenverriegelung
10Messerschutz Schraube
(wird nicht angezeigt)
9

17
NL
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat
u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin-
structies aandachtig door.
Veiligheidsinstructies
• Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het
apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
• Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor commerciële doeleinden en mag niet wor-
den gebruikt voor huishoudelijk gebruik.
• Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het werd ontworpen.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade als gevolg van onjuis-
te bediening en verkeerd gebruik.
• Zorg dat het apparaat en de stekker niet met water of een andere vloeistof in aanra-
king komen. Mocht het apparaat onverhoopt in het water vallen, trek dan onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat controleren door een erkend vakman.
Niet-naleving hiervan kan levensgevaar opleveren.
• Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
• Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
• Raak de stekker niet met natte of vochtige handen aan.
• Gevaar van elektrische schokken! Probeer het apparaat niet zelf te repareren. In het
geval van storingen, laat reparaties alleen uitvoeren door gekwalificeerd personeel.
• Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat is beschadigd, haal de stekker
dan uit het stopcontact en neem contact op met de winkel.
• Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
• Controleer de stekker en het netsnoer regelmatig op schade. Als de stekker of het net-
snoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de technische dienst of een soort-
gelijk gekwalificeerd persoon om gevaar of letsel te voorkomen.
• Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwerpen en
houd het uit de buurt van open vuur. Als u de stekker uit het stopcontact wilt halen, trek
dan altijd aan de stekker en niet aan het netsnoer.
• Zorg ervoor dat niemand per ongeluk aan het netsnoer (of verlengsnoer) kan trekken of
kan struikelen over het netsnoer.
• Houd het apparaat in de gaten tijdens gebruik.
• Waarschuwing! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het apparaat aangesloten op
de voedingsbron.
• Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
• Draag het apparaat nooit aan het netsnoer.
• Gebruik geen extra hulpmiddelen die niet worden meegeleverd met het apparaat.
• Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning en frequentie die is

18
NL
vermeld op het typeplaatje.
• Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de
stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de
stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de
stekker om het apparaat los te koppelen van het lichtnet.
• Schakel het apparaat altijd uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
• Gebruik nooit accessoires die niet worden aanbevolen door de fabrikant. Zij kunnen mo-
gelijk een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kunnen het apparaat mogelijk
beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires.
• Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een
verminderd fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis.
• Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid worden gebruikt door kinderen.
• Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Koppel het apparaat altijd los van het lichtnet als het onbeheerd wordt achtergelaten en
voordat het apparaat wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
Speciale veiligheidsvoorschriften
• Gebruik het apparaat alleen op een vlakke, waterpas horizontale, droge, stabiele en hit-
tebestendige ondergrond.
• Het apparaat is alleen geschikt voor gebruik door deskundig personeel.
• Draag tijdens gebruik alleen nauw passende kleding. Geen sjaal of das.
• Gebruik de machine niet om bevroren voedsel, vlees dat niet is uitgebeend, vis of andere
dingen dan voedsel te snijden.
• De machine is voorzien van beveiligingen, toch dient u te allen tijde bij het mes en de
bewegende delen vandaan te blijven.
• Gebruik de machine niet , zodra de diameter van het mes 6 millimeter kleiner is gewor-
den. Vervang het mes.
Installatie met aarding
Dit apparaat is geclassificeerd als beschermings-
klasse I en moet worden aangesloten op een aan-
sluiting met aarde. Aarding verlaagt de kans op
elektrische schokken doordat elektrische stroom
via een ontsnappingsdraad kan weglopen. Dit ap-
paraat is uitgerust met een snoer met een aarde-
draad en een geaarde stekker. De stekker moet in
een stopcontact worden gestoken dat juist is geïn-
stalleerd en geaard.

19
NL
Voorbereiding voor eerste ingebruikname
• Controleer of alle onderdelen inbegrepen zijn.
Indien u onderdelen mist, neem contact op met
uw leverancier.
• Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
• Reinig de machine met handwarm water en een
zachte doek.
• Reinig het mes. Wees zeer voorzichtig, mes is
zeer scherp.
• Zorg ervoor dat er rondom de machine minstens
10cm vrij blijft, Dit in verband met de ventilatie
van de machine
• Plaats de machine zo dat de stekker te allen tijde
bereikbaar is.
• Wanneer de slijpvoorziening niet gemonteerd is,
ga dan als volgt te werk:
1. Bovenaanzicht van de machi-
ne
2. Plaats de slijpmodule zo dat
het mes niet tussen de slijp-
wieltjes door loopt
3. Borg de slijpvoorziening aan
de machine door de borging
aan te draaien. Controleer
of de slijpvoorziening vast zit
voordat u de machine in ge-
bruik neemt.
LET OP! De slijpvoorziening is voorzien van een veiligheidsschakelaar. Indien de slijpvoorziening niet is
gemonteerd, kunt u de machine niet inschakelen
• Monteer de handafschermer
1. Plaats de beide
schroeven in de
slede
2. Plaats de handbe-
schermer
3. Plaats de twee
sluitringen
4. Draai de twee dop-
moeren aan
LET OP: het gebruiken van de machine zonder de handbeschermer wordt afgeraden! Dit zijn veiligheids-
voorzieningen die mogelijk verwondingsgevaar uitsluiten. Indien u deze voorzieningen niet monteert, be-
staat het risico op verwondingen.

Gebruiksaanwijzing
• Plaats de machine dusdanig, dat de aan/uit scha-
kelaar naar de gebruiker toegekeerd is.
• Wanneer de slijpvoorziening niet gemonteerd is,
ga dan als volgt te werk:
- Plaats de slijpvoorziening in zijn steun zodat
het mes niet tussen wieltjes doorloopt.
- Draai de veiligheidsschroef op de slijpvoorzie-
ning aan.
- LET OP! De slijpvoorziening is voorzien van een
veiligheidsschakelaar. De machine kan niet
worden ingeschakeld indien de slijpvoorzie-
ning niet is gemonteerd.
• Steek de stekker in de wandcontactdoos.
• Stel de gewenste dikte in door aan de knop met
de schaalverdeling te draaien.
• Zet het apparaat aan met de aan/uit schakelaar.
Het mes gaat nu draaien.
• Plaats het te snijden product op de wagen. Klem
het product met de hiervoor aanwezige klem.
Zorg ervoor dat het product tegen de aanslag aan
ligt.
• Zet na het snijden de machine uit met de aan/uit
schakelaar. Het mes stopt met draaien.
• Draai de knop voor de instelling van de dikte te-
rug naar “0”.
Hulpmiddel voor veilig verwijderen van mes
Reiniging van het mes dient uitgevoerd te worden met metalen handschoenen en een natte doek!
• Haal de steker van de snijmachine uit de contact-
doos.
• Demonteer de mesbeschermer door de pin aan
de achterzijde van het apparaat los te draaien.
• Plaats het mesverwijdering hulpmiddel met de
inkeping aan de rechter bovenzijde.
• Lijn de 2 schroefgaten in het mes uit met de 2
schroeven in het mesverwijdering hulpmiddel.
• Draai de schroeven aan zodat zij het mes stevig
koppelen aan het mesverwijdering hulpmiddel.
• Draai de schroeven waarmee het mes aan het
apparaat gemonteerd is los.
• Til het mes met het mesverwijdering hulpmiddel
van het apparaat door middel van de 2 handgre-
pen.
• Behoud tijdens het reinigen de koppeling tussen
het mes en het mesverwijdering hulpmiddel. (Zie
==> Reiniging en Onderhoud)
• Monteer het mes weer door de bovenstaande
stappen in omgekeerde volgorde uit te voeren.
20
NL
Other manuals for Profi Series
1
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Other Hendi Kitchen Appliance manuals

Hendi
Hendi 210864 User manual

Hendi
Hendi MEAT MINCER KITCHEN LINE 210802 User manual

Hendi
Hendi 229187 User manual

Hendi
Hendi 199640 User manual

Hendi
Hendi 211137 User manual

Hendi
Hendi 209882 Installation instructions

Hendi
Hendi 267240 User manual

Hendi
Hendi SMART 44 User manual

Hendi
Hendi 209097 User manual

Hendi
Hendi PROFI LINE 410 User manual