Hendi 210000 User manual

You should read this user manual carefully before
using the appliance
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser
l’appareil .
Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l’uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Istruzioni per l’utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Item: 210000
210017
210048
SLICER PROFI LINE

2
Keep these instructions with the appliance.
Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren.
Bewaar deze handleiding bij het apparaat.
Zachowaj instrukcję urządzenia.
Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat.
Tento návod si odložte so spotrebičom.
Хранить руководство вместе с устройством.
For indoor use only.
Nur zur Verwendung im Innenbereich.
Alleen voor gebruik binnenshuis.
Do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Destinato solo all’uso domestico.
Numai pentru uz casnic.
Len pre vnútorné použitie.
Использовать только в помещениях.

3
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Please read these user instructions carefully before con-
necting the appliance in order to prevent damage due to incorrect use. Read the safety instructions in par-
ticular very carefully.
Safety Regulations
• Incorrect operation and improper use of the ap-
pliance can seriously damage the appliance and
injure users.
• The appliance may only be used for the purpose
for which it was intended and designed. The man-
ufacturer is not liable for any damage caused by
incorrect operation and improper use.
• Keep the appliance and electrical plug away from
water and any other liquids. In the unlikely event
that the appliance should fall into water, imme-
diately pull the plug out of the socket and have
the appliance checked by a certified technician.
Not following these instructions could give rise to
life-threatening situations.
• Never try to open the casing of the appliance your-
self.
• Do not insert any objects in the casing of the ap-
pliance.
• Do not touch the plug with wet or damp hands.
• Regularly check the plug and cord for any damage.
Should the plug or cord be damaged have it/them
repaired by a certified repair company.
• Do not use the appliance after it has fallen or is
damaged in any other way. Have it checked and re-
paired, if necessary, by a certified repair company.
• Do not try to repair the appliance yourself. This
could give rise to life-threatening situations.
• Make sure the cord does not come in contact with
sharp or hot objects and keep it away from open
fire. To pull the plug out of the socket, always pull
on the plug and not on the cord.
• Make sure that no one can accidentally pull the
cord (or extension cord) loose or trip over the cord.
• Always keep an eye on the appliance when in use.
• Children do not understand that incorrect use of
electrical appliances can be dangerous. Therefore,
never let children use home appliances without
supervision.
• Always pull the plug out of the socket when the
appliance is not being used and always before
cleaning.
• Warning! As long as the plug is in the socket the
appliance is connected to the power source.
• Turn off the appliance before pulling the plug out
of the socket.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied
along with the appliance.
• Only connect the appliance to an electrical outlet
with the Voltage and frequency mentioned on the
appliance label.
• Avoid overloading.
• Turn off the appliance after use by removing the
plug from the socket.
• Always remove the plug from the socket when fill-
ing or cleaning the appliance.
• The electrical installation must comply with the
applicable national and local regulations.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervi-
sion or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Special safety regulations
• Do not use the appliance to slice frozen food, meat
that has not been deboned, fish or any non-food
products.
• Though the appliance has built-in safety features,
keep away from the blade and moving parts at all
times.
• Stop using the appliance as soon as the blade’s
diameter has become thinner than 6 mm. Replace
the blade.
EN

4
NL
Preparations before using for the first time
• Check to make sure no parts are missing. If any
parts are missing, contact your supplier.
• Remove all the packing material.
• Clean the appliance with lukewarm water and a
soft cloth.
• Clean the blade. Be careful: the blade is very
sharp.
• Keep open a space of at least 10 cm around the
appliance to allow for adequate ventilation.
• Position the appliance in such a way that the plug
is always accessible.
• If the sharpening device is not attached, proceed
as follows:
1. Top view of the appliance 2. Attach the sharpening module
in such a way that the blade
does not move between the
wheels.
3. Secure the sharpening device
to the machine by tightening
the holder. Check to make sure
that the sharpening device is
well secured before using the
machine.
NOTE! The sharpening device is equipped with a safety switch. If the sharpening device is not properly at-
tached, you will not be able to use the appliance.
• Attach the hand guard.
1. Place both screws in
the carriage.
2. Attach the hand
guard.
3. Place the two washers
over the bolts.
4. Screw on the two
dome nuts.
NOTE! You are advised not to use the appliance if the hand guard is not attached as instructed! These are
safety features that will prevent possible injury. If you do not attach these features, there will be a risk of
injury.
EN

5
NL
Instructions for use
• Position the appliance so that the on/off switch is
facing the user.
• If the blade sharpener has not been installed, pro-
ceed as follows:
- Position the blade sharpener in its support so
that the blade does not extend between the
gears.
- Tighten the safety screw on the blade sharpener.
• Turn the appliance off (the appliance is equipped
with a safety switch and will turn off automatically
if the sharpening device is removed)
• Push the plug in the wall socket.
• Turn the dial with the graduated scale to the de-
sired slice thickness.
• Switch on the appliance using the on/off switch.
The blade will start to turn.
• Put the food product on the carriage and adjust
the clamp to hold the product firmly in place.
Make sure the product is positioned against the
stop plate.
• Once the product has been sliced, switch off the
appliance with the on/off switch. The blade will
stop turning.
• Turn the thickness dial back to “0”.
Cleaning and maintenance
• Turn the slice thickness dial in counter clockwise
direction to the “0” position,
• Always pull the plug from the socket before clean-
ing the appliance.
• Warning: Never submerge the appliance in water
or other liquids!
• Use a damp cloth to clean surfaces (solution of
water and a mild cleaning agent).
• Never use corrosive or abrasive cleaning agents.
Do not use sharp or pointed objects for clean-
ing. Do not use benzene or solvents! Clean with a
damp cloth. Use washing-up liquid if needed, but
never abrasive cleaning agents.
• Clean the blade with alcohol. WARNING! The blade
is extremely sharp.
• If the food carriage stops sliding smoothly, lay the
machine on its side. Clean the slide bar carefully
and lubricate it with Vaseline
EN

6
NL
Problem
Problem Possible cause Solution
Appliance does not slice well Blunt blade Sharpen blade
Dirty appliance Clean the appliance
Appliance stops slicing Overheated motor Let the machine cool off for an
extended period. The motor’s
safety thermostat will reset itself
automatically.
Carriage does not slide Dirty slide bar Clean the slide bar and lubricate
with Vaseline
Blade stops when product is
being cut
v-belt worn out or durty Replace or clean the v-belt
When in doubt, always contact your supplier!
Sharpening the blade
Sharpen the blade when it becomes blunt. The blade
is extremely resistant to wear. If used regularly and
properly, it should only need to be sharpened once
a year.
• Pull the plug from the wall socket.
• Turn the thickness dial to “0”.
• Clean the blade.
• Unscrew the sharpener’s locking knob.
• Lift the sharpener from the locking device and turn
it 180°.
• Both sides of the blade should have 1 sharpening
stone.
• Lower the sharpener until it slips back into the
locking device.
• Fix the sharpener in place by tightening the lock-
ing knob.
• Switch on the appliance. The blade will start to
turn.
• Use the button to press the tilted sharpening stone
against the blade and keep it there for 2 minutes.
The sharpening stone should turn along with the
blade.
• Use the button to press the vertical sharpening
stone briefly against the blade to remove burrs.
The sharpening stone should turn along with the
blade.
• Switch off the appliance and pull the plug from the
wall socket.
• Unscrew the sharpener’s locking knob and clean
the sharpening stones with alcohol.
• Replace the sharpener in its original position on
the appliance and tighten the locking knob to fix it
in place. The blade must not extend between the
sharpening stones.
• Clean the blade with alcohol. WARNING! The blade
is extremely sharp.
• Push the plug in the wall socket.
• The appliance is ready for use.
Technical data
210000 Slicer 250mm 210017 Slicer 300mm 210048 Slicer 220mm
AC power supply 230-240 V a.c./50 Hz 230-240 V a.c./50 Hz 230-240 V a.c./50 Hz
Power 320 W 420 W 320 W
Blade diameter 250 mm 300 mm 220 mm
EN

7
NL
Warranty
Any defect affecting the functionality of the appli-
ance that becomes apparent within one year after
purchase will be corrected by free repair or replace-
ment provided the appliance has been used and
maintained in accordance with the instructions and
has not been abused or misused in any way. Your
statutory rights are not affected. If the appliance is
claimed under warranty, state where and when it
was bought and include proof of purchase (f.e. re-
ceipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
Discarding & Environment
At the end of the life of the appliance, please dispose
of the appliance according to the regulations and
guidelines applicable at the time.
Throw packing materials like plastic and boxes in
the appropriate containers.
Slicer parts
1 Blade sharpener
2 Stop plate
3 Carriage
4 On/off switch
5 Slice thickness dial
6 Product clamp
7 Blade guard
8 Blade
9 Blade guard bolt (not displayed) EN

8
NL
Sehr geehrte(r) Kunde/in!
Herzlichen Dank für den Ankauf dieses Hendi Gerät. Diese Bedienungsanleitung bitte vor der Inbetriebnah-
me des Geräts gründlich lesen, um durch unsachgemäße Bedienung entstandene Schäden zu verhindern.
Die Sicherheitsvorschriften besonders sorgfältig lesen.
Sicherheitsvorschriften
• Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann
zur schweren Beschädigung des Geräts sowie zu
Verletzungen führen.
• Das Gerät ist ausschließlich zu dem Zweck zu
benutzen, zu dem es hergestellt wurde. Der Her-
steller haftet nicht für Schäden, die auf unsachge-
mäße Bedienung des Geräts zurückzuführen sind.
• Den Kontakt des Gerätes und des Steckers mit
Wasser oder einer anderen Flüssigkeit vermeiden.
Den Stecker unverzüglich aus dem Stecker ziehen
und das Gerät von einem anerkannten Fachmann
prüfen lassen, wenn das Gerät unbeabsichtigter-
weise ins Wasser fällt. Bei Nichteinhaltung dieser
Sicherheitsvorschriften besteht Lebensgefahr.
• Nie eigenständig das Gehäuse des Gerätes zu öff-
nen versuchen.
• In das Gehäuse des Gerätes keine Gegenstände
einführen.
• Den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Hän-
den berühren.
• Den Stecker regelmäßig auf eventuelle Schäden
hin prüfen. Beschädigte Stecker oder Kabel von
einer zugelassenen Reparaturwerkstatt reparie-
ren lassen.
• Das Gerät nicht mehr benutzen, wenn es herun-
tergefallen ist oder sonst wie beschädigt wurde.
Das Gerät von einer zugelassenen Reparatur-
werkstatt prüfen und gegebenenfalls reparieren
lassen.
• Nicht versuchen, das Gerät eigenständig zu repa-
rieren. Dann besteht Lebensgefahr.
• Das Kabel von scharfen und heißen Gegenständen
sowie von offenem Feuer fernhalten. Beim Raus-
ziehen des Steckers stets am Stecker und nicht
am Kabel ziehen.
• Beachten Sie, dass das (Verlängerungs-) Kabel
nicht irrtümlicherweise gelöst wird und dass man
nicht darüber stolpern kann.
• Das Gerät bei Bedienung stets überwachen.
• Kinder kennen die Gefahr der unsachgemäßen
Bedienung elektrischer Geräte nicht. Kinder da-
her niemals unbeaufsichtigt Haushaltsgerät be-
dienen lassen!
• Den Stecker rausziehen wenn das Gerät nicht be-
nutzt wird und auch vor jeder Reinigung.
• Gefahr! Befindet sich der Stecker in der Steckdo-
se, so wird das Gerät mit Netzspannung versorgt.
• Das Gerät ausschalten, bevor Sie den Stecker ab-
ziehen.
• Das Gerät nie am Kabel tragen.
• Keine zusätzlichen Hilfsmittel benutzen, die nicht
mit dem Gerät mitgeliefert wurden.
• Das Gerät darf nur an eine Steckdose angeschlos-
sen werden mit dem auf dem Typenschild angege-
bene Spannung und Frequenz.
• Überlastung ist zu vermeiden.
• Das Gerät ist nach dem Gebrauch auszuschalten,
indem der Stecker aus der Steckdose herausge-
zogen wird.
• Vor dem Reinigen ist immer der Stecker aus der
Steckdose herauszuziehen.
• Die elektrische Anlage hat den nationalen und re-
gionalen Vorschriften zu entsprechen.
Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch
durch Personen (gilt auch für Kinder) mit geringe-
rer Motorik, Sensorik oder geistiger Fähigkeit oder
mangelhafter Erfahrung und Wissen, es sei denn,
sie werden bei dem Gebrauch des Gerätes beauf-
sichtigt oder erhalten Anweisungen von einer Per-
son, die für ihre Siche
Spezielle Sicherheitsvorschriften
• Mit der Maschine kein Gefriergut, unverarbeitetes
Fleisch, Fisch oder Nichtnahrungsmitteln schneiden.
• Obwohl die Maschine Schutzvorrichtungen hat, soll-
ten Sie sich jederzeit von dem Messer und den be-
weglichen Teilen fernhalten.
• Die Maschine nicht mehr benutzen, wenn der Mes-
serdurchmesser um 6 mm geringer wurde. Das
Messer wechseln.
DE

9
NL
Vorbereitung der erstmaligen Inbetriebnahme
• Prüfen Sie, ob alle Teile geliefert wurden. Bitte
setzen Sie sich mit Ihrem Lieferanten in Verbin-
dung, wenn Teile fehlen.
• Die gesamte Verpackung entfernen.
• Das Gerät mit handwarmem Wasser und einem
weichen Tuch reinigen.
• Das Messer reinigen. Vorsicht! Das Messer ist
sehr scharf.
• Die Maschine sollte für die Ventilation einen Frei-
raum von mindestens 10 cm haben.
• Die Maschine dermaßen aufstellen, dass der Ste-
cker jederzeit zu erreichen ist.
• Wurde die Schleifvorrichtung nicht montiert, bitte
folgendermaßen vorgehen:
1. Draufsicht der Maschine 2. Das Schleifmodul so einbauen,
dass das Messer nicht durch
die Schleifrädchen läuft.
3. Die Schleifvorrichtung der Ma-
schine sichern, indem Sie den
Haltering anziehen. Vor der In-
betriebnahme der Maschine die
Festigkeit der Schleifvorrich-
tung prüfen.
ACHTUNG! Aus Sicherheitsgründen kann das Gerät nur nach Montage der Schleifvorrichtung in Betrieb
genommen werden
• Den Handschutz einbauen
1. Beide Schrauben in
den Schlitten stecken.
2. Den Handschutz plat-
zieren.
3. Die beiden Unterleg-
scheiben platzieren.
4. Die beiden Kapsel-
muttern anziehen.
ACHTUNG: Vom Gebrauch der Maschine ohne den vorgeschriebenen Einbau des Handschutzes wird abge-
raten! Dabei handelt es sich um Sicherheitsvorrichtungen, die den Bediener vor möglichen Verletzungen
schützen. Bauen Sie diese Vorrichtungen nicht ein, besteht Verletzungsgefahr.
DE

10
DE
Bedienungsanleitung
• Die Maschine so aufstellen, dass der Benutzer den
Ein-/Ausschalter betätigen kann.
• Folgendermaßen vorgehen, wenn die Schleifvor-
richtung nicht eingebaut wurde:
- Die Schleifvorrichtung in die Halterung stecken,
damit das Messer nicht durch die Räder läuft.
- Die Sicherungsschraube der Schleifvorrichtung
anziehen.
• Die Maschine ausschalten (Die Maschine hat einen
Sicherheitsschalter und schaltet sich selbsttätig
aus, wenn die Schleifvorrichtung entfernt wird.).
• Den Stecker in die Steckdose stecken.
• Die erwünschte Dicke einstellen, indem Sie den
Knopf mit der Skala drehen.
• Das Gerät mit dem Ein-/Ausschalter einschalten.
Das Messer dreht sich nun.
• Das Schneidgut auf den Wagen legen. Das Produkt
mit der dazu dienenden Klemme einklemmen.
Das Produkt sollte sich am Anschlag befinden.
• Die Maschine nach dem Schneidvorgang mit dem
Ein-/Ausschalter ausschalten. Das Messer hört zu
drehen auf.
• Den Knopf der Dickeneinstellung wieder auf „0”
schalten.
Reinigung und Wartung
• Knopf gegen die Uhrzeit auf “0” drehen
• Vor jeder Reinigung stets den Stecker abziehen.
• Achtung: Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein!
• Das Gehäuse mit einem feuchten Tuch (Wasser
mit einem milden Reinigungsmittel) reinigen.
• Keine aggressiven Reinigungs- oder Scheuermit-
tel benutzen. Keine scharfen, spitzen Gegenstän-
de benutzen. Kein Benzin und keine Lösungsmit-
tel benutzen! Das Gerät mit einem feuchten Tuch
und eventuell Spülmittel reinigen. Keine Scheuer-
mittel benutzen.
• Das Messer mit Alkohol reinigen. ACHTUNG! Das
Messer ist sehr scharf.
• Bewegt sich der Wagen nur noch ruckartig, die
Maschine seitlich ablegen. Die Gleitstange gründ-
lich reinigen und mit Vaselin schmieren.

11
DE
Problem
Problem Mögliche Ursache Lösung
Schneidevorgang ruckartig Messer stumpf Messer schleifen
Maschine schmutzig Maschine reinigen
Schneidevorgang unterbrochen Motor zu heiß Die Maschine lange abkühlen
lassen. Temperatursicherung
des Motors schaltet sich selbst-
tätig wieder ein.
Wagen holpert Gleitstange schmutzig Die Gleitstange reinigen und mit
Vaselin schmieren
Klinge stoppt, wenn Produkt wird
geschnitten
Keilriemen abgenutzt oder
verschmutzt
Ersetzen oder reinigen Sie die
Keilriemen
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrem Lieferanten in Verbindung!
Schleifvorgang
Durchzuführen, wenn das Messer stumpf ist.
Wir machen Sie darauf aufmerksam, dass das Messer
besonders abnutzungsfest ist und man es daher bei re-
gelmäßigem, sachgemäßem Gebrauch nur einmal im
Jahr zu schleifen braucht.
• Den Stecker abziehen.
• Den Knopf der Dickeneinstellung auf „0” schalten.
• Das Messer reinigen.
• Den Sicherungsknopf der Schleifvorrichtung lösen.
• Die Schleifvorrichtung hochziehen und 180° wenden.
• Beide Seiten der Klinge sollte ein Schleifstein haben.
• Die Schleifvorrichtung herabsenken bis sie einrastet.
• Die Schleifvorrichtung befestigen, indem Sie den Si-
cherungsknopf anziehen.
• Die Maschine einschalten. Das Messer dreht sich nun.
• Mit dem Knopf den schrägen Schleifstein zum Mes-
ser drücken und den Schleifstein zwei Minuten lang
an das Messer halten. Der Schleifstein sollte sich nun
mit dem Messer mitbewegen.
• Mit dem Knopf den senkrechten Schleifstein kurz
an das Messer halten, um die Grate, die durch den
Schleifvorgang entstehen, zu beseitigen. Der Schleif-
stein sollte sich nun mit dem Messer mitbewegen.
• Die Maschine ausschalten und den Stecker abziehen.
• Den Sicherungsknopf der Schleifvorrichtung lösen
und die Schleifsteine mit Alkohol reinigen.
• Die Schleifvorrichtung wieder in ihre ursprüngliche
Lage versetzen und den Sicherungsknopf anziehen.
Das Messer sollte sich nicht zwischen den Schleifstei-
nen bewegen.
• Das Messer mit Alkohol reinigen. ACHTUNG! Das
Messer ist sehr scharf.
• Den Stecker in die Steckdose stecken.
• Die Maschine ist nun wieder betriebsber
eit.
Technische Daten
210000 Slicer 250mm 210017 Slicer 300mm 210048 Slicer 220mm
Versorgungsspannung 230-240 V a.c./50 Hz 230-240 V a.c./50 Hz 230-240 V a.c./50 Hz
Power 320 W 420 W 320 W
Messerdurchmesser 250 mm 300 mm 220 mm

12
DE
Garantie
Jeder Defekt, auf Grund dessen die Funktion des
Geräts nachteilig beeinflusst wird und der sich in-
nerhalb eines Jahres nach Ankauf des Geräts zeigt,
wird durch Reparatur oder Auswechslung kostenlos
behoben, falls das Gerät den Anleitungen entspre-
chend gebraucht und gewartet wurde und nicht in
irgendeiner Weise falsch behandelt oder unzweck-
mäßig benutzt wurde. Letzteres lässt Ihre auf Grund
des Gesetzes bestimmten Rechte unberührt. Wenn
die Garantie wirksam ist, erwähnen Sie bitte, wo und
wann Sie das Gerät gekauft haben und fügen Sie ei-
nen Kaufbeleg (z.B. den Kassenzettel) bei.
Auf Grund unserer Zielsetzung, die Produktentwick-
lung stetig fortzusetzen, behalten wir uns das Recht
vor, das Produkt, die Verpackung und die Unterlagen
ohne vorherige Inkenntnissetzung zu ändern.
Entsorgung & Umwelt
Am Ende der Lebensdauer das Geräts bitte gemäß
den aktuell geltenden Vorschriften und Richtlinien
entsorgen.
Entsorgen Sie Verpackungsmaterialien wie Kunst-
stoff und Kartons in den entsprechenden Behältern.
Teilediagramm
1 Schleifvorrichtung für Messer
2 Anschlag
3 Wagen
4 Ein-/Ausschalter
5 Dickeneinstellungsknopf
6 Fingerschutz
7 Messerschutz
8 Messer

13
NL
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat
u het apparaat aansluit, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsvoor-
schriften aandachtig door.
Veiligheidsvoorschriften
• Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het
apparaat kan ernstige schade aan het apparaat en
verwonding van personen tot gevolg hebben.
• Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het
doel waarvoor het werd ontworpen. De fabrikant
aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor
schade als gevolg van onjuiste bediening en ver-
keerd gebruik.
• Zorg dat het apparaat en de stekker niet met water
of een andere vloeistof in aanraking komen. Mocht
het apparaat onverhoopt in het water vallen, trek
dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact
en laat het apparaat controleren door een erkend
vakman. Niet-naleving hiervan kan levensgevaar
opleveren.
• Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat
te openen.
• Steek geen voorwerpen in de behuizing van het
apparaat.
• Raak de stekker niet met natte of vochtige handen
aan.
• Controleer stekker en snoer regelmatig op even-
tuele beschadiging. Indien stekker of snoer be-
schadigd is, laat het bij een erkend reparatiebe-
drijf repareren.
• Gebruik het apparaat niet nadat het is gevallen
of op andere wijze beschadigd is. Laat het bij een
erkend reparatiebedrijf controleren en zo nodig
repareren.
• Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Dit
kan levensgevaar opleveren.
• Zorg dat het snoer niet met scherpe of hete voor-
werpen in aanraking komt en houd het uit de buurt
van open vuur. Als u de stekker uit het stopcontact
wilt trekken, pak dan altijd de stekker zelf beet en
trek nooit aan het snoer.
• Zorg dat niemand het snoer (of verlengsnoer)
abusievelijk kan lostrekken of erover kan struike-
len.
• Houd het apparaat als u het gebruikt steeds in de
gaten.
• Kinderen zien de gevaren van onjuist gebruik van
elektrische apparaten niet. Laat kinderen daarom
nooit zonder toezicht met huishoudelijke appara-
tuur werken.
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact als het
apparaat niet wordt gebruikt en telkens voordat
het wordt schoongemaakt.
• Gevaar! Zo lang de stekker in het stopcontact zit,
staat het apparaat onder de netspanning.
• Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit
het stopcontact trekt.
• Draag het apparaat nooit aan het snoer.
• Gebruik geen extra hulpmiddelen die niet bij het
apparaat zijn meegeleverd.
• Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact
met de op het typeplaatje aangegeven spanning en
frequentie.
• Vermijd overbelasting.
• Schakel de apparatuur na gebruik uit door de
stekker uit het stopcontact te verwijderen.
• Tijdens het schoonmaken altijd de stekker uit het
stopcontact verwijderen.
• De elektrische installatie dient te voldoen aan de
nationale en plaatselijk geldende voorschriften.
• Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met een verminderd
fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen, of ge-
brek aan ervaring en kennis, tenzij supervisie of
instructie is gegeven betreffende het gebruik van
het apparaat door een persoon welke verantwoor-
delijk is voor hun veiligheid.

14
NL
Speciale veiligheidsvoorschriften
• Gebruik de machine niet om bevroren voedsel,
vlees dat niet is uitgebeend, vis of andere dingen
dan voedsel te snijden.
• De machine is voorzien van beveiligingen, toch
dient u te allen tijde bij het mes en de bewegende
delen vandaan te blijven.
• Gebruik de machine niet , zodra de diameter van
het mes 6 millimeter kleiner is geworden. Vervang
het mes.
Voorbereiding voor eerste ingebruikname
• Controleer of alle onderdelen inbegrepen zijn. In-
dien u onderdelen mist, neem contact op met uw
leverancier.
• Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
• Reinig de machine met handwarm water en een
zachte doek.
• Reinig het mes. Wees zeer voorzichtig, mes is zeer
scherp.
• Zorg ervoor dat er rondom de machine minstens
10cm vrij blijft, Dit in verband met de ventilatie van
de machine
• Plaats de machine zo dat de stekker te allen tijde
bereikbaar is.
• Wanneer de slijpvoorziening niet gemonteerd is,
ga dan als volgt te werk:
1. Bovenaanzicht van de machine 2. Plaats de slijpmodule zo dat het
mes niet tussen de slijpwieltjes
door loopt
3. Borg de slijpvoorziening aan de
machine door de borging aan te
draaien. Controleer of de slijp-
voorziening vast zit voordat u de
machine in gebruik neemt.
LET OP! De slijpvoorziening is voorzien van een veiligheidsschakelaar. Indien de slijpvoorziening niet is
gemonteerd, kunt u de machine niet inschakelen
• Monteer de handafschermer
1. Plaats de beide
schroeven in de slede
2. Plaats de handbe-
schermer
3. Plaats de twee sluit-
ringen
4. Draai de twee dop-
moeren aan
LET OP: het gebruiken van de machine zonder de handbeschermer wordt afgeraden! Dit zijn veiligheids-
voorzieningen die mogelijk verwondingsgevaar uitsluiten. Indien u deze voorzieningen niet monteert, be-
staat het risico op verwondingen.

15
NL
Gebruiksaanwijzing
• Plaats de machine dusdanig, dat de aan/uit scha-
kelaar naar de gebruiker toegekeerd is.
• Wanneer de slijpvoorziening niet gemonteerd is,
ga dan als volgt te werk:
- Plaats de slijpvoorziening in zijn steun zodat het
mes niet tussen wieltjes doorloopt.
- Draai de veiligheidsschroef op de slijpvoorzie-
ning aan.
- LET OP! De slijpvoorziening is voorzien van een
veiligheidsschakelaar. De machine kan niet
worden ingeschakeld indien de slijpvoorziening
niet is gemonteerd.
• Steek de stekker in de wandcontactdoos.
• Stel de gewenste dikte in door aan de knop met de
schaalverdeling te draaien.
• Zet het apparaat aan met de aan/uit schakelaar.
Het mes gaat nu draaien.
• Plaats het te snijden product op de wagen. Klem
het product met de hiervoor aanwezige klem. Zorg
ervoor dat het product tegen de aanslag aan ligt.
• Zet na het snijden de machine uit met de aan/uit
schakelaar. Het mes stopt met draaien.
• Draai de knop voor de instelling van de dikte terug
naar “0”.
Reiniging en onderhoud
• Draai de dikte-instelknop tegen de klok in naar
“0”,
• Voordat u het apparaat schoonmaakt altijd eerst
de stekker uit het stopcontact .
• Let op: Nooit het apparaat in water of een andere
vloeistof onderdompelen!
• De buitenkant maakt u schoon met een vochtig
doekje (water met mild reinigingsmiddel).
• Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of
schuurmiddelen. Geen scherpe en puntige voor-
werpen gebruiken. Geen benzine of oplosmidde-
len gebruiken! Schoonmaken met een vochtige
doek en eventueel afwasmiddel, geen schurende
middelen gebruiken.
• Reinig het mes met alcohol. LET OP! Het mes is
zeer scherp.
• Wanneer de wagen niet meer soepel beweegt, leg
de machine dan op de zijkant. Maak de glijstang
zorgvuldig schoon en smeer deze in met vaseline

16
NL
Probleem
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Machine snijdt niet goed Mes bot Slijp het mes
Machine is vuil Reinig de machine
Machine stopt met snijden Motor te warm Laat de machine geruime tijd
afkoelen. De thermische be-
veiliging van de motor schakelt
vanzelf weer in.
Wagen glijdt niet soepel Glijstang vuil Reinig de glijstang en smeer met
vaseline
Mes stopt bij belasting V-riem versleten of vuil V-riem schoonmaken of vervan-
gen
Neem in geval van twijfel altijd contact op met uw leverancier!
Slijpen van het mes
Uitvoeren wanneer het mes bot geworden is. Wij
wijzen u erop dat het mes zeer slijtvast is en dus
slechts een keer per jaar geslepen hoef te worden
bij regelmatig en juist gebruik.
• Zet de machine uit (de machine is voorzien van
een veiligheidsschakelaar en schakelt vanzelf uit
indien de slijpvoorziening wordt verwijderd)
• Zet de knop van de dikte-instelling op “0”
• Reinig het mes.
• Draai de borgknop van de slijper los.
• Trek de slijper omhoog en draai hem 180°.
• Aan iedere zijde van het mes moet één steentje
zijn.
• Laat de slijper zakken totdat deze weer in de ver-
grendeling valt.
• Zet de slijper vast door de borgknop weer aan te
draaien.
• Zet de machine aan. Het mes begint nu te draaien.
• Druk met de knop de schuinstaande slijpsteen
tegen het mes en houd de slijpsteen 2 minuten
tegen het mes aan. De slijpsteen moet nu met het
mes mee gaan draaien.
• Druk met de knop de rechtopstaande slijpsteen
korte tijd tegen het mes om de bramen van het
slijpen van het mes te verwijderen. De slijpsteen
moet nu met het mes mee gaan draaien.
• Zet de machine uit en trek de stekker uit het
wandcontact.
• Draai de borgknop van de slijper los en reinig de
slijpstenen met alcohol.
• Zet de slijper weer in de oorspronkelijke wijze op
de machine en draai de borgknop aan. Het mes
moet niet tussen de slijpstenen doorlopen.
• Reinig het mes met alcohol. LET OP! Het mes is
zeer scherp.
• Steek de stekker in het wandcontact.
• De machine is nu weer klaar voor gebruik.
Technische gegevens
210000 Slicer 250mm 210017 Slicer 300mm 210048 Slicer 220mm
Voedingsspanning 230-240 V a.c./50 Hz 230-240 V a.c./50 Hz 230-240 V a.c./50 Hz
Vermogen 320 W 420 W 320 W
Diameter mes 250 mm 300 mm 220 mm

17
NL
Garantie
Elk defect waardoor de werking van het apparaat
nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één jaar
na aankoop van het apparaat voordoet, wordt gra-
tis hersteld door reparatie of vervanging, mits het
apparaat conform de instructies is gebruikt en on-
derhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd is
behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij wet
bepaalde rechten. Als de garantie van kracht is, ver-
meld dan waar en wanneer u het apparaat hebt ge-
kocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv. kassabon
of factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro-
ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan
te brengen aan product, verpakking en documenta-
tie.
Afdanken & Milieu
Aan het einde van de levensduur, het apparaat af-
danken volgens de op dat moment geldende voor-
schriften en richtlijnen.
Werp verpakkingsmateriaal zoals plastic en dozen
in de daarvoor bestemde containers.
Onderdelen diagram
1 Slijper voor mes
2 Aanslag
3 Wagen
4 Aan/uit schakelaar
5 Knop voor instellen snijdikte
6 Producthouderarm
7 Mesafscherming
8 Mes
9 Bout van mesafscherming
(niet afgebeeld)

18
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed pod-
łączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić szcze-
gólną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
Zasady bezpieczeństwa
• Niewłaściwa obsługa może spowodować poważne
uszkodzenie urządzenia lub narazić użytkowników
na obrażenia.
• Urządzenie można użytkować jedynie do celu, do
jakiego zostało zaprojektowane. Producent nie
odpowiada za żadne uszkodzenia spowodowane
niewłaściwą obsługą urządzenia
• Przechowuj urządzenie oraz wtyczkę elektryczną
z dala od źródeł wody i innych cieczy. W przypad-
ku gdy urządzenie zostanie zanurzone w wodzie,
niezwłocznie wyciągnij wtyczkę z gniazdka i zwróć
się do certyfikowanego serwisu w celu jego spraw-
dzenia. Należy bezwzględnie przestrzegać powyż-
szych zaleceń, w przeciwnym razie istnieje zagro-
żenie życia!
• Nie zdejmuj obudowy urządzenia samodzielnie.
• Nie wkładaj żadnych przedmiotów pod obudowę.
• Nie dotykaj wtyczki mokrymi lub wilgotnymi ręka-
mi.
• Regularnie sprawdzaj wtyczkę i przewód pod ką-
tem uszkodzeń. W przypadku gdy wtyczka lub
przewód są uszkodzone, zwróć się do certyfikowa-
nego serwisu.
• Nie korzystaj z urządzenia jeśli spadło lub zostało
uszkodzone w inny sposób. Zwróć się do certyfiko-
wanego serwisu w celu sprawdzenia i ewentualnej
naprawy.
• Nie próbuj naprawiać urządzenia samodzielnie.
Może to spowodować zagrożenie życia!
• Upewnij się, że przewód nie styka się z ostrymi lub
gorącymi przedmiotami i utrzymuj go z dala od
otwartych źródeł ognia. Nie ciągnij za przewód w
celu wyjęcia wtyczki z gniazdka.
• Upewnij się, że przewód jest ułożony w taki spo-
sób, że nie istnieje ryzyko potknięcia lub przypad-
kowego wyciągnięcia przewodu (lub przedłużacza)
z gniazdka.
• Obserwuj urządzenie podczas jego pracy.
• Przebywanie dzieci w pobliżu urządzeń elektrycz-
nych może być niebezpieczne. Nie należy pozwalać
dzieciom na obsługę urządzeń elektrycznych bez
nadzoru.
• Wyjmij wtyczkę z gniazdka, gdy urządzenie nie jest
używane lub podczas jego czyszczenia.
• Uwaga: urządzenie jest zasilane przez cały czas,
gdy wtyczka jest podłączona do gniazdka.
• Wyłącz urządzenie przed odłączeniem wtyczki z
gniazdka.
• Nie przenoś urządzenia trzymając za przewód.
• Nie korzystaj z dodatkowych akcesoriów, które nie
zostały dostarczone wraz z urządzeniem.
• Podłącz urządzenie do gniazdka o napięciu elek-
trycznym i częstotliwości zgodnych z etykietą znaj-
dującą się na urządzeniu.
• Unikaj przeciążenia.
• Wyłącz urządzenie po zakończeniu pracy i wyjmij
wtyczkę z gniazdka.
• Instalacja elektryczna musi być zgodna z obowią-
zującymi przepisami krajowymi i lokalnymi.
• Urządzenia nie mogą obsługiwać dzieci lub oso-
by o ograniczonej sprawności ruchowej, senso-
rycznej lub psychicznej ani osoby nieposiadające
koniecznego doświadczenia lub wiedzy. Obsługa
urządzenia przez w/w osoby jest możliwa wyłącz-
nie pod nadzorem lub po przeszkoleniu przez oso-
bę odpowiedzialną za bezpieczeństwo tych osób.
Szczególne zasady bezpieczeństwa
• Nie używać urządzenia do krojenia mrożonej żyw-
ności, mięsa z kością, ryb lub produktów innych
niż produkty spożywcze.
• Pomimo tego, że urządzenie posiada wbudowane
elementy zabezpieczające, utrzymuj bezpieczną
odległość od ostrza i ruchomych części.
• Zaprzestań korzystania z urządzenia w momen-
cie, gdy szerokość krawędzi tnącej wynosi poniżej
6mm. Wówczas należy wymienić ostrze.

19
PL
Przed pierwszym użyciem
• Upewnij się, że nie brakuje żadnych części. W
przeciwnym razie, skontaktuj się z dostawcą.
• Usuń materiał opakowania.
• Wyczyść urządzenie ciepłą wodą oraz miękką ście-
reczką.
• Wyczyść ostrze. Uwaga: jest ono bardzo ostre!
• Pozostaw wolną przestrzeń min.10 cm wokół
urządzenia, aby zapewnić odpowiednią wentylację.
• Ustaw urządzenie w taki sposób, aby umożliwić
swobodny dostęp do wtyczki.
• Jeśli ostrzałka nie jest zamontowana, postępuj
zgodnie z poniższymi wskazówkami:
1. Widok z góry 2. Zamontuj moduł ostrzałki w
taki sposób, aby ostrze nie po-
ruszało się między kamieniami
ostrzącymi.
3. Zaciśnij uchwyt, aby ostrzałka
pozostała nieruchomo na miej-
scu. Przed użyciem urządzenia
upewnij się, że ostrzałka jest
stabilnie zamontowana.
UWAGA! Ostrzałka została wyposażona w wyłącznik bezpieczeństwa. W przypadku gdy nie jest zamontowa-
na w odpowiedni sposób, korzystanie z urządzenia będzie niemożliwe.
• Zamontuj osłonę zabezpieczającą dłonie.
1. Umieść dwie śruby w
wózku.
2. Zamocuj osłonę
zabezpieczającą.
3. Umieść dwie podkład-
ki na śrubach.
4. Nakręć dwie nakrętki
kołpakowe.
UWAGA! Zaleca się, aby nie używać urządzenia, jeśli osłona zabezpieczająca dłonie nie jest zamocowana w
sposób pokazany powyżej! Osłona ma ochronić użytkownika przed odniesieniem obrażeń. Jeśli nie zamon-
tujesz zabezpieczeń, istnieje ryzyko odniesienia obrażeń.

Korzystanie z urządzenia
• Ustaw urządzenie w taki sposób, aby włącznik był
skierowany w stronę użytkownika
• Jeśli ostrzałka nie jest zamontowana, postępuj
zgodnie z poniższymi wskazówkami:
- Zamontuj ostrzałkę we wsporniku w taki spo-
sób, aby ostrze nie wystawało poza kamienie
ostrzące.
- Dokręć śrubę bezpieczeństwa na ostrzałce.
• Wyłącz urządzenie (jest ono wyposażone w wyłącz-
nik bezpieczeństwa, który automatycznie wyłączy
urządzenie, jeśli zostanie usunięta ostrzałka).
• Włóż wtyczkę do gniazda sieciowego.
• Przekręć pokrętło ze skalą i ustaw wymaganą gru-
bość krojenia.
• Włącz urządzenie za pomocą włącznika. Ostrze
zacznie się obracać.
• Połóż produkt na wózku i ustaw dociskacz tak, aby
stabilnie utrzymał produkt na miejscu. Upewnij
się, że produkt przylega do krawędzi bocznej wóz-
ka.
• Po pokrojeniu produktu, wyłącz urządzenie wci-
skając włącznik.
Ostrze przestanie się obracać.
• Ustaw pokrętło z powrotem na pozycję “0”.
Czyszczenie i konserwacja
• Przekręcając w stronę przeciwną do kierunku ru-
chu wskazówek zegara, ustaw pokrętło grubości
krojenia na pozycję “0”.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia,
wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
• UWAGA: Nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub ja-
kiejkolwiek innej cieczy!
• Powierzchnie czyść wilgotną ściereczką (z wodą i
łagodnym środkiem czyszczącym).
• Nie używaj żrących lub ściernych środków che-
micznych. Nie używaj ostrych narzędzi. Nie używaj
benzyny ani rozpuszczalników. Urządzenie czyść
wilgotną ściereczką z dodatkiem płynu do mycia
naczyń (jeśli wystąpi taka potrzeba).
• Ostrze czyść przy użyciu alkoholu. UWAGA! Ten
element jest bardzo ostry!
• W przypadku gdy wózek utrzymujący produkt nie
działa płynnie, ustaw urządzenie na boku. Ostroż-
nie wyczyść pręt, po którym porusza się wózek i
nasmaruj go wazeliną.
20
PL
Other manuals for 210000
2
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Hendi Kitchen Appliance manuals

Hendi
Hendi 970294 User manual

Hendi
Hendi KITCHEN LINE 551813 User manual

Hendi
Hendi 210215 User manual

Hendi
Hendi 226865 User manual

Hendi
Hendi 231845 User manual

Hendi
Hendi 975305 User manual

Hendi
Hendi PROFI LINE 210017 User manual

Hendi
Hendi 267240 User manual

Hendi
Hendi 229187 User manual

Hendi
Hendi 265109 User manual