manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. HYPE
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. HYPE EDGE 540 User manual

HYPE EDGE 540 User manual

Bauanleitung / Instruction Manual /
manuale d'istruzione
Ein Qualitätsprodukt aus dem Hause
Die Edge 540 war einer der Hauptdarsteller beim legendären Red Bull Airrace. Atemberaubende Action für die Zuschauer
und iegerisches Können auf höchstem Niveau waren die Kennzeichen dieser wohl einmaligen World Championship. Matt-
hias Dolderer war einer der herausragenden Piloten dieser Serie und zeigte mit seiner Edge 540 im wahrsten Sinne des
Wortes eine atemberaubende Performance. Bei unserem Modell sind Rumpf, Tragächen und Leitwerk aus dem Werkstoff
HypoDur® gefertigt und verfügen über hohe Festigkeitswerte bei minimalem Gewicht. Alle Formteile sind bereits mehrfarbig
lackiert und fertig mit dem Dekor versehen. Der Brushless-Direktantrieb wird von einem 3s-LiPo-Akku versorgt und verleiht
dem Modell ein kraftvolles Flugbild. Der Motor wird durch einen SKYWALKER 40A Regler made by HOBBYWING geregelt.
The Edge 540 is an electric powered motor plane with aerobatic ight characteristics for intermediates and professionals. The
original of this plane was used in the famous Red Bull Airrrace World Championship. The model is made of the innovative,
light weight and strong foam material HYPODUR®. This material features maximum resistance to impacts caused by hard
landings. All form parts are nished in painting, the multicolored decoration is already applied to fuselage, wing and tail.
The wing can be removed easily for transportation and is reinforced by a massive carbon strut. The model is powered by
an efcient brushless unit with high power output. The included SKYWALKER 40A speed controller is designed for the use
of 3s 11,1V LiPo batteries. With this power drive, the Edge 540 also performs impressively at windy ight conditions. Via a
hatch at the side of the fuselage, the battery can be replaced quickly when you are out on the aireld. The kit is available as
ARF or RTF version. The ARF version includes the model with 5 micro servos, brushless motor and speed controller. The
RTF version also includes LiPo-battery and balancer charger as well as the 2.4 GHz radio system.
Edge 540 è un aeromodello elettrico acrobatico per piloti con un‘esperienza di volo acrobatico media e alta. Questo aero-
modello è realizzato in un materiale espanso innovativo, leggero e robusto nello tempo, denominato HYPODUR®. Questo
materiale resiste persino agli impatti subiti in atterraggi non proprio dolci. Tutte le parti stampate sono già verniciate e le
decalcomanie a più colori sono già applicate in fabbrica su fusoliera, ali e coda. L‘ala si smonta per facilitare il trasporto ed è
rinforzata con un massiccio longherone in carbonio. Il modello ha un‘efciente motorizzazione brushless ad alto rendimento.
Il regolatore di giri elettronico brushless incluso è il modello Skywalker 40 A ed è adatto per una batteria Lipo 3s 11,1V. Con
questa motorizzazione potente, Edge 540 è impressionantemente performante anche con condizioni climatiche ventose.
Tramite l‘apertura posizionata alla ancata della fusoliera, la batteria si cambia facilmente e velocemente direttamente sul
campo di volo. Il modello è disponibile sia in versione ARF (almost ready to y) che in RTF (ready to y). La versione ARF
comprende il modello, 5 microservi, il motore ed il regolatore brushless; la versione RTF comprende inoltre la batteria Lipo,
il caricabatterie con balancer e il radiocomando in 2,4 GHz.
Wichtiger Hinweis:
Bitte bewahren Sie diese Dokumentation für Ersatzteilbestellungen auf.
Dieses
Modell ist kein
Spielzeug, geeignet
für Modellsportler ab 14 Jahren.
Technische Daten
Spannweite: 1.215 mm; Länge: 1.160 mm;
Gewicht ca.: 1.020 g; Motor: Brushless; Akku: LiPo
3s 11,1V (RTF); Maßstab ca.: 1:6,1; RC-Anlage:
4-Kanal 2.4GHz (RTF)
RC-Funktionen
Höhenruder, Seitenruder, Querruder, Motor
Technical Data
Wingspan: 1.215 mm; Length: 1.160 mm;
Weight approx.: 1.020 g; Motor: Brushless;
Battery: LiPo 11,1V (RTF); RC-System: 4-Channel
2.4GHz (RTF); Scale approx.: 1:6,1
RC-Functions
Elevator, Rudder, Aileron, Motor
Caratteristiche tecniche
apertura alare: 1.215 mm; lunghezza: 1.160 mm;
peso circa.: 1.020 g; motore: Brushless; batteria:
LiPo 3s 11,1V (RTF); radiocomando: 4 canali
2.4GHz (RTF); scala circa.: 1:6,1
Funzioni radio
piano di quota, direzionale, alettoni, motore
Zugelassen für / approved for:

!
0678


EDGE 540

Best.-Nr. / Item-No. / art. 018-2030 & 018-2035

  
  
  
  
  
  
  
  

Die in diesem Set enthaltene Funkfernsteuerung darf ausschließlich zum Betrieb des im Set enthaltenen Modells
verwendet werden. Modikationen jeglicher Art sind nicht zulässig.
The radio system is designed exclusively for steering the included model within this set. It is not allowed to do any
modications on the radio system.
L'impianto radio deve essere usato esclusivamente per pilotare il modello contenuto in questa confezione. Modi-
che non sono amesse.

Der Verkauf und Betrieb dieser Systeme ist in folgenden Ländern möglich: AT, BE, DE, DK, IT, NL. In nicht EU-
Mitgliedsstaaten müssen die dort geltenden Zulassungsvorschriften beachtet werden.
The radio system is allowed to be used and sold in the following contries: AT, BE, DE, DK, IT, NL. In other countries
you have to check the legal regulations.
L'impianto radio è omologato per essere usato nei seguenti paesi: AT, BE, DE, DK, IT, NL. Per altri paesi dovete
vericare le regole speciche del rispettivo paese.

Das vorliegende Gerät arbeitet auf einer sogenannten ISM Frequenz, mit Störungen durch andere Geräte muss
ggf. gerechnet werden.
This radio system works on a so called ISM frequency. Radio interferences caused by other systems may occur.
Questo impianto radio lavora sulla cosiddetta frequenza ISM. Si possono vericare interferenze radio causate da
altri sistemi.

Bitte entsorgen Sie Elektronik ausschließlich in den dafür vorgesehenen Behältnissen.
Please dispose defective electronic parts in special marked containers.
I riuti elettronici vanno smaltiti negli appositi contenitori e seguendo le leggi del rispettivo paese.

Best.-Nr. / Item-No. / art. 018-2030 & 018-2035


Die ST6DF ist ein modernes 2.4GHz Fernsteuersystem zur Steuerung von RC-Modellen. Im Gegensatz zu bisherigen 35/40MHz-Fernsteuersystemen, gibt es einige
Punkte, die bei 2.4GHz-Fernsteuersystemen besonders beachtet werden müssen. / The ST6DF is an innovative 2.4GHz radio system for RC models. In contrast to
35/40MHz radios, there are certain points you have to consider before you start using your radio system. / ST6DF è un impianto radio moderno in 2,4 GHz per modelli
radiocomandati. Gli impianti radio in 2,4 GHz hanno alcune peculiarità che devono essere rispettate.









Antenne / Antenna / antenna
Tragebügel / Holder / supporto
Motor-Trimmung / Motor Trim /
trim motore


stick alettoni e motore
Querruder-Trimmung / Aileron Trim /
trim alettoni
Hauptschalter / Main Switch /
interruttore principale

Seitenruder-Trimmung / Rudder Trim /
trim direzionale


stick piano di quota e direzionale
Höhenruder-Trimmung / Elevator Trim /
trim piano di quota
Aufhängung für Trageriemen /

attacco per cinghia a tracolla


switch per binding
Seite 4
Best.-Nr. / Item-No. / art. 018-2030 & 018-2035

inserimento delle batterie
Für den Betrieb des ST6DF-Senders sind
acht Zellen der Größe AA (Mignon) erforderlich.
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel und setzen
Sie die Zellen in das Batteriefach ein. Achten
Sie dabei auf die korrekte Polung! Abschließend
den Batteriefachdeckel wieder schließen. / For
the operation of the ST6DF transmitter you need
8 pcs. of AA size batteries. Open the battery cover
and insert the cells. Note the correct polarity of the
batteries! Afterthat close the battery cover again. / La
radio ST6DF necessita di 8 batterie stilo AA. Aprire il
vano batterie e inserire le stilo nel corretto senso di
polarità. Poi chiudere di nuovo il vano.

Der Einbau des Empfängers erfolgt wie gehabt. Die Antenne muss nach außen geführt werden, so dass die letzten ca. 30mm aus
dem Rumpf herausragen. Darauf achten, dass die Antenne geradlinig verläuft. Der dickere Teil der Empfängerantenne kann mit
einem Tropfen Sekundenkleber im Modell verklebt werden. / The receiver can be installed in the model as usual. The end of the an-
tenna (the last 30mm) has to be placed outside of the model. Make sure that the last 30mm of the antenna are 100% straight. At the
thicker part of the antenna, the antenna can be secured with glue to the model. / Montare la ricevente, portando l'antenna all'esterno
(deve sporgere di circa 30 mm dalla fusoliera). L'antenna deve essere totalmente diritta. Volendo la parte più grossa dell'antenna
ricevente può essere ssatoa nella fusoliera con una goccia di ciano.
Achten Sie darauf, dass das aktive Ende der Empfängerantenne mindestens 25mm von Metall- oder Carbon-Teilen entfernt
ist! / Make sure that there are no metal or carbon parts closer than 25 mm to the active part of the RX antenna! / La parte attiva
dell'antenna deve essere distante almeno 25 mm da parti in metallo o in carbonio!!

Das ST6DF-Fernsteuersystem sucht beim Einschalten eigenständig nach freien Kanälen, ein Absprechen der Frequenzen unter
den Piloten ist nicht mehr erforderlich. Halten Sie die Senderantenne während des Betries stets so, das die Empfängerantenne die
volle Länge Senderantenne „sehen“ kann. Zielen Sie nicht(!) mit der Senderantenne direkt auf das Modell, da so die Empfangsbe-
dingungen am schlechtesten sind. / When powering on the ST6DF, the system is checking for free frequencies automatically. Keep
the transmitter antenna always in a position where the receiver antenna can „see“ the full ength of the transmitter antenna. Do not
point with the transmitter antenna to the model. In this case you have the worst connection to your model. / All'accensione, l'impianto
radio ST6DF si sintonizza automaticamente continuamente su una frequenza libera, non dovrete più concordare le frequenze con
gli altri piloti. Tenete l'antenna trasmittente in maniera tale che l'antenna ricevente possa vederne l'intera lunghezza. NON puntare
con l'antenna trasmittente sul modello!
Aktiver Teil der Empfängerantenne




cavo coassiale

Best.-Nr. / Item-No. / art. 018-2030 & 018-2035

Im Auslieferzustand sind der Sender und der Empfänger bereits initialisiert. Sollen weitere Empfänger mit dem selben Sender be-
trieben werden oder wird der Sender getauscht, so müssen die Geräte erneut miteinander gebunden werden. / When delivering the
ST6DF system to you, transmitter and receiver are already initialised. In case you want to use another receiver or transmitter you
have the bind the components with each other. / Nella confezione, il binding tra ricevente e trasmittente è già fatto in fabbrica. Se
volete collegare altre riceventi, dovrete rifare il binding.
• Stecken Sie das mitgelieferte Jumper-Kabel auf die Buchse IDset und schalten Sie den Empfänger ein. Die LED am Empfänger
beginnt zu blinken. / Insert the jumper wire into the plug IDset and power on the receiver. The LED in the receiver starts ashing. /
Inserire il cavetto jumper nella presa IDset e accendere la ricevente. Il LED sulla ricevente inizia a lampeggiare.
• Drücken und halten Sie den Bind-Switch am Sender und schalten Sie gleichzeitig den Sender ein. Die gründe LED am Sender
fängt an zu blinken. / Push and hold the bind switch while you switch on the transmitter. The green LED on the transmitter starts
ashing. / Tenendo premuto l'interruttore BIND sulla trasmittente, la accendete. Il LED verde della trasmittente inizia a lampeggiare.
• Nach ca. zwei Sekunden erlischt die LED im Empfänger. / After about two seconds the LED in the receiver is off. / Dopo circa 2
secondi, il LED sulla ricevente si spegne.
• Lassen Sie den Bind-Switch am Sender los und entfernen Sie das Jumper-Kabel vom Empfänger. / Release the bind switch on the
transmitter and remove the jumper wire from the receiver. / Ora lasciare l'interruttore bind sulla trasmittente e togliere il jumper dalla
ricevente.
• Die LED am Empfänger leuchtet auf, die Initialisierung ist abgeschlossen. / The LED in the receiver lights up, the initilization was
successful. / Ora il LED della ricevente si illumina, l'inizializzazione è stata concluso con successo.
• Sollte die Initialisierung fehlgeschlagen sein, wiederholen Sie den Vorgang. / If the initilization was not successful repeat the steps
above once again. / se non fosse riuscita l'inizializzazione, ripetere da capo.

Jumper Wire


Senderantenne!






bind switch
Hauptschalter

interruttore on off



Seite 6
Best.-Nr. / Item-No. / art. 018-2030 & 018-2035

Je nach Gewohnheit des Piloten ist es ggf. erforderlich, die Knüppelbe-
legung am Sender anzupassen. / Depending on the habits of the pilot it
might be necessary to change the Stick Mode of the transmitter. / Variazione
dello stick mode
• Ermitteln Sie den gewünschten Stick Mode anhand der nebenstehenden
Skizzen. Falls erforderlich, muss die Ratsche auf die rechte Seite umgebaut
werden. / Choose the correct stick mode according to the skecthes on the
right. If necessary, the ratchet function has to be moved to the right side.
/ Individuare lo stick mode desiderato (vedi disegni a dx), eventualmente
dovrete spostare la raganella a dx.
• Lösen Sie die Schrauben auf der Senderrückseite, um das Gehäuse zu
öffnen. Vorsicht beim Abheben des Gehäuse-Rückteils, der Stecker des
Batteriekabels muss noch von der Platine gelöst werden. / Remove the
screws of the transmitter‘s back. Remove the back of the transmitter carefully
and disconnect the plug from the battery box. / togliere le viti sulla parte
post. della TX, togliere il cavo batteria dalla scheda elettronica.
• Überprüfen Sie, auf welcher Seite die Ratsche für die Gas-Funktion
liegt. Ggf. müssen die Ratsche und die Feder nebst Rückholhebel an den
Knüppelagregaten getauscht werden. / Check on which side the ratchet is
placed. If necessary, change springs and levers on the gimbals. / Controlla
dove si trova la raganella, eventualmente scambiarle.
• Tauschen Sie jetzt die Stecker A & B auf ihren Steckplätzen aus. / Change
the position of plugs A & B against each other. / Scambiare le prese A &
B tra di loro.
• Abschließend das Batterie-Anschlusskabel wieder auf der Platine einste-
cken und das Gehäuse mit den Schrauben schließen. / Afterthat reconnect
the battery box with the mainboard, close the backof the transmitter and
tighten the screws of the transmitter back. / ora reinserire il cavetto batteria
sulla scheda elettronica e chiudere la cassa della TX.
• Überprüfen Sie abschließend nochmals die korrekte Funktion aller Steu-
erbefehle, bevor Sie das Modell starten! / Check all functions of your model
carefully before you take off! / Ricontrollare tutte le funzioni accuratamente
prima di partire!
Ratsche für Gas RECHTS hier montieren!




























Seitenruder
Rudder









Gas
Throttle
Höhenruder
Elevator
Querruder
Aileron
Seitenruder
Rudder
Gas
Throttle
Höhenruder
Elevator
Querruder
Aileron
Seitenruder
Rudder
Gas
Throttle
Höhenruder
Elevator
Querruder
Aileron
Seitenruder
Rudder
Gas
Throttle
Höhenruder
Elevator
Querruder
Aileron
A B
Seite 7
Best.-Nr. / Item-No. / art. 018-2030 & 018-2035


Das Modell ist mit einem sogenannten LiPo-Akku ausge-
stattet. Dieser Akku darf ausschließlich mit dem mitgelie-
ferten Balancer-Ladegerät geladen werden! / The model
is equipped with a high performance LiPo-battery. For
charging this battery, only use the included charger! / Il
modello è dotato di una batteria ai polimeri di litio (LiPo)
che va caricata esclusivamente usando il caricabattere
con balancer in dotazione.
Das im Lieferumfang enthaltene Ladegerät ist für den An-
schluss an 12V Spannungsquellen (Autobatterie) ausge-
legt. Laden Sie mit diesem Ladegerät ausschließlich den
im Lieferumfang enthaltenen LiPo-Akku.
Ladegerät mit dem Stecker an den Zigarettenanzünder
anschließen. Nach dem korrekten Anschluss leuchtet die
rote LED. / Connect the charger to the car plug of the
lighter. The red LED indicates 12V power input connec-
ted. / Collegare il caricabatterie 12V all'accendisagri
dell'automobile, si illumina il LED rosso.
Nehmen Sie den Balancer-Anschluss des LiPo-Akkus
und schließen Sie ihn wie dargestellt am Ladegerät an.
Während des Ladevorgangs, leuchtet die grüne LED per-
manent. Das Ladegerät verfügt über eine automatische
Voll-Erkennung des Akkus und schaltet bei Erreichen
der Ladeschluss-Spannung automatisch ab. Wenn die
grüne LED erlischt ist der Ladevorgang abgeschlossen.
/ Plug the balancer connector of the LiPo-Battery into
the charging port. The green LED indicates the charging
process. The charger's delta peak detection iterrupts the
charging process automatically when the battery is fully
charged. The green LED turns off, when the battery is
fully charged. / Collegare il balancer della batteria LiPo al
caricabatterie come mostrato in foto. Durante la ricarica il
LED si illumina verde. Il caricabatterie riconosce automa-
ticamente quando la batteria è piena, si spegne da se e il
LED verde si spegne.
 
kühlen, bevor Sie ihn erneut laden!!!
 
 
 
prima di metterla in carica!!!
 
 
 
 
 
surface.
 
 
 
-
tor / connettore per balancer
Regler-Anschluss / Controller Connec-
tor / connettore per regolatore dei giri


Seite 8
Best.-Nr. / Item-No. / art. 018-2030 & 018-2035
Ziehen Sie die Schutzfolie von dem Doppelseitigen Klebeband
ab und kleben Sie die Rumpfabdeckung exakt mittig auf dem
Fahrwerksbügel auf. / Remove the protective lm and attach the
gear cover on the main gear. / Rimuovere la pellicola protettiva
dal nastro biadesivo e incollare il tappo della fusoliera esatta-
mente al centro dell'arco del carrello.
Setzen Sie die Luftschraube so auf den Luftschraubenadapter
auf, dass die Aufschrift "12-6" lesbar nach vorn zeigt. / Put the
propeller on the shaft, so that the imprint "12-6" faces to the
front. / Montare l'elica sull'adattatore in maniera tale che la scrit-
ta "12-6" guarda in avanti.
Anschließend wie dargestellt eine Unterlegscheibe aufsetzen.
/ Put next the propeller washer on the shaft as shown. / Poi
montare la rondella dell'elica come mostrato in foto.

Nehmen Sie den Rumpf zur Hand und setzen Sie das Hauptfahr-
werk auf, wie dargestellt. / Mount the main landing gear on the
fuselage as shown. / Montare il carrello sulla fusoliera.
Nehmen Sie zwei Blechtreibschrauben und verschrauben Sie
das Hauptfahrwerk mit der Halterung, wie dargestellt. / Take the
two screws and x the landing on the fuselage as shown. / Pren-
dere le due viti autolettanti e montate il carrello come mostrato
in foto.
Nehmen Sie die Rumpfabdeckung und bringen Sie einen Strei-
fen Doppelseitiges Klebeband darauf auf, wie dargestellt. / Take
the gear cover and attach double sided tape to it. / Prendere il
tappo del carrello e applicarci del nastro biadesivo.
Seite 9
Best.-Nr. / Item-No. / art. 018-2030 & 018-2035
Nehmen Sie das Seiten- und Höhenleitwerk sowie die Leit-
werksverriegelung zur Hand. / Take the tail wing set and the
locking device to your hands. / Preparate il direzionale, il piano
di quota e il ssaggio di bloccaggio.
Stecken Sie das Seitenleitwerk auf das Höhenleitwerk auf. /
Put the stabilizer on the vertical wing. / Inlare il direzionale sul
piano di quota.
Nehmen Sie das Heckleitwerk und setzen Sie es auf den Rumpf
auf. Führen Sie die beiden Aufnahmen in die entsprechenden
Öffnungen im Rumpf ein. Heckleitwerk vollständig einschieben,
bis ein Klick zu hören ist und das Heckleitwerk spalfrei auf dem
Rumpf sitzt. / Take the completed tail wing set and put it on the
fuselage. Slide the two bolts into the holes. Push the tail wing
set in until you can hear a klick and the unit is placed correctly
on the fuselage. / Prendere gli impennaggi e montarli sulla fuso-
liera come mostrato. Inlare gli impennaggi nelle corrispondenti
aperture nella fusoliera nché se sente un click!
Nehmen Sie nun die Mutter und schrauben Sie sie von Hand
auf den Luftschraubenadapter auf. / Take the propeller nut and
screw it on the shaft. / Ora prendere il dado e montarlo a mano
sull'adattatore dell'elica.
Nehmen Sie einen passenden Mutternschlüssel und ziehen Sie
die Luftschraube gut fest! Achten Sie  auf den fe-
sten Sitz der Luftschraube! / Tighten the nut with a hex wrench.
Make sure the nut is secured sfaley! / Ora prendere una chiave
adatta e ssare l'elica bene. Deve essere ssata proprio BENE!!
Montieren Sie den Spinner mit den beiden Schrauben. Achten
Sie auf festen sitz der Schrauben. / Fix the spinner with the two
screws as shown. Make sure the screws are secured sfaley! /
Montare l'ogiva con le due viti, le viti devono essere ben serra-
te.
Seite 10
Best.-Nr. / Item-No. / art. 018-2030 & 018-2035
Schieben Sie die Leitwerksverriegelung ein, um das Heckleit-
werk zu xieren. Beachten Sie die Einbaurichtung der Leit-
werksverriegelung! / Push the locking device in and x the tail
wing set. Note the direction of the locking device. / Inlare il
bloccaggio degli impennaggi per ssarli, fate attenzione al cor-
retto verso del dispositivo di bloccaggio.
Nehmen Sie das Höhen- und Seitenrudergestänge zur Hand.
Beide Gestänge besitzen auf einer Seite jeweils eine Z-Biegung.
Hängen Sie das Höhenrudergestänge mit der Z-Biegung in das
Servohorn des Höhenruderservos ein. Hängen Sie das Gestän-
ge am Servohorn in der vierten Bohrung ein, gezählt ab der
Schraube des Servohorns. / Take the elevator and the rudder
rod to your hands. Both rods have a Z-binding on one end.
Take the elevator rod and put into the servohorn of the elevator
servo. Use the fourth hole, counted from the screw of the servo
horn. / Prendere le aste dei piani mobili (hanno una forma a Z).
Agganciare l'asta del piano di quota nella squadretta del servo
del piano di quota, nel quarto foro partendo dalla vite della squa-
dretta.
Führen Sie das andere Ende des Gestänges in die Gestänge-
aufnahme am Ruderhorn des Höhenruders. Bringen Sie das
Höhenruderservo mit Hilfe der Fernsteuerung in die Neutralpo-
sition. Nehmen Sie ein Lineal o.ä. und bringen Sie das Höhen-
ruder exakt(!) in die Neutralposition. / Push the other end of the
rod to the rudderhorn of the elevator. Set the elevator servo to
neutral position. Take a ruler and put the elevator to neutral. /
L'altra parte dell'asta va inlata nella squadretta del piano di
quota. Il servo del piano di quota va messo in posizione neutra
(mediante il radiocomando). Usate un righello per portare il
servo del piano di quota esattamente (!) in posizione neutra.
Ist alles exakt ausgerichtet, muss die Schraube der Gestänge-
aufnahme gut festgezogen werden. Achten Sie unbedingt auf
eine sichere Verschraubung, damit sich das Gestänge im Flug
nicht lösen kann! / When the linkabe is aligned correctly, secure
the rod with the set screw as shown. make sure the screw is
xed safely! / Quando tutto è perfettamente posizionato, l'asta
va ssata con le viti come mostrato, altrimenti rischia di staccar-
si in volo.
Wiederholen Sie diese Schritte in der gleichen Weise, um das
Seitenrudergestänge anzuschließen! / Attach the rudder rod in
exactly the same way. / Procedere analogamente per collegare
l'asta di comando del direzionale.
Seite 11
Best.-Nr. / Item-No. / art. 018-2030 & 018-2035
Nehmen Sie die Tragäche zur Hand und schieben Sie sie seit-
lich in den Rumpf ein. Dabei zeigen die Servokabel der beiden
Querruderservos nach oben! / Take the main wing and slide
it into the fuselage as shown. Make sure the servo wires face
to the upper side. / Prendere l'ala e inlarla lateralmente nella
fusoliera; i cavetti dei servi dei due servocomandi degli alettoni
mostrano in su!
Achten Sie darauf, dass die Kabel in der Mulde liegen, während
Sie die Tragäche mittig in den Rumpf schieben. / Put the servo
wires into the groove so the wing slips into the fuselage easily. /
I cavetti devono essere nella fessure quando inlate l'ala.
Richten Sie die Tragäche exakt mittig zum Rumpf aus! Neh-
men Sie die beiden Verriegelungsbolzen für die Tragäche zur
Hand. / Place the wing in central position and take the wing
bolts to your hands. / L'ala va posizionato perfettamente centra-
le rispetto alla fusoliera, preparate i perni per il ssaggio dell'ala.
Führen Sie einen Verriegelungsstift vollständig von oben in
die Öffnung. Drehen Sie den Verriegelungsstift um 90°, um die
Tragäche zu verriegeln. / Put one wing bolt from top into the
wing. Insert in completely and turn it 90° around to lock the
wing. / Inlare il perno dell'ala da di sopra nell'ala no a farlo
entrare completamente, poi giratelo di 90° in senso orario per
bloccare l'ala.
Führen Sie den anderen Verriegelungsstift vollständig von
unten in die Öffnung. Drehen Sie den Verriegelungsstift um 90°,
um die Tragäche zu verriegeln. / Put the other wing bolt from
below into the wing. Insert in completely and turn it 90° around
to lock the wing. / Inlare l'altro perno totalmente nell'apertura
da sotto. Giratelo di 90° per bloccare l'ala.
Schließen Sie die Servos am Empfänger an und verlegen Sie
anschließend die Empfängerantenne(n). Beachten Sie hierzu
auch die Herstelleranweisungen der RC-Anlage! / Connect the
servos to the receiver and install the antenna(s) in the model.
Please note the manual from the radio manufacturer accordin-
gly. / Collegare i servi alla ricevente e poi stendere l'antenna
della ricevente. Fate riferimento alle istruzioni del produttore
della radio.

Best.-Nr. / Item-No. / art. 018-2030 & 018-2035
Setzen Sie die Kabinenhaube auf, wie dargestellt. Die Kabinen-
haube rastet hörbar ein, wenn sie korrekt in der Verriegelung
sitzt. / Put the canopy on the fuselage and push it down until it
snaps into the locking. / Montate la cabina di pilotaggio come
mostrato, si incastra con un forte click, quando è inserita bene.
Kleben Sie abschließend das Bodenfester von außen auf der
Rumpfunterseite auf. / Attach the bottom window with double
sided tape to the fuselage as shwon. / Ora incollare la nestra
di fondo sulla parte inferiore della fusoliera.
Prüfen Sie nun, ob sich alle Ruder korrekt bewegen. Zuerst(!)
den Sender einschalten, danach den geladenen Antriebsak-
ku im Modell anschließen. Betätigen Sie der Reihe nach alle
Funktionen am Sender. Vorsicht im Umgang mit der drehenden
Luftschraube! / Check the function of all rudders. Switch on
the transmitter rst(!) and connect then the LiPo-Battery to the
speed controller in the model. Move all rudders one by one.
Attention! Be careful with the rotating propeller! / Vericate ora
che tutte le parti mobili si muovano correttamente: accendere
la trasmittente e collegare al batteria caricata nel modello. Ora
provare tutte le funzioni radio. Attenzione a non ferirvi con l'elica
in rotazione!
Beim Ausschalten stets zuerst das Modell und dann den Sender
ausschalten. / Always switch off the model rst, then switch off
the transmitter. / Per spegnere spegnete sempre prima il modello
e poi la trasmittente!
Stellen Sie die maximalen Ruderausschläge gemäß der nach-
folgenden Werte ein. / Adjust the maximum travel of the control
aps according to the sketch below. / regolare le escursioni
massime dei piani mobili come segue:
Die Werte werden an der Hinterkante der Ruder gemessen. Ge-
ben Sie auf alle Funktionen 35% Exponential-Anteil. / The values
are measured at the rear edge of the aps. Set 35% Exponential
on all functions. / si misura al bordo posteriore delle parti mobili.
Date 35 % di esponenziale su entrami funzioni.
Setzen Sie abschließend die Kabinenhaube auf den Rumpf auf. /
As the last step put the canopy on the fuselage. / Ora mettere la
cabina sulla fusoliera.






Höhenruder / Elevator
ziehen / pull
Höhenruder / Elevator
drücken / push
Seitenruder links
Rudder left
Seitenruder rechts
Rudder right
Motor / Motor

Motor / Motor

Querruder links
Aileron left
Querruder rechts
Aileron right

Best.-Nr. / Item-No. / art. 018-2030 & 018-2035
Schwerpunkt

baricentro
60mm
60mm
Abschließend muss der Schwerpunkt am Modell über-
prüft werden. Dazu werden alle Komponenten (auch der
Akku!) im Modell montiert. Der Schwerpunkt liegt 60 mm
hinter der Nasenleiste der Tragäche. Unterstützen Sie
das Modell mit zwei Fingern exakt an diesen Punkten und
beobachten Sie, wie das Modell auspendelt. Die Nase
des Modells sollte sich leicht nach unten neigen. Dann ist
der Schwerpunkt optimal justiert. / Before the rst ight
you have to check the center of gravity. For doing so you
have to mount all components (also the battery!) in to
the model. The CG is placed 60 mm behind the nose
cone of the main wing. Support the model exactly at the
marked spots on the bottom side of the wing. Put the
model on two ngers and watch the fuselage. The nose
should point slightly to the ground. Then the CG is placed
correctly! / Vericare il centro di gravità. Dovrete usare il
modello completo della batteria! Il CG è a 60 mm dietro
il bordo d'entrata dell'ala. Tenere il modello tra due dita
come mostrato e guardate la fusoliera. Il muso dovrebbe
puntare leggermento verso il basso.
60 mm
Seite 14
Best.-Nr. / Item-No. / art. 018-2030 & 018-2035
EDGE 540

Best.-Nr. / Item-No. / art. 018-2030 & 018-2035


Vor dem Erstug des Modells muß unbedingt die Laufrichtung aller Ruder überprüft werden. / Before the rst ight of the model, the
steering direction must be checked carefully! / prima del primo volo dovrete controllare il senso di escursione dei piani mobili
Höhenruder / Elevator / piano di quota
Wird der Höhenruderknüppel am Sender nach hinten gezogen, muß das Höhenruder nach oben ausschlagen. Wird der Höhenruder-
knüppel nach vorn gedrückt, muß das Höhenruder nach unten ausschlagen. / When you pull the elevator stick, the elevator has to
move up, the model will climb. When you push the elevator stick, the elevator has to move down, the model will decline. / Tirando lo
stick del piano di quota, il piano mobile deve andare in sù, spingendolo in avanti, il piano deve andare giù.
Seitenruder / Rudder / direzionale
Das Modell wird von hinten betrachtet. Wird der Seitenruderknüppel am Sender nach links bewegt, muß das Seitenruder nach links
ausschlagen. Entsprechend umgekehrt erfolgt der Ausschlag für die andere Richtung. / Take a look to the model from behind. When
you move the rudder stick to the left, the rudder has to move to the left. For the right side it works accordingly. /Guardare il modello da
dietro: muovendo lo stick del direzionale a sinistra, il piano mobile si muove a sinistra e vice versa.
Querruder / Aileron / alettoni
Das Modell wird von hinten betrachtet. Wird der Querruderknüppel am Sender nach links bewegt, muß die linke Querruderklappe nach
oben und die rechte Querruderklappe nach unten ausschlagen. Entsprechend umgekehrt erfolgen die Ausschläge für die andere Rich-
tung. / Take a look to the model from behind. When you move the aileron stick to the left, the left ap has to move up and the right ap
has to move down. For the right side it works accordingly. / Guardando il modello da dietro e muovendo lo stick degli alettoni a sinistra,
l'alettone sinistra deve andare sù e quello destro in giù. E vice versa.
Motor / Motor / motore
Wird der Gasknüppel in die Leerlauf Position gebracht, muß der Motor stillstehen. Bei Vollgas muss der Motor seine maximale Dreh-
zahl erreichen. / When you move the throttle stick to idle, the motor has to stop completely. Putting the throttle stick to full power, the
motor has to reach its maximum rpm. / Portando lo stick motore in posizione minimo, il motore si deve fermare, in posizione massima
invece deve andare ai massimi giri.

• Starten Sie prinzipiell immer gegen den Wind! / Alwas start the model against the wind! / Partite sempre contro il vento.
• Überprüfen Sie die Funktion aller Ruder vor jedem(!) Start. / Check all rudder controls before each(!) start. / Controllate tutti i piani
mobili prima della partenza.
• Geben Sie Vollgas und korrigieren Sie in Bodennähe nur mit kleinen Steuerausschlägen. / For take off always use maximum power.
When you are near the ground only small control action is recommended. / Per la partenza accelerare al massimo.
• Steigen Sie in einem achen Winkel. / Climb in a smooth angle. / Salire in un angolo piatto.

• Drosseln Sie den Motor und iegen Sie in 30 m Entfernung mit Rückenwind parallel zur Landebahn. / Reduce motor power and y
parallel to the runway in a distance of 30 meters. / Diminuire i giri motore e volare a 30 m di distanza parallelamente alla pista di atter-
raggio.
• Fliegen Sie eine 90° Kurve in Richtung Landebahn und bauen Sie Höhe ab. / Turn 90° to the runway and decline continously. / Effettu-
ate ora una virata a 90° in direzione della pista di atterraggio e diminuite la quota.
• Fliegen Sie erneut eine 90° Kurve, Sie iegen nun direkt auf die Landebahn zu. Turn again 90° to the runway and decline continously.
You are now approaching the runway. / Effettuate un'ulteriore virata a 90° in direzione della pista e continuate a scendere.
• Lassen Sie das Modell weiter sinken bis das Modell 1 m über der Landebahn schwebt. / Decline until you are about 1 meter over the
runway. / Continuate la discesa no a librarvi 1 m sulla pista.
• Ziehen Sie den Höhenruderknüppel etwas stärker und halten Sie ihn gezogen. / Pull the elevator carefully and keep it pulled. / Tirate
lo stick del piano di quota un po' di più e tenetelo tirato.
• Je mehr sich das Modell dem Boden nähert, desto mehr muß der Höhenruderknüppel gezogen werden. Da das Modell ständig lang-
samer wird, setzt es sich praktisch von allein auf die Landebahn. / The closer you come to the ground the more you have to pull the
elevator. As the model gets slower, it will land more or less automatically. / Più vi avvicinate al suolo, più dovrete tirare il piano di quota.
Il modello rallenta continuamente atterrando praticamente da solo sulla pista.
Seite 16
Best.-Nr. / Item-No. / art. 018-2030 & 018-2035

Allgemeine Sicherheitshinweise für Modelle mit Elektroantrieb
 Dieses Modell ist kein Spielzeug, geeignet für Modellsportler ab 14 Jahren.
 Verwenden Sie das fertige Modell ausschließlich gemäß seiner vorgesehenen Bestimmung, wie unter dem Kapitel
„Hinweise zur Bedienung“ in der Bauanleitung / Bedienungsanleitung erläutert.
 Montieren Sie das Modell grundsätzlich nur nach der Bauanleitung / Bedienungsanleitung zusammen. Nehmen Sie
Umbauten nur vor, unter Verwendung von empfohlenen original Ersatz- und Tuningteilen aus dem Hause
KYOSHO Deutschland.
 Beachten Sie hierzu die Gebrauchsanweisung anderweitig zur Anwendung kommender
Komponenten (z.B. Fernsteuerungsanleitung).
 Die Inbetriebnahme ist nicht eher gestattet, bis das Modell laut beiliegender Bauanleitung komplett montiert ist.
 Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme des Modelles die Funktionssicherheit laut Checkliste und benutzen Sie
einen Frequenzkanal, der nicht bereits von anderen Modellsportlern belegt ist oder diese stört.
 Betreiben Sie das Modell nur dort, wo sich keinerlei Personen oder Tiere aufhalten und eine Beschädigung
anderer Güter auszuschließen ist. Handeln Sie eigenverantwortlich und überprüfen Sie das gewählte Gelände
vor Inbetriebnahme des Modells auf seine Eignung.
 Stoppen Sie das Modell unverzüglich bei einer Störung und beseitigen Sie sofort die Ursache, falls Sie keine
Kontrolle mehr über das Modell haben.
 Berühren Sie keine rotierenden und/oder heißen Motorteile während des Betriebes oder der Abkühlphase.
 Warten Sie Ihr Modell nach jedem Einsatz und ersetzen Sie Verschleißteile, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten.
 Fassen Sie das Modell während und nach dem Betrieb stets so an, daß Sie keinesfalls mit Teilen des Antriebs
in Berührung kommen.
 Bedenken Sie, daß Kunststoffteile bei niedrigen Außentemperaturen in Ihrer Schlagzähigkeit nachlassen können,
daß heißt, die Belastungsfähigkeit sinkt.
 Sofern Sie nicht über ausreichende Kentnisse im Umgang mit Funktionsmodellen verfügen, wenden Sie sich an
einen erfahrenen Modellsportler oder Modellbauclub.
 Schützen Sie sich bei Testläufen vor, eventuell durch rotierende Teile, aufgewirbeltem Schmutz bzw. Steinchen.
 Schützen Sie alle elektrischen Komponenten vor Wasser und Fremdkörpern.
 Sorgen Sie dafür, daß der Motor nicht überlastet oder blockiert wird.
 Lassen Sie den Motor nach dem Betrieb ausreichend abkühlen.
 Laden und entladen Sie Ihre Akkus sorgfältig und achten Sie darauf, daß die Akkus und Anschlußkabel keinerlei
Beschädigungen aufweisen.
 Schließen Sie den Akku niemals "kurz" durch Zusammenführen des Plus- und Minuspols.
 Verlegen Sie die Kabel im und am Modell so, daß diese nicht in oder an rotierende oder heiße Teile geraten.
 Stellen Sie sicher, daß der Fahrtenregler ungehindert funktionieren kann.
 CE-Zertizierung für Elektromotor; Angewandte Normen: EN 50081-1, IEC 1000-4-2, IEC 1000-4-3, EN 50082-1
 Bei technischen Rückfragen, wenden Sie sich bitte an unsere Service-Hotline: 04191-932678 (Mo.-Do.: 14.00-17.30 Uhr).
Seite 17
Best.-Nr. / Item-No. / art. 018-2030 & 018-2035

 This model is not a toy. Allowed for children over 14 years.
 Use the model accordingly to chapter 5 "How To Use" in this instruction manual.
 Assemble the model accordingly to this instruction manual. Do not alter or modify the model. Only use parts that are ofcially
recommended by KYOSHO Deutschland.
Always pay close attention to the manuals that are included to accessory parts.
 Do not y the model before you have nished the assembly completely according to this manual.
 Before you y, check all functions of the model carefully. Check if your frequency is clear and not used by any
other pilots in your area. This may cause radio interference.
 Never y your model near other human beings, animals or other obstacles. You are responsible for ying the model, so
you have to check carefully your ight area.
 Stop ying immediately if you realize any radio interference. Check the system for the cuase and change the frequency
if necessary.
 Do not touch any moving or hot motor parts during action! Let all components cool down before you handle them.
 Check your model carefully after each ight. Replace parts if they are worn out or if they are defective.
 Keep your hands out of reach from rotating or hot parts of the model.
 Keep in mind that plastic parts easily break under cold temperature conditions.
 If you are a novice in ying you should ask experienced pilots for assistance during your rst ights.
 Protect yourself from dust and other small things when you test run your propeller drive on the ground.
 Keep all electronic components dry and clean!
 Take care that your motor does not get overload or gets blocked under full power.
 Let the motor cool down after restarting the model again.
 Charge your batteries carefully. Always watch the charging process and make sure all connectors are in good conditions.
 Do not shorten the battery by connecting the pluspole with the minuspole directly!
 Make sure that the wires do not touch rotating or hot parts of the model.
 CE-certication for electric motor: EN 50081-1, IEC 1000-4-2, IEC 1000-4-3, EN 50082-1
 In case of technical questions please contact our helpdesk by phone: +49-4191-932678 or by e-mail: [email protected]
Seite 18
Best.-Nr. / Item-No. / art. 018-2030 & 018-2035
 questo modello non è un giocattolo, è adatto a persone di età non inferiore ai 14 anni
 non usare i modelli per scopi diversi da quelli previsti nelle istruzioni
 montare il modello seguendo le istruzioni, per modicarlo usare esclusivamente modiche (tuning parts)
originali della casa Kyosho Deutschland GmbH, usare solo ricambi originali.
 per quanto concerne accessori di altri produttori (radiocomando etc.) seguire le istruzioni del rispettivo produttore
 non è permesso di usare il modello nchè il montaggio non è completato secondo le istruzioni
 prima di mettere in moto il modello, effettuare i controlli suggeriti nelle istruzioni e accertarvi che la vostra frequenza radio non
sia già in uso da parte di un’altro modellista presente sul campo
 usare il modello solo in luoghi sicuri, dove non si trovano nè persone nè animali nè oggetti che potreste
mettere in pericolo. Siete pienamente responsabili per eventuali danni recati dal vostro modello.
 se si dovesse vericare un’interferenza, fermare subito il modello e risolvere il problema
 state attenti a non toccare parti calde (motore, silenziatore, batteria motore) o parti rotanti del modello,
controllate tutte le parti del modello dopo ogni uso e sostituite parti che mostrano segni di logoramento.
 assicuratevi di non venire a contatto - durante e dopo l'uso - con parti della propulsione e trasmissione
 a temperature basse, le parti in plastica perdono di resistenza e diventano più fragili
 se siete un neota, chiedere aiuto ad un modellista esperto.
 proteggetevi da polvere, pietre etc. alzate dalle parte in rotazione
 proteggete l'elettronica contro le inltrazioni di acqua e corpi estranei
 provvedete a non sovvraccaricare il motore e a non bloccarlo
 fare raffreddare il motore dopo l'uso
 caricate con cura le batteria e controllate periodicamente che i cavi di collegamento siano integri
 non mettere in corto circuito la batteria mettendo a contatto il polo negativo con quello positivo.
 i cavi elettrici nel modello NON devono venire a contatto con parti in rotazione o con parti calde
 assicuratevi che il regolatore di giri possa funzionare senza problemi e impedimenti
 certicazione CE del motore elettrico; norme applicate: EN 50081-1, IEC 1000-4-2, IEC 1000-4-3, EN 50082-1
 Per info tecniche potete rivolgervi a [email protected].

Seite 19
Best.-Nr. / Item-No. / art. 018-2030 & 018-2035


1. Allgemein
• Lithium-Polymer (kurz: LiPo) Akkus bedürfen besonderer Aufmerksamkeit
• Fehlbehandlung bei Ladung und Entladung können zu Feuer, Rauchentwicklung, Explosionen und Vergiftung führen.
• Die Nichtbeachtung von Anleitungs- und Warnhinweisen kann zu Leistungseinbußen oder sonstigen Defekten führen.
• Die unsachgemäße Lagerung bei zu hohen oder zu niedrigen Temperaturen kann die Kapazität verringern.

• LiPo-Akkus stets nur auf einer nicht brennbaren, hitzebeständigen und nicht leitenden Unterlage laden.
• Leicht entzündliche Gegenstände von der Ladeanordnung fernhalten.
• Ladevorgang stets nur unter Aufsicht.
• Nur das beiliegende oder ein von uns ausdrücklich zur Ladung des Akkus dieses Modells freigegebenes Ladegerät verwenden.
• Spannungen von über 4,20 V pro Zelle führen zu dauerhafter Beschädigung der Zelle und können Feuer, Rauchentwicklung und Explo-
sion zur Folge haben.
• Akku nicht verpolen! Andernfalls laufen anormale chemische Reaktionen ab, die den Akku zerstören und sogar zu Feuer, Rauchentwick-
lung oder Explosion führen können.

• Der Entladestrom darf 8C (= 8-fache Nennkapazität) nicht überschreiten.
• Nicht unter 2,5 V pro Zelle entladen, andernfalls wird Zelle dauerhaft geschädigt.
• Betrieb sofort einstellen, wenn Leistung des Modells stark abfällt.
• Kurzschlüsse und hohe Temperaturen (max. 70°C) vermeiden, da sonst Gefahr der Selbstentzündung des Akkus; Temperatur ggf. mit
unserem HYPE Infrarot Thermometer überprüfen.

• Gehäusefolie vor Beschädigung durch scharfe Gegenstände schützen.
• Beschädigungen der Folie machen den Akku unbrauchbar
• Akku verformsicher in das Modell einbauen, auch im Falle eines Absturzes oder Crashs
• Temperaturen über 70°C können das Gehäuse beschädigen, so dass Elektrolyt austreten kann. In diesem Fall wäre der Akku unbrauch-
bar und zu entsorgen.

• Keine Weiterverwendung von beschädigten Zellen !
• Kennzeichen beschädigter Zellen: Verformung, beschädigte Folie, Geruch oder Auslauf von Elektrolyten
• Gesetzliche Entsorgungsvorschriften (Akku = Sondermüll) beachten
6. Warnhinweise
• Nicht ins Feuer werfen !
• Nicht in Flüssigkeiten jeglicher Art eintauchen; jeglichen Kontakt mit Flüssigkeiten vermeiden.
• Außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
• Akku nicht demontieren, Gefahr von Feuer, Rauch und Explosion sowie Verätzungen.
• Jeglichen Kontakt mit Elektrolyt vermeiden. Sofern doch Kontakt aufgetreten sein sollte, sofort mit viel frischem Wasser abspülen und
den Arzt konsultieren.
• Bei Nichtbenutzung des Modells den Akku immer entnehmen und vor Inbetriebnahme rechtzeitig auaden.
• Lagerung nur auf einer hitzebeständigen, nicht brennbaren und nicht leitenden Unterlage.
• Tiefentladene Akkus nicht weiter verwenden.
7. Garantieausschluß
• Da durch uns die richtige Ladung und Entladung des Akkus nicht überwacht werden kann, wird jegliche Garantie vorsorglich ausge-
schlossen.
8. Haftungsausschluß
• Da wir weder die Einhaltung der Montage- und Betriebsanleitung in Zusammenhang mit dem Modell, noch die Bedienung und Metho-
den bei Installation, Betrieb, Verwendung und Wartung des Modells nebst zugehöriger Elektronik überwachen können, übernehmen wir
keinerlei Haftung für Verluste, Schäden oder Kosten, die sich aus der fehlerhaften Verwendung und dem Betrieb ergeben oder in irgend-
einer Weise damit zusammenhängen.
• Ausdrücklich lehnen wir auch jegliche Folgeschäden, die sich im Zusammenhang mit Installation, Betrieb, Verwendung und Wartung
des Modells ergeben, ab.
• Soweit vom Gesetzgeber nicht anders vorgeschrieben, ist unsere Verpichtung zur Leistung von Schadenersatz – gleich aus welchem
Rechtsgrund – auf den Rechnungswert der an dem schadenstiftenden Ereignis unmittelbar beteiligten Warenmenge begrenzt. Dies gilt
nicht, sofern wir nach zwingenden gesetzlichen Vorschriften wegen Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit unbeschränkt haften.





Best.-Nr. / Item-No. / art. 018-2030 & 018-2035


1. General Guidelines and Warnings
• LiPo batteries are NOT charged as you receive them. They contain approximately 50% of a full charge as recommended for
shipment and long term storage .
• Use Lithium Polymer specic chargers only. Do not use a NiCd or NiMh charger - Failure to do so may cause a re, which may
result in personal injury and property damage.
• Never charge batteries unattended. When charging LiPo batteries you should always remain in constant observation to monitor
the charging process and react to potential problems that may occur.
• Some LiPo chargers on the market may have technical deciencies that may cause them to charge LiPo batteries incorrectly. It is
solely the responsibility of the user to assure that the charger used works properly.
• If at any time you witness a battery starting to balloon or swell up, discontinue the charging process immediately. Disconnect the
battery and place it in a safe observation area for approximately 15 minutes. Continuing to charge a battery that has begun
to swell will result in re.
• Battery observation should occur in a safe area outside of any building or vehicle and away from any combustible material.
The middle of a cement driveway is a good example of a safe observation area.
• Shorts can cause res! If you accidentally short the wires, the battery must be placed in a safe area for observation for
approximately 15 minutes. Additionally, be mindful of the burn danger that may occur due to a short across jewelry (such as
rings on your ngers).
• Chemical reactions are not instantaneous, a battery that has been shorted may not ignite for 10 minutes.
• All crash batteries, even if not deformed, should be placed in a safe area for observation for at least 15 minutes.
• If for any reason you need to cut the terminal wires, cut each wire separately, ensuring the wires do not become shorted
across the cutting tool.

• Make a visual inspection of the pack. Checking for any damaged leads, connectors, broken/cracked shrink covering, pufness
or other irregularities.
• Before installing or changing the connector, check the voltage of the pack using a digital voltmeter. All new packs ship at
approximately 3.80V to 3.9V per cell. For example: A 2S pack should read approximately 7.60V to 7.8V, A 3S pack should read
approximately 11.40V to 11.7V etc
• If any damage to the pack or leads is found, or the voltage is signicantly less for your pack than specied above, do not
attempt to charge or y the pack; contact AG Power directly as soon as possible.
• Never charge batteries unattended.
• Charge in an isolated area, away from ammable materials.
• Let the battery cool down to ambient temperature before charging.
• Do not charge battery packs in series. Charge each battery pack individually. Overcharging of one or the other battery may
occur resulting in re
• When selecting the cell count or voltage for charging purposes, select the cell count and voltage as it appears on the battery
label. Selecting a cell count or voltage other than the one printed on the label may result in overcharging and re. As a safety
precaution, please conrm that the information printed on the battery is correct. For example: If a battery label indicates that it is
a 3 cell battery (3S), it's voltage should read between 11.4 and 11.7 volts. This battery must be charged as a 3 cell battery
(peak of 12.6V).
• You must check the pack voltage after each ight before re-charging. Do not attempt to charge any pack if the unloaded
individual cell voltages are less than 3.3V. For example: Do not charge a 2-cell pack if below 6.6V Do not charge a 3 cell pack
if below 9.9V
• NORMAL CHARGING: The charge rate should not exceed 1C (one times the capacity of the battery, unless otherwise noted*).
Higher setting may cause problems which can result in re. For example: Charge a 730 mAh battery at or below 0.73Amps.
Charge a 5000 mAh battery at or below 5Amps.

• Store batteries at room temperature
• If storing longer than a couple of weeks; batteries should be stored at 3.8V/cell to 3.9V/cell (approximately 50% charged).
• Do not expose battery packs to direct sunlight (heat) for extended periods.
• When transporting or temporarily storing in a vehicle, temperature range s should be greater than 5c but no more than 35c
• Storing Lipo batteries at temperatures greater than 40c for extended periods of time (more than 2 hours) may cause damage
to battery and possible re.
4. Caring for Battery
• Only charge a LiPo battery with a good quality Lithium Polymer charger. A poor quality charger can be dangerous!
• Set voltage and current correctly (failure to do so can cause re).
• Please check pack voltage after the rst charge. For example; a 2 Cell battery should measure 8.4V (8.30 to 8.44), a 3 cell
battery should measure 12.6V (12.45 to 12.66).
• Do not discharge a battery to a level below 3V per cell under load. Discharging below 3V per cell can deteriorate battery
performance. Be sure to set your ESC for the proper cut off voltage (6.0V cut off for 2S packs, 9.0V cut off for 3S packs, etc).
• Use caution to avoid puncture of the battery. Puncturing a LiPo battery may cause a re.
• Always allow a battery to cool down to ambient temperature before re-charging.
Batteries that lose 20% of their capacity must be removed from service and disposed of properly. Discharge the battery to 3V/Cell,
making sure output wires are insulated, then wrap battery in a bag for disposal.

Other HYPE Toy manuals

HYPE Focus User manual

HYPE

HYPE Focus User manual

HYPE DG-1000 User manual

HYPE

HYPE DG-1000 User manual

HYPE ASW-17 User manual

HYPE

HYPE ASW-17 User manual

HYPE FOX User manual

HYPE

HYPE FOX User manual

HYPE TROJAN T-28D User manual

HYPE

HYPE TROJAN T-28D User manual

HYPE G-103 Twin III Acro User manual

HYPE

HYPE G-103 Twin III Acro User manual

HYPE F-35 Lightning User manual

HYPE

HYPE F-35 Lightning User manual

HYPE Miss America P-51 User manual

HYPE

HYPE Miss America P-51 User manual

HYPE Freestyler User manual

HYPE

HYPE Freestyler User manual

HYPE FOCKE WULF FW-190 User manual

HYPE

HYPE FOCKE WULF FW-190 User manual

HYPE Swift User manual

HYPE

HYPE Swift User manual

HYPE FunFly User manual

HYPE

HYPE FunFly User manual

Popular Toy manuals by other brands

Fisher-Price Great Adventures Hidden Treasure Pyramid... instruction sheet

Fisher-Price

Fisher-Price Great Adventures Hidden Treasure Pyramid... instruction sheet

Revell Control HELICOPTER BIG ONE NEXT user manual

Revell Control

Revell Control HELICOPTER BIG ONE NEXT user manual

Black Horse Model L-39 Albatros Instruction manual book

Black Horse Model

Black Horse Model L-39 Albatros Instruction manual book

Carrera RC 370200996 Assembly and operating instructions

Carrera RC

Carrera RC 370200996 Assembly and operating instructions

TSA model Infusion 600n Platinum instruction manual

TSA model

TSA model Infusion 600n Platinum instruction manual

WARCRADLE SCENICS Promethean The Refinery Assembly guide

WARCRADLE SCENICS

WARCRADLE SCENICS Promethean The Refinery Assembly guide

Kogan NBMCLMBDOMA user guide

Kogan

Kogan NBMCLMBDOMA user guide

HobbyZone Sportsman S+ Addendum

HobbyZone

HobbyZone Sportsman S+ Addendum

Accucraft FLYING SCOTSMAN operating instructions

Accucraft

Accucraft FLYING SCOTSMAN operating instructions

Eduard Zoom F-18E Super Hornet interior quick start guide

Eduard

Eduard Zoom F-18E Super Hornet interior quick start guide

Hasbro Transformers Bumblebee Optimus Prime manual

Hasbro

Hasbro Transformers Bumblebee Optimus Prime manual

Revell Control SUN DANCER user manual

Revell Control

Revell Control SUN DANCER user manual

Eduard M-998 Humvee add. armour plate Iraq manual

Eduard

Eduard M-998 Humvee add. armour plate Iraq manual

Mega Bloks Halo  97204 manual

Mega Bloks

Mega Bloks Halo 97204 manual

REVELL KIT 5624 Assembly manual

REVELL

REVELL KIT 5624 Assembly manual

IncrediBuilds 18" R2-D2 Building instructions

IncrediBuilds

IncrediBuilds 18" R2-D2 Building instructions

Global Hobby RCM Trainer 40 Instructions for final assembly

Global Hobby

Global Hobby RCM Trainer 40 Instructions for final assembly

Helipal STORM Racing Drone Type-A user manual

Helipal

Helipal STORM Racing Drone Type-A user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.