manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. HYPE
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. HYPE EDGE 540 User manual

HYPE EDGE 540 User manual

Other HYPE Toy manuals

HYPE Swift User manual

HYPE

HYPE Swift User manual

HYPE FunFly User manual

HYPE

HYPE FunFly User manual

HYPE FOX User manual

HYPE

HYPE FOX User manual

HYPE DG-1000 User manual

HYPE

HYPE DG-1000 User manual

HYPE G-103 Twin III Acro User manual

HYPE

HYPE G-103 Twin III Acro User manual

HYPE ASW-17 User manual

HYPE

HYPE ASW-17 User manual

HYPE Miss America P-51 User manual

HYPE

HYPE Miss America P-51 User manual

HYPE Freestyler User manual

HYPE

HYPE Freestyler User manual

HYPE FOCKE WULF FW-190 User manual

HYPE

HYPE FOCKE WULF FW-190 User manual

HYPE TROJAN T-28D User manual

HYPE

HYPE TROJAN T-28D User manual

HYPE Focus User manual

HYPE

HYPE Focus User manual

HYPE F-35 Lightning User manual

HYPE

HYPE F-35 Lightning User manual

Popular Toy manuals by other brands

FUTABA GY470 instruction manual

FUTABA

FUTABA GY470 instruction manual

LEGO 41116 manual

LEGO

LEGO 41116 manual

Fisher-Price ColorMe Flowerz Bouquet Maker P9692 instruction sheet

Fisher-Price

Fisher-Price ColorMe Flowerz Bouquet Maker P9692 instruction sheet

Little Tikes LITTLE HANDIWORKER 0920 Assembly instructions

Little Tikes

Little Tikes LITTLE HANDIWORKER 0920 Assembly instructions

Eduard EF-2000 Two-seater exterior Assembly instructions

Eduard

Eduard EF-2000 Two-seater exterior Assembly instructions

USA Trains EXTENDED VISION CABOOSE instructions

USA Trains

USA Trains EXTENDED VISION CABOOSE instructions

Modellbau Laffont Z1601 Assembly instructions

Modellbau Laffont

Modellbau Laffont Z1601 Assembly instructions

NOCH 12905 instruction manual

NOCH

NOCH 12905 instruction manual

Eduard Ki-61-Id quick start guide

Eduard

Eduard Ki-61-Id quick start guide

Viessmann Vollmer 45616 Mounting instruction

Viessmann

Viessmann Vollmer 45616 Mounting instruction

Vollmer 42004 Mounting instruction

Vollmer

Vollmer 42004 Mounting instruction

Phoenix Model CLASSIC-EP instruction manual

Phoenix Model

Phoenix Model CLASSIC-EP instruction manual

H-KING Sopwith Camel British WW1 Fighter instruction manual

H-KING

H-KING Sopwith Camel British WW1 Fighter instruction manual

MODSTER Predator 4x4 Crawler user manual

MODSTER

MODSTER Predator 4x4 Crawler user manual

DHK Hobby 8136 User instruction manual

DHK Hobby

DHK Hobby 8136 User instruction manual

THUNDER TIGER Raptor 50 V2 kit manual

THUNDER TIGER

THUNDER TIGER Raptor 50 V2 kit manual

Timberkits Skateboarder instructions

Timberkits

Timberkits Skateboarder instructions

Hangar 9 Funtana 125 Assembly manual

Hangar 9

Hangar 9 Funtana 125 Assembly manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Bauanleitung / Instruction Manual /
manuale d'istruzione
Ein Qualitätsprodukt aus dem Hause
Die Edge 540 war einer der Hauptdarsteller beim legendären Red Bull Airrace. Atemberaubende Action für die Zuschauer
und iegerisches Können auf höchstem Niveau waren die Kennzeichen dieser wohl einmaligen World Championship. Matt-
hias Dolderer war einer der herausragenden Piloten dieser Serie und zeigte mit seiner Edge 540 im wahrsten Sinne des
Wortes eine atemberaubende Performance. Bei unserem Modell sind Rumpf, Tragächen und Leitwerk aus dem Werkstoff
HypoDur® gefertigt und verfügen über hohe Festigkeitswerte bei minimalem Gewicht. Alle Formteile sind bereits mehrfarbig
lackiert und fertig mit dem Dekor versehen. Der Brushless-Direktantrieb wird von einem 3s-LiPo-Akku versorgt und verleiht
dem Modell ein kraftvolles Flugbild. Der Motor wird durch einen SKYWALKER 40A Regler made by HOBBYWING geregelt.
The Edge 540 is an electric powered motor plane with aerobatic ight characteristics for intermediates and professionals. The
original of this plane was used in the famous Red Bull Airrrace World Championship. The model is made of the innovative,
light weight and strong foam material HYPODUR®. This material features maximum resistance to impacts caused by hard
landings. All form parts are nished in painting, the multicolored decoration is already applied to fuselage, wing and tail.
The wing can be removed easily for transportation and is reinforced by a massive carbon strut. The model is powered by
an efcient brushless unit with high power output. The included SKYWALKER 40A speed controller is designed for the use
of 3s 11,1V LiPo batteries. With this power drive, the Edge 540 also performs impressively at windy ight conditions. Via a
hatch at the side of the fuselage, the battery can be replaced quickly when you are out on the aireld. The kit is available as
ARF or RTF version. The ARF version includes the model with 5 micro servos, brushless motor and speed controller. The
RTF version also includes LiPo-battery and balancer charger as well as the 2.4 GHz radio system.
Edge 540 è un aeromodello elettrico acrobatico per piloti con un‘esperienza di volo acrobatico media e alta. Questo aero-
modello è realizzato in un materiale espanso innovativo, leggero e robusto nello tempo, denominato HYPODUR®. Questo
materiale resiste persino agli impatti subiti in atterraggi non proprio dolci. Tutte le parti stampate sono già verniciate e le
decalcomanie a più colori sono già applicate in fabbrica su fusoliera, ali e coda. L‘ala si smonta per facilitare il trasporto ed è
rinforzata con un massiccio longherone in carbonio. Il modello ha un‘efciente motorizzazione brushless ad alto rendimento.
Il regolatore di giri elettronico brushless incluso è il modello Skywalker 40 A ed è adatto per una batteria Lipo 3s 11,1V. Con
questa motorizzazione potente, Edge 540 è impressionantemente performante anche con condizioni climatiche ventose.
Tramite l‘apertura posizionata alla ancata della fusoliera, la batteria si cambia facilmente e velocemente direttamente sul
campo di volo. Il modello è disponibile sia in versione ARF (almost ready to y) che in RTF (ready to y). La versione ARF
comprende il modello, 5 microservi, il motore ed il regolatore brushless; la versione RTF comprende inoltre la batteria Lipo,
il caricabatterie con balancer e il radiocomando in 2,4 GHz.
Wichtiger Hinweis:
Bitte bewahren Sie diese Dokumentation für Ersatzteilbestellungen auf.
Dieses
Modell ist kein
Spielzeug, geeignet
für Modellsportler ab 14 Jahren.
Technische Daten
Spannweite: 1.215 mm; Länge: 1.160 mm;
Gewicht ca.: 1.020 g; Motor: Brushless; Akku: LiPo
3s 11,1V (RTF); Maßstab ca.: 1:6,1; RC-Anlage:
4-Kanal 2.4GHz (RTF)
RC-Funktionen
Höhenruder, Seitenruder, Querruder, Motor
Technical Data
Wingspan: 1.215 mm; Length: 1.160 mm;
Weight approx.: 1.020 g; Motor: Brushless;
Battery: LiPo 11,1V (RTF); RC-System: 4-Channel
2.4GHz (RTF); Scale approx.: 1:6,1
RC-Functions
Elevator, Rudder, Aileron, Motor
Caratteristiche tecniche
apertura alare: 1.215 mm; lunghezza: 1.160 mm;
peso circa.: 1.020 g; motore: Brushless; batteria:
LiPo 3s 11,1V (RTF); radiocomando: 4 canali
2.4GHz (RTF); scala circa.: 1:6,1
Funzioni radio
piano di quota, direzionale, alettoni, motore
Zugelassen für / approved for:

!
0678


EDGE 540

Best.-Nr. / Item-No. / art. 018-2030 & 018-2035

  
  
  
  
  
  
  
  

Die in diesem Set enthaltene Funkfernsteuerung darf ausschließlich zum Betrieb des im Set enthaltenen Modells
verwendet werden. Modikationen jeglicher Art sind nicht zulässig.
The radio system is designed exclusively for steering the included model within this set. It is not allowed to do any
modications on the radio system.
L'impianto radio deve essere usato esclusivamente per pilotare il modello contenuto in questa confezione. Modi-
che non sono amesse.

Der Verkauf und Betrieb dieser Systeme ist in folgenden Ländern möglich: AT, BE, DE, DK, IT, NL. In nicht EU-
Mitgliedsstaaten müssen die dort geltenden Zulassungsvorschriften beachtet werden.
The radio system is allowed to be used and sold in the following contries: AT, BE, DE, DK, IT, NL. In other countries
you have to check the legal regulations.
L'impianto radio è omologato per essere usato nei seguenti paesi: AT, BE, DE, DK, IT, NL. Per altri paesi dovete
vericare le regole speciche del rispettivo paese.

Das vorliegende Gerät arbeitet auf einer sogenannten ISM Frequenz, mit Störungen durch andere Geräte muss
ggf. gerechnet werden.
This radio system works on a so called ISM frequency. Radio interferences caused by other systems may occur.
Questo impianto radio lavora sulla cosiddetta frequenza ISM. Si possono vericare interferenze radio causate da
altri sistemi.

Bitte entsorgen Sie Elektronik ausschließlich in den dafür vorgesehenen Behältnissen.
Please dispose defective electronic parts in special marked containers.
I riuti elettronici vanno smaltiti negli appositi contenitori e seguendo le leggi del rispettivo paese.

Best.-Nr. / Item-No. / art. 018-2030 & 018-2035


Die ST6DF ist ein modernes 2.4GHz Fernsteuersystem zur Steuerung von RC-Modellen. Im Gegensatz zu bisherigen 35/40MHz-Fernsteuersystemen, gibt es einige
Punkte, die bei 2.4GHz-Fernsteuersystemen besonders beachtet werden müssen. / The ST6DF is an innovative 2.4GHz radio system for RC models. In contrast to
35/40MHz radios, there are certain points you have to consider before you start using your radio system. / ST6DF è un impianto radio moderno in 2,4 GHz per modelli
radiocomandati. Gli impianti radio in 2,4 GHz hanno alcune peculiarità che devono essere rispettate.









Antenne / Antenna / antenna
Tragebügel / Holder / supporto
Motor-Trimmung / Motor Trim /
trim motore


stick alettoni e motore
Querruder-Trimmung / Aileron Trim /
trim alettoni
Hauptschalter / Main Switch /
interruttore principale

Seitenruder-Trimmung / Rudder Trim /
trim direzionale


stick piano di quota e direzionale
Höhenruder-Trimmung / Elevator Trim /
trim piano di quota
Aufhängung für Trageriemen /

attacco per cinghia a tracolla


switch per binding
Seite 4
Best.-Nr. / Item-No. / art. 018-2030 & 018-2035

inserimento delle batterie
Für den Betrieb des ST6DF-Senders sind
acht Zellen der Größe AA (Mignon) erforderlich.
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel und setzen
Sie die Zellen in das Batteriefach ein. Achten
Sie dabei auf die korrekte Polung! Abschließend
den Batteriefachdeckel wieder schließen. / For
the operation of the ST6DF transmitter you need
8 pcs. of AA size batteries. Open the battery cover
and insert the cells. Note the correct polarity of the
batteries! Afterthat close the battery cover again. / La
radio ST6DF necessita di 8 batterie stilo AA. Aprire il
vano batterie e inserire le stilo nel corretto senso di
polarità. Poi chiudere di nuovo il vano.

Der Einbau des Empfängers erfolgt wie gehabt. Die Antenne muss nach außen geführt werden, so dass die letzten ca. 30mm aus
dem Rumpf herausragen. Darauf achten, dass die Antenne geradlinig verläuft. Der dickere Teil der Empfängerantenne kann mit
einem Tropfen Sekundenkleber im Modell verklebt werden. / The receiver can be installed in the model as usual. The end of the an-
tenna (the last 30mm) has to be placed outside of the model. Make sure that the last 30mm of the antenna are 100% straight. At the
thicker part of the antenna, the antenna can be secured with glue to the model. / Montare la ricevente, portando l'antenna all'esterno
(deve sporgere di circa 30 mm dalla fusoliera). L'antenna deve essere totalmente diritta. Volendo la parte più grossa dell'antenna
ricevente può essere ssatoa nella fusoliera con una goccia di ciano.
Achten Sie darauf, dass das aktive Ende der Empfängerantenne mindestens 25mm von Metall- oder Carbon-Teilen entfernt
ist! / Make sure that there are no metal or carbon parts closer than 25 mm to the active part of the RX antenna! / La parte attiva
dell'antenna deve essere distante almeno 25 mm da parti in metallo o in carbonio!!

Das ST6DF-Fernsteuersystem sucht beim Einschalten eigenständig nach freien Kanälen, ein Absprechen der Frequenzen unter
den Piloten ist nicht mehr erforderlich. Halten Sie die Senderantenne während des Betries stets so, das die Empfängerantenne die
volle Länge Senderantenne „sehen“ kann. Zielen Sie nicht(!) mit der Senderantenne direkt auf das Modell, da so die Empfangsbe-
dingungen am schlechtesten sind. / When powering on the ST6DF, the system is checking for free frequencies automatically. Keep
the transmitter antenna always in a position where the receiver antenna can „see“ the full ength of the transmitter antenna. Do not
point with the transmitter antenna to the model. In this case you have the worst connection to your model. / All'accensione, l'impianto
radio ST6DF si sintonizza automaticamente continuamente su una frequenza libera, non dovrete più concordare le frequenze con
gli altri piloti. Tenete l'antenna trasmittente in maniera tale che l'antenna ricevente possa vederne l'intera lunghezza. NON puntare
con l'antenna trasmittente sul modello!
Aktiver Teil der Empfängerantenne




cavo coassiale

Best.-Nr. / Item-No. / art. 018-2030 & 018-2035

Im Auslieferzustand sind der Sender und der Empfänger bereits initialisiert. Sollen weitere Empfänger mit dem selben Sender be-
trieben werden oder wird der Sender getauscht, so müssen die Geräte erneut miteinander gebunden werden. / When delivering the
ST6DF system to you, transmitter and receiver are already initialised. In case you want to use another receiver or transmitter you
have the bind the components with each other. / Nella confezione, il binding tra ricevente e trasmittente è già fatto in fabbrica. Se
volete collegare altre riceventi, dovrete rifare il binding.
• Stecken Sie das mitgelieferte Jumper-Kabel auf die Buchse IDset und schalten Sie den Empfänger ein. Die LED am Empfänger
beginnt zu blinken. / Insert the jumper wire into the plug IDset and power on the receiver. The LED in the receiver starts ashing. /
Inserire il cavetto jumper nella presa IDset e accendere la ricevente. Il LED sulla ricevente inizia a lampeggiare.
• Drücken und halten Sie den Bind-Switch am Sender und schalten Sie gleichzeitig den Sender ein. Die gründe LED am Sender
fängt an zu blinken. / Push and hold the bind switch while you switch on the transmitter. The green LED on the transmitter starts
ashing. / Tenendo premuto l'interruttore BIND sulla trasmittente, la accendete. Il LED verde della trasmittente inizia a lampeggiare.
• Nach ca. zwei Sekunden erlischt die LED im Empfänger. / After about two seconds the LED in the receiver is off. / Dopo circa 2
secondi, il LED sulla ricevente si spegne.
• Lassen Sie den Bind-Switch am Sender los und entfernen Sie das Jumper-Kabel vom Empfänger. / Release the bind switch on the
transmitter and remove the jumper wire from the receiver. / Ora lasciare l'interruttore bind sulla trasmittente e togliere il jumper dalla
ricevente.
• Die LED am Empfänger leuchtet auf, die Initialisierung ist abgeschlossen. / The LED in the receiver lights up, the initilization was
successful. / Ora il LED della ricevente si illumina, l'inizializzazione è stata concluso con successo.
• Sollte die Initialisierung fehlgeschlagen sein, wiederholen Sie den Vorgang. / If the initilization was not successful repeat the steps
above once again. / se non fosse riuscita l'inizializzazione, ripetere da capo.

Jumper Wire


Senderantenne!






bind switch
Hauptschalter

interruttore on off



Seite 6
Best.-Nr. / Item-No. / art. 018-2030 & 018-2035

Je nach Gewohnheit des Piloten ist es ggf. erforderlich, die Knüppelbe-
legung am Sender anzupassen. / Depending on the habits of the pilot it
might be necessary to change the Stick Mode of the transmitter. / Variazione
dello stick mode
• Ermitteln Sie den gewünschten Stick Mode anhand der nebenstehenden
Skizzen. Falls erforderlich, muss die Ratsche auf die rechte Seite umgebaut
werden. / Choose the correct stick mode according to the skecthes on the
right. If necessary, the ratchet function has to be moved to the right side.
/ Individuare lo stick mode desiderato (vedi disegni a dx), eventualmente
dovrete spostare la raganella a dx.
• Lösen Sie die Schrauben auf der Senderrückseite, um das Gehäuse zu
öffnen. Vorsicht beim Abheben des Gehäuse-Rückteils, der Stecker des
Batteriekabels muss noch von der Platine gelöst werden. / Remove the
screws of the transmitter‘s back. Remove the back of the transmitter carefully
and disconnect the plug from the battery box. / togliere le viti sulla parte
post. della TX, togliere il cavo batteria dalla scheda elettronica.
• Überprüfen Sie, auf welcher Seite die Ratsche für die Gas-Funktion
liegt. Ggf. müssen die Ratsche und die Feder nebst Rückholhebel an den
Knüppelagregaten getauscht werden. / Check on which side the ratchet is
placed. If necessary, change springs and levers on the gimbals. / Controlla
dove si trova la raganella, eventualmente scambiarle.
• Tauschen Sie jetzt die Stecker A & B auf ihren Steckplätzen aus. / Change
the position of plugs A & B against each other. / Scambiare le prese A &
B tra di loro.
• Abschließend das Batterie-Anschlusskabel wieder auf der Platine einste-
cken und das Gehäuse mit den Schrauben schließen. / Afterthat reconnect
the battery box with the mainboard, close the backof the transmitter and
tighten the screws of the transmitter back. / ora reinserire il cavetto batteria
sulla scheda elettronica e chiudere la cassa della TX.
• Überprüfen Sie abschließend nochmals die korrekte Funktion aller Steu-
erbefehle, bevor Sie das Modell starten! / Check all functions of your model
carefully before you take off! / Ricontrollare tutte le funzioni accuratamente
prima di partire!
Ratsche für Gas RECHTS hier montieren!




























Seitenruder
Rudder









Gas
Throttle
Höhenruder
Elevator
Querruder
Aileron
Seitenruder
Rudder
Gas
Throttle
Höhenruder
Elevator
Querruder
Aileron
Seitenruder
Rudder
Gas
Throttle
Höhenruder
Elevator
Querruder
Aileron
Seitenruder
Rudder
Gas
Throttle
Höhenruder
Elevator
Querruder
Aileron
A B
Seite 7
Best.-Nr. / Item-No. / art. 018-2030 & 018-2035


Das Modell ist mit einem sogenannten LiPo-Akku ausge-
stattet. Dieser Akku darf ausschließlich mit dem mitgelie-
ferten Balancer-Ladegerät geladen werden! / The model
is equipped with a high performance LiPo-battery. For
charging this battery, only use the included charger! / Il
modello è dotato di una batteria ai polimeri di litio (LiPo)
che va caricata esclusivamente usando il caricabattere
con balancer in dotazione.
Das im Lieferumfang enthaltene Ladegerät ist für den An-
schluss an 12V Spannungsquellen (Autobatterie) ausge-
legt. Laden Sie mit diesem Ladegerät ausschließlich den
im Lieferumfang enthaltenen LiPo-Akku.
Ladegerät mit dem Stecker an den Zigarettenanzünder
anschließen. Nach dem korrekten Anschluss leuchtet die
rote LED. / Connect the charger to the car plug of the
lighter. The red LED indicates 12V power input connec-
ted. / Collegare il caricabatterie 12V all'accendisagri
dell'automobile, si illumina il LED rosso.
Nehmen Sie den Balancer-Anschluss des LiPo-Akkus
und schließen Sie ihn wie dargestellt am Ladegerät an.
Während des Ladevorgangs, leuchtet die grüne LED per-
manent. Das Ladegerät verfügt über eine automatische
Voll-Erkennung des Akkus und schaltet bei Erreichen
der Ladeschluss-Spannung automatisch ab. Wenn die
grüne LED erlischt ist der Ladevorgang abgeschlossen.
/ Plug the balancer connector of the LiPo-Battery into
the charging port. The green LED indicates the charging
process. The charger's delta peak detection iterrupts the
charging process automatically when the battery is fully
charged. The green LED turns off, when the battery is
fully charged. / Collegare il balancer della batteria LiPo al
caricabatterie come mostrato in foto. Durante la ricarica il
LED si illumina verde. Il caricabatterie riconosce automa-
ticamente quando la batteria è piena, si spegne da se e il
LED verde si spegne.
 
kühlen, bevor Sie ihn erneut laden!!!
 
 
 
prima di metterla in carica!!!
 
 
 
 
 
surface.
 
 
 
-
tor / connettore per balancer
Regler-Anschluss / Controller Connec-
tor / connettore per regolatore dei giri


Seite 8
Best.-Nr. / Item-No. / art. 018-2030 & 018-2035
Ziehen Sie die Schutzfolie von dem Doppelseitigen Klebeband
ab und kleben Sie die Rumpfabdeckung exakt mittig auf dem
Fahrwerksbügel auf. / Remove the protective lm and attach the
gear cover on the main gear. / Rimuovere la pellicola protettiva
dal nastro biadesivo e incollare il tappo della fusoliera esatta-
mente al centro dell'arco del carrello.
Setzen Sie die Luftschraube so auf den Luftschraubenadapter
auf, dass die Aufschrift "12-6" lesbar nach vorn zeigt. / Put the
propeller on the shaft, so that the imprint "12-6" faces to the
front. / Montare l'elica sull'adattatore in maniera tale che la scrit-
ta "12-6" guarda in avanti.
Anschließend wie dargestellt eine Unterlegscheibe aufsetzen.
/ Put next the propeller washer on the shaft as shown. / Poi
montare la rondella dell'elica come mostrato in foto.

Nehmen Sie den Rumpf zur Hand und setzen Sie das Hauptfahr-
werk auf, wie dargestellt. / Mount the main landing gear on the
fuselage as shown. / Montare il carrello sulla fusoliera.
Nehmen Sie zwei Blechtreibschrauben und verschrauben Sie
das Hauptfahrwerk mit der Halterung, wie dargestellt. / Take the
two screws and x the landing on the fuselage as shown. / Pren-
dere le due viti autolettanti e montate il carrello come mostrato
in foto.
Nehmen Sie die Rumpfabdeckung und bringen Sie einen Strei-
fen Doppelseitiges Klebeband darauf auf, wie dargestellt. / Take
the gear cover and attach double sided tape to it. / Prendere il
tappo del carrello e applicarci del nastro biadesivo.
Seite 9
Best.-Nr. / Item-No. / art. 018-2030 & 018-2035
Nehmen Sie das Seiten- und Höhenleitwerk sowie die Leit-
werksverriegelung zur Hand. / Take the tail wing set and the
locking device to your hands. / Preparate il direzionale, il piano
di quota e il ssaggio di bloccaggio.
Stecken Sie das Seitenleitwerk auf das Höhenleitwerk auf. /
Put the stabilizer on the vertical wing. / Inlare il direzionale sul
piano di quota.
Nehmen Sie das Heckleitwerk und setzen Sie es auf den Rumpf
auf. Führen Sie die beiden Aufnahmen in die entsprechenden
Öffnungen im Rumpf ein. Heckleitwerk vollständig einschieben,
bis ein Klick zu hören ist und das Heckleitwerk spalfrei auf dem
Rumpf sitzt. / Take the completed tail wing set and put it on the
fuselage. Slide the two bolts into the holes. Push the tail wing
set in until you can hear a klick and the unit is placed correctly
on the fuselage. / Prendere gli impennaggi e montarli sulla fuso-
liera come mostrato. Inlare gli impennaggi nelle corrispondenti
aperture nella fusoliera nché se sente un click!
Nehmen Sie nun die Mutter und schrauben Sie sie von Hand
auf den Luftschraubenadapter auf. / Take the propeller nut and
screw it on the shaft. / Ora prendere il dado e montarlo a mano
sull'adattatore dell'elica.
Nehmen Sie einen passenden Mutternschlüssel und ziehen Sie
die Luftschraube gut fest! Achten Sie  auf den fe-
sten Sitz der Luftschraube! / Tighten the nut with a hex wrench.
Make sure the nut is secured sfaley! / Ora prendere una chiave
adatta e ssare l'elica bene. Deve essere ssata proprio BENE!!
Montieren Sie den Spinner mit den beiden Schrauben. Achten
Sie auf festen sitz der Schrauben. / Fix the spinner with the two
screws as shown. Make sure the screws are secured sfaley! /
Montare l'ogiva con le due viti, le viti devono essere ben serra-
te.
Seite 10
Best.-Nr. / Item-No. / art. 018-2030 & 018-2035
Schieben Sie die Leitwerksverriegelung ein, um das Heckleit-
werk zu xieren. Beachten Sie die Einbaurichtung der Leit-
werksverriegelung! / Push the locking device in and x the tail
wing set. Note the direction of the locking device. / Inlare il
bloccaggio degli impennaggi per ssarli, fate attenzione al cor-
retto verso del dispositivo di bloccaggio.
Nehmen Sie das Höhen- und Seitenrudergestänge zur Hand.
Beide Gestänge besitzen auf einer Seite jeweils eine Z-Biegung.
Hängen Sie das Höhenrudergestänge mit der Z-Biegung in das
Servohorn des Höhenruderservos ein. Hängen Sie das Gestän-
ge am Servohorn in der vierten Bohrung ein, gezählt ab der
Schraube des Servohorns. / Take the elevator and the rudder
rod to your hands. Both rods have a Z-binding on one end.
Take the elevator rod and put into the servohorn of the elevator
servo. Use the fourth hole, counted from the screw of the servo
horn. / Prendere le aste dei piani mobili (hanno una forma a Z).
Agganciare l'asta del piano di quota nella squadretta del servo
del piano di quota, nel quarto foro partendo dalla vite della squa-
dretta.
Führen Sie das andere Ende des Gestänges in die Gestänge-
aufnahme am Ruderhorn des Höhenruders. Bringen Sie das
Höhenruderservo mit Hilfe der Fernsteuerung in die Neutralpo-
sition. Nehmen Sie ein Lineal o.ä. und bringen Sie das Höhen-
ruder exakt(!) in die Neutralposition. / Push the other end of the
rod to the rudderhorn of the elevator. Set the elevator servo to
neutral position. Take a ruler and put the elevator to neutral. /
L'altra parte dell'asta va inlata nella squadretta del piano di
quota. Il servo del piano di quota va messo in posizione neutra
(mediante il radiocomando). Usate un righello per portare il
servo del piano di quota esattamente (!) in posizione neutra.
Ist alles exakt ausgerichtet, muss die Schraube der Gestänge-
aufnahme gut festgezogen werden. Achten Sie unbedingt auf
eine sichere Verschraubung, damit sich das Gestänge im Flug
nicht lösen kann! / When the linkabe is aligned correctly, secure
the rod with the set screw as shown. make sure the screw is
xed safely! / Quando tutto è perfettamente posizionato, l'asta
va ssata con le viti come mostrato, altrimenti rischia di staccar-
si in volo.
Wiederholen Sie diese Schritte in der gleichen Weise, um das
Seitenrudergestänge anzuschließen! / Attach the rudder rod in
exactly the same way. / Procedere analogamente per collegare
l'asta di comando del direzionale.