manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. HYPE
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. HYPE G-103 Twin III Acro User manual

HYPE G-103 Twin III Acro User manual

This manual suits for next models

1

Other HYPE Toy manuals

HYPE FunFly User manual

HYPE

HYPE FunFly User manual

HYPE Swift User manual

HYPE

HYPE Swift User manual

HYPE Freestyler User manual

HYPE

HYPE Freestyler User manual

HYPE ASW-17 User manual

HYPE

HYPE ASW-17 User manual

HYPE TROJAN T-28D User manual

HYPE

HYPE TROJAN T-28D User manual

HYPE Miss America P-51 User manual

HYPE

HYPE Miss America P-51 User manual

HYPE FOCKE WULF FW-190 User manual

HYPE

HYPE FOCKE WULF FW-190 User manual

HYPE Focus User manual

HYPE

HYPE Focus User manual

HYPE DG-1000 User manual

HYPE

HYPE DG-1000 User manual

HYPE F-35 Lightning User manual

HYPE

HYPE F-35 Lightning User manual

HYPE FOX User manual

HYPE

HYPE FOX User manual

HYPE EDGE 540 User manual

HYPE

HYPE EDGE 540 User manual

Popular Toy manuals by other brands

FUTABA GY470 instruction manual

FUTABA

FUTABA GY470 instruction manual

LEGO 41116 manual

LEGO

LEGO 41116 manual

Fisher-Price ColorMe Flowerz Bouquet Maker P9692 instruction sheet

Fisher-Price

Fisher-Price ColorMe Flowerz Bouquet Maker P9692 instruction sheet

Little Tikes LITTLE HANDIWORKER 0920 Assembly instructions

Little Tikes

Little Tikes LITTLE HANDIWORKER 0920 Assembly instructions

Eduard EF-2000 Two-seater exterior Assembly instructions

Eduard

Eduard EF-2000 Two-seater exterior Assembly instructions

USA Trains EXTENDED VISION CABOOSE instructions

USA Trains

USA Trains EXTENDED VISION CABOOSE instructions

Modellbau Laffont Z1601 Assembly instructions

Modellbau Laffont

Modellbau Laffont Z1601 Assembly instructions

NOCH 12905 instruction manual

NOCH

NOCH 12905 instruction manual

Eduard Ki-61-Id quick start guide

Eduard

Eduard Ki-61-Id quick start guide

Viessmann Vollmer 45616 Mounting instruction

Viessmann

Viessmann Vollmer 45616 Mounting instruction

Vollmer 42004 Mounting instruction

Vollmer

Vollmer 42004 Mounting instruction

Phoenix Model CLASSIC-EP instruction manual

Phoenix Model

Phoenix Model CLASSIC-EP instruction manual

H-KING Sopwith Camel British WW1 Fighter instruction manual

H-KING

H-KING Sopwith Camel British WW1 Fighter instruction manual

MODSTER Predator 4x4 Crawler user manual

MODSTER

MODSTER Predator 4x4 Crawler user manual

DHK Hobby 8136 User instruction manual

DHK Hobby

DHK Hobby 8136 User instruction manual

THUNDER TIGER Raptor 50 V2 kit manual

THUNDER TIGER

THUNDER TIGER Raptor 50 V2 kit manual

Timberkits Skateboarder instructions

Timberkits

Timberkits Skateboarder instructions

Hangar 9 Funtana 125 Assembly manual

Hangar 9

Hangar 9 Funtana 125 Assembly manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Bauanleitung / Instruction Manual /
manuale d'istruzione
Ein Qualitätsprodukt aus dem Hause
Best.-Nr. 028-1060 (ARF)
Wichtiger Hinweis:
Bitte bewahren Sie diese Dokumentation für Ersatzteilbestellungen auf.
Dieses
Modell ist kein
Spielzeug, geeignet
für Modellsportler ab 14 Jahren.
Technische Daten
Spannweite: 2.100 mm; Länge: 1.110 mm;
Gewicht ca.: 1.070 g; Akku: 3s 11,1V; Motor:
Brushless Ø28x35 mm 1.200 kV;
Maßstab: 1:8,1
RC-Funktionen
Höhenruder, Seitenruder, Querruder, Motor
Technical Data
Wingspan: 2.100 mm; Length: 1.110 mm;
Weight approx.: 1.070 g; Battery: 3s 11,1V;
Motor: Brushless Ø28x35 mm 1.200 kV;
Scale: 1:8,1
RC-Functions
Elevator, Rudder, Aileron, Motor
Caratteristiche tecniche
Apertura alare: 2.100 mm; lunghezza: 1.110
mm; peso circa: 1.070 g; motore: brushless
Ø28x35 mm 1.200 kV; batteria: 3s 11,1V;
scala: 1:8,1
funzioni radio
piano di quota, direzionale, alettoni, motore
Das Original der Grob G-103 ist ein doppelsitziges Segelugzeug der Grob Aircraft AG aus Mindelheim
im Allgäu.Die Version Twin III Acro ist für den Kunstug zugelassen und wird noch heute für die Kunstug-
ausbildung eingesetzt. Unser Modell der G-103 ist in geschäumter Bauweise aufgebaut. Dabei kommt der
besonders leichte und haltbare Werkstoff HypoDur®zum Einsatz. Das mehrfarbige Dekor ist bereits auf
Rumpf, Tragäche und Leitwerk aufgebracht. Der Brushless-Direktantrieb mit Klappluftschraube wird von
einem 3s-LiPo-Akku versorgt und verleiht dem Modell ein kraftvolles Flugbild. Die Tragächen sind geteilt
aufgebaut und verfügen über eine Karbon-Flächensteckung. Der Motor wird durch einen Skywalker 40A
Regler made by Hobbywing geregelt. Damit setzt sich das Modell auch bei windiger Wetterlage eindrucksvoll
in Szene und verfügt über eine sehr ansprechende Performance.
The original Grob G-103 is a two-seated glider from the German manufacturer Grob Aircraft AG located in
Mindelheim. The version Twin III Acro is approved for aerobatic ying. Today the G-103 is used for aerobatic
training ights. Our model of the G-103 is designed in foamed construction. Here, the extremely lightweight
and durable material HypoDur®is used. The multi-color decor is already applied on fuselage, wings and tail.
The brushless direct drive with folding prop is powered by a 3s LiPo battery and gives the model a powerful
ight performance. The wings are split up and have integrated carbon bars. The motor is controlled by a
Skywalker 40A ESC, made by Hobbywing.
Grob G-103 è un aliante biposto della ditta tedesca Grob Aircraft AG. La versione Twin III Acro è omologata
per il volo acrobatico e viene usata come aliante per l'addestramento al volo acrobatico. Il modello HYPE in
scala ridotta si avvale della struttura in HypoDur®, un materiale espanso leggero e nello stesso tempo robusto.
Le decalcomanie a più colori sono già applicate in fabbrica su fusoliera, ala e coda. La motorizzazione diretta
brushless va alimentata con una batteria LIPO a 3 celle. Le due semiali hanno la baionetta in carbonio. Il
regolatore in dotazione è lo Skywalker 40A made by Hobbywing. Grazie alla sua potente motorizzazione, il
modello fa colpo anche quando c'è vento e convince per le sue ottime prestazioni globali.
Seite 2
Best.-Nr. / Item-No. / art. 028-1060
1. Inhaltsverzeichnis / Content / Indice
1. Inhaltsverzeichnis / Content / indice
2. Die Montage des Modells / The Assembly / L'assemblaggio
3. Hinweise zur Bedienung / How To Use / l'utilizzo
4. Sicherheitshinweise / Safety Instructions / per la vostra sicurezza
5. Ersatzteile / Spare Parts / ricambi
6. Garantiebedingungen / Warranty / garanzia
• Entsorgung / Disposal / smaltimento
Bitte entsorgen Sie Elektronik ausschließlich in den dafür vorgesehenen Behältnissen.
Please dispose defective electronic parts in special marked containers.
I riuti elettronici vanno smaltiti negli appositi contenitori e seguendo le leggi del rispettivo paese.
Seite 3
Best.-Nr. / Item-No. / art. 028-1060
Montieren Sie danach die rechte Tragäche und führen
Sie ebenfalls das Servokabel nach vorn in den Rumpf. /
Install now the right wing to the fuselage and lead the ser-
vo wire to the front. / Montare la semiala destra e portare
anche questo cavetto del servo in avanti.
Stellen Sie sicher, dass beide Tragächenhälften vollstän-
dig an den Rumpf geschoben sind. Ziehen Sie anschlie-
ßend die beiden Schrauben fest, um die Tragächen zu
sichern. / Make sure that both wings are fully slided into
the fuselage. After that tighten the screws in order to x
the wings. / Accertarsi che entrambe le semiali siano ben
accostate alla fusoliera; poi serrare bene le due viti per
ssare le ali.
2. Die Montage des Modells / The Assembly /
L'assemblaggio
Nehmen Sie das Höhenleitwerk zur Hand und montieren
Sie es am Rumpf, wie dargestellt. Schraube gut festzie-
hen. / Install the elevator on the fuselage and tighten the
screw rmly. / Prendere il piano di quota e montarlo sulla
fusoliera. Serrare bene la vite.
Hängen Sie die das Höhenrudergestänge am Servo ein
und verbinden Sie den Gabelkopf mit dem Ruderhorn. /
Install the linkage to the servo and connect the clevis with
the horn. / Agganciare l'asta di comando del piano di quo-
ta nel servo e collegare la forcella con la squadretta.
Stecken Sie zuerst die linke Tragäche an den Rumpf wie
dargestellt und führen Sie das Servokabel nach vorn in
den Rumpf. / Install the left wing to the fuselage as shown.
Lead the servo wire to the front. / Montare prima la semia-
la sinistra sulla fusoliera come mostrato in foto e portare il
cavo del servo in avanti.
Seite 4
Best.-Nr. / Item-No. / art. 028-1060
Schließen Sie die Servos am Empfänger an und verlegen
Sie anschließend die Empfängerantenne(n). Beachten
Sie hierzu auch die Herstelleranweisungen der RC-
Anlage! / Connect the servos to the receiver and install
the antenna(s) in the model. Please note the manual from
the radio manufacturer accordingly. / Collegare i servi alla
ricevente e poi stendere l'antenna(e) della ricevente. Fate
riferimento alle istruzioni del produttore della radio.
Setzen Sie nun den Antriebsakku (3s LiPo 11,1V /
1.900mAh) in das Akkufach ein. Akku jetzt noch nicht am
Regler anschließen! / Install the battery (3s LiPo 11,1V /
1.900mAh) in the lower front area of the fuselage. Do not
connect the battery with the speed controller now! / Ora
inserire la batteria (3s LiPo 11,1V / 1.900mAh) nella parte
anteriore in basso alla fusoliera, ma non collegarla ancora
con il regolatore!
Akku mit Klettband sicher im Modell befestigen. Die end-
gültige Position des Akkus ergibt sich bei der Justierung
des Schwerpunktes. / Use some velcro tape in order to
secure the battery safely. The nal position of the battery
will be found when checking the CG. / Fissare la batteria
bene con del nastro velcro: la posizione nale della batte-
ria sarà determinata successivamente quando andrete a
controllare il baricentro.
Prüfen Sie nun, ob sich alle Ruder korrekt bewegen.
Zuerst(!) den Sender einschalten, danach den gelade-
nen Antriebsakku im Modell anschließen. Betätigen Sie
der Reihe nach alle Funktionen am Sender. Vorsicht
im Umgang mit dem drehenden Propeller! / Check the
function of all rudders. Switch on the transmitter rst(!)
and connect then the LiPo-Battery to the speed controller
in the model. Move all rudders one by one. Attention! Be
careful with the rotating propeller! / Vericate ora che tutte
le parti mobili si muovano correttamente: accendere la
trasmittente e collegare la batteria caricata nel modello.
Ora provare tutte le funzioni radio. Attenzione a non ferirvi
con l'elica in rotazione!
Beim Ausschalten stets zuerst das Modell und dann den
Sender ausschalten. / Always switch off the model rst,
then switch off the transmitter. / Per spegnere spegnete
sempre prima il modello e poi la trasmittente!
Stellen Sie die maximalen Ruderausschläge gemäß der
nachfolgenden Werte ein. / Adjust the maximum travel of
the control aps according to the sketch below. / regolare
le escursioni massime dei piani mobili come segue:
Die Werte werden an der Hinterkante der Ruder gemes-
sen. Geben Sie auf alle Funktionen 35% Exponential-
Anteil. / The values are measured at the rear edge of the
aps. Set 35% Exponential on all functions. / Si misura al
bordo posteriore delle parti mobili. Date 35 % di esponen-
ziale su entrambi funzioni.
Setzen Sie abschließend die Kabinenhaube auf den
Rumpf auf. / As the last step put the canopy on the fuse-
lage. / Ora mettere la cabina sulla fusoliera.
QUERRUDER
AILERON
ALETTONI 16mm
6mm
SEITENRUDER
RUDDER
DIREZIONALE 25mm
25mm
HÖHENRUDER
ELEVATOR
PIANO DI QUOTA 8mm
8mm
Seite 5
Best.-Nr. / Item-No. / art. 028-1060
Unbedingt darauf achten, dass das Modell aus der waage-
rechten(!) Position heraus die Nase nach unten nimmt!
Keep the model exactly(!) in horizontal position, before it
takes down the nose!
Attenzione: il modello deve essere tenuto perfettamente
orizzontale prima che punta il muso verso il basso!!
50 mm
Abschließend muss der Schwerpunkt am Modell über-
prüft werden. Dazu werden alle Komponenten (auch der
Akku!) im Modell montiert. Der Schwerpunkt liegt 50 mm
hinter der Nasenleiste der Tragäche. Unterstützen Sie
das Modell mit zwei Fingern exakt an diesen Punkten und
beobachten Sie, wie das Modell auspendelt. Die Nase
des Modells sollte sich leicht nach unten neigen. Dann ist
der Schwerpunkt optimal justiert. / Before the rst ight
you have to check the center of gravity. For doing so you
have to mount all components (also the battery!) in to
the model. The CG is placed 50 mm behind the nose
cone of the main wing. Support the model exactly at the
marked spots on the bottom side of the wing. Put the
model on two ngers and watch the fuselage. The nose
should point slightly to the ground. Then the CG is placed
correctly! / Vericare il centro di gravità. Dovrete usare il
modello completo della batteria! Il CG è a 50 mm dietro
il bordo d'entrata dell'ala. Tenere il modello tra due dita
come mostrato e guardate la fusoliera. Il muso dovrebbe
puntare leggermento verso il basso.
Seite 6
Best.-Nr. / Item-No. / art. 028-1060
3. Hinweise zur Bedienung / How To Use / istruzioni d'uso
3.1 Laufrichtung der Ruder / Steering Direction Of Flight Controls / direzione dei piani mobili
Vor dem Erstug des Modells muß unbedingt die Laufrichtung aller Ruder überprüft werden. / Before the rst ight of the model, the
steering direction must be checked carefully! / prima del primo volo dovrete controllare il senso di escursione dei piani mobili
Höhenruder / Elevator / piano di quota
Wird der Höhenruderknüppel am Sender nach hinten gezogen, muß das Höhenruder nach oben ausschlagen. Wird der Höhenru-
derknüppel nach vorn gedrückt, muß das Höhenruder nach unten ausschlagen. / When you pull the elevator stick, the elevator has
to move up, the model will climb. When you push the elevator stick, the elevator has to move down, the model will decline. / Tirando
lo stick del piano di quota, il piano mobile deve andare in sù, spingendolo in avanti, il piano deve andare giù.
Seitenruder / Rudder / direzionale
Das Modell wird von hinten betrachtet. Wird der Seitenruderknüppel am Sender nach links bewegt, muß das Seitenruder nach links
ausschlagen. Entsprechend umgekehrt erfolgt der Ausschlag für die andere Richtung. / Take a look to the model from behind. When
you move the rudder stick to the left, the rudder has to move to the left. For the right side it works accordingly. /Guardare il modello
da dietro: muovendo lo stick del direzionale a sinistra, il piano mobile si muove a sinistra e vice versa.
Querruder / Aileron / alettoni
Das Modell wird von hinten betrachtet. Wird der Querruderknüppel am Sender nach links bewegt, muß die linke Querruderklappe
nach oben und die rechte Querruderklappe nach unten ausschlagen. Entsprechend umgekehrt erfolgen die Ausschläge für die an-
dere Richtung. / Take a look to the model from behind. When you move the aileron stick to the left, the left ap has to move up and
the right ap has to move down. For the right side it works accordingly. / Guardando il modello da dietro e muovendo lo stick degli
alettoni a sinistra, l'alettone sinistra deve andare sù e quello destro in giù. E vice versa.
Motor / Motor / motore
Wird der Gasknüppel in die Leerlauf Position gebracht, muß der Motor stillstehen. Bei Vollgas muss der Motor seine maximale Dreh-
zahl erreichen. / When you move the throttle stick to idle, the motor has to stop completely. Putting the throttle stick to full power, the
motor has to reach its maximum rpm. / Portando lo stick motore in posizione minimo, il motore si deve fermare, in posizione massi-
ma invece deve andare ai massimi giri.
3.2 Startvorgang / Take Off / partenza
• Starten Sie prinzipiell immer gegen den Wind! / Alwas start the model against the wind! / Partite sempre contro il vento.
• Überprüfen Sie die Funktion aller Ruder vor jedem(!) Start. / Check all rudder controls before each(!) start. / Controllate tutti i piani
mobili prima della partenza.
• Geben Sie Vollgas und korrigieren Sie in Bodennähe nur mit kleinen Steuerausschlägen. / For take off always use maximum pow-
er. When you are near the ground only small control action is recommended. / Per la partenza accelerare al massimo.
• Steigen Sie in einem achen Winkel. / Climb in a smooth angle. / Salire in un angolo piatto.
3.3 Landevorgang / Landing Procedure / Atterraggio
• Drosseln Sie den Motor und iegen Sie in 30 m Entfernung mit Rückenwind parallel zur Landebahn. / Reduce motor power and
y parallel to the runway in a distance of 30 meters. / Diminuire i giri motore e volare a 30 m di distanza parallelamente alla pista di
atterraggio.
• Fliegen Sie eine 90° Kurve in Richtung Landebahn und bauen Sie Höhe ab. / Turn 90° to the runway and decline continously. /
Effettuate ora una virata a 90° in direzione della pista di atterraggio e diminuite la quota.
• Fliegen Sie erneut eine 90° Kurve, Sie iegen nun direkt auf die Landebahn zu. Turn again 90° to the runway and decline conti-
nously. You are now approaching the runway. / Effettuate un'ulteriore virata a 90° in direzione della pista e continuate a scendere.
• Lassen Sie das Modell weiter sinken bis das Modell 1 m über der Landebahn schwebt. / Decline until you are about 1 meter over
the runway. / Continuate la discesa no a librarvi 1 m sulla pista.
• Ziehen Sie den Höhenruderknüppel etwas stärker und halten Sie ihn gezogen. / Pull the elevator carefully and keep it pulled. /
Tirate lo stick del piano di quota un po' di più e tenetelo tirato.
• Je mehr sich das Modell dem Boden nähert, desto mehr muß der Höhenruderknüppel gezogen werden. Da das Modell ständig
langsamer wird, setzt es sich praktisch von allein auf die Landebahn. / The closer you come to the ground the more you have to pull
the elevator. As the model gets slower, it will land more or less automatically. / Più vi avvicinate al suolo, più dovrete tirare il piano di
quota. Il modello rallenta continuamente atterrando praticamente da solo sulla pista.
Seite 7
Best.-Nr. / Item-No. / art. 028-1060
4. Sicherheitshinweise / Safety Instructions / avviso di sicurezza
Allgemeine Sicherheitshinweise für Modelle mit Elektroantrieb
Dieses Modell ist kein Spielzeug, geeignet für Modellsportler ab 14 Jahren.
Verwenden Sie das fertige Modell ausschließlich gemäß seiner vorgesehenen Bestimmung, wie unter dem Kapitel
„Hinweise zur Bedienung“ in der Bauanleitung / Bedienungsanleitung erläutert.
Montieren Sie das Modell grundsätzlich nur nach der Bauanleitung / Bedienungsanleitung zusammen. Nehmen Sie
Umbauten nur vor, unter Verwendung von empfohlenen original Ersatz- und Tuningteilen aus dem Hause
KYOSHO Deutschland.
Beachten Sie hierzu die Gebrauchsanweisung anderweitig zur Anwendung kommender
Komponenten (z.B. Fernsteuerungsanleitung).
Die Inbetriebnahme ist nicht eher gestattet, bis das Modell laut beiliegender Bauanleitung komplett montiert ist.
 Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme des Modelles die Funktionssicherheit laut Checkliste und benutzen Sie
einen Frequenzkanal, der nicht bereits von anderen Modellsportlern belegt ist oder diese stört.
Betreiben Sie das Modell nur dort, wo sich keinerlei Personen oder Tiere aufhalten und eine Beschädigung
anderer Güter auszuschließen ist. Handeln Sie eigenverantwortlich und überprüfen Sie das gewählte Gelände
vor Inbetriebnahme des Modells auf seine Eignung.
Stoppen Sie das Modell unverzüglich bei einer Störung und beseitigen Sie sofort die Ursache, falls Sie keine
Kontrolle mehr über das Modell haben.
Berühren Sie keine rotierenden und/oder heißen Motorteile während des Betriebes oder der Abkühlphase.
Warten Sie Ihr Modell nach jedem Einsatz und ersetzen Sie Verschleißteile, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten.
Fassen Sie das Modell während und nach dem Betrieb stets so an, daß Sie keinesfalls mit Teilen des Antriebs
in Berührung kommen.
Bedenken Sie, daß Kunststoffteile bei niedrigen Außentemperaturen in Ihrer Schlagzähigkeit nachlassen können,
daß heißt, die Belastungsfähigkeit sinkt.
Sofern Sie nicht über ausreichende Kentnisse im Umgang mit Funktionsmodellen verfügen, wenden Sie sich an
einen erfahrenen Modellsportler oder Modellbauclub.
Schützen Sie sich bei Testläufen vor, eventuell durch rotierende Teile, aufgewirbeltem Schmutz bzw. Steinchen.
Schützen Sie alle elektrischen Komponenten vor Wasser und Fremdkörpern.
Sorgen Sie dafür, daß der Motor nicht überlastet oder blockiert wird.
Lassen Sie den Motor nach dem Betrieb ausreichend abkühlen.
Laden und entladen Sie Ihre Akkus sorgfältig und achten Sie darauf, daß die Akkus und Anschlußkabel keinerlei
Beschädigungen aufweisen.
Schließen Sie den Akku niemals "kurz" durch Zusammenführen des Plus- und Minuspols.
Verlegen Sie die Kabel im und am Modell so, daß diese nicht in oder an rotierende oder heiße Teile geraten.
Stellen Sie sicher, daß der Fahrtenregler ungehindert funktionieren kann.
 CE-Zertizierung für Elektromotor; Angewandte Normen: EN 50081-1, IEC 1000-4-2, IEC 1000-4-3, EN 50082-1
Bei technischen Rückfragen, wenden Sie sich bitte an unsere Service-Hotline: 04191-932678 (Mo.-Do.: 14.00-17.30 Uhr).
Seite 8
Best.-Nr. / Item-No. / art. 028-1060
General Safety Instructions For Electric Models
This model is not a toy. Allowed for children over 14 years.
Use the model accordingly to chapter 5 "How To Use" in this instruction manual.
 Assemble the model accordingly to this instruction manual. Do not alter or modify the model. Only use parts that are ofcially
recommended by KYOSHO Deutschland.
Always pay close attention to the manuals that are included to accessory parts.
 Do not y the model before you have nished the assembly completely according to this manual.
 Before you y, check all functions of the model carefully. Check if your frequency is clear and not used by any
other pilots in your area. This may cause radio interference.
 Never y your model near other human beings, animals or other obstacles. You are responsible for ying the model, so
you have to check carefully your ight area.
 Stop ying immediately if you realize any radio interference. Check the system for the cuase and change the frequency
if necessary.
Do not touch any moving or hot motor parts during action! Let all components cool down before you handle them.
 Check your model carefully after each ight. Replace parts if they are worn out or if they are defective.
Keep your hands out of reach from rotating or hot parts of the model.
Keep in mind that plastic parts easily break under cold temperature conditions.
 If you are a novice in ying you should ask experienced pilots for assistance during your rst ights.
Protect yourself from dust and other small things when you test run your propeller drive on the ground.
Keep all electronic components dry and clean!
Take care that your motor does not get overload or gets blocked under full power.
Let the motor cool down after restarting the model again.
Charge your batteries carefully. Always watch the charging process and make sure all connectors are in good conditions.
Do not shorten the battery by connecting the pluspole with the minuspole directly!
Make sure that the wires do not touch rotating or hot parts of the model.
 CE-certication for electric motor: EN 50081-1, IEC 1000-4-2, IEC 1000-4-3, EN 50082-1
In case of technical questions please contact our helpdesk by phone: +49-4191-932678 or by e-mail: [email protected]
5. Sicherheitshinweise / Safety Instructions / avviso di sicurezza
Seite 9
Best.-Nr. / Item-No. / art. 028-1060
questo modello non è un giocattolo, è adatto a persone di età non inferiore ai 14 anni
non usare i modelli per scopi diversi da quelli previsti nelle istruzioni
 montare il modello seguendo le istruzioni, per modicarlo usare esclusivamente modiche (tuning parts)
originali della casa Kyosho Deutschland GmbH, usare solo ricambi originali.
per quanto concerne accessori di altri produttori (radiocomando etc.) seguire le istruzioni del rispettivo produttore
 non è permesso di usare il modello nchè il montaggio non è completato secondo le istruzioni
prima di mettere in moto il modello, effettuare i controlli suggeriti nelle istruzioni e accertarvi che la vostra frequenza radio non
sia già in uso da parte di un’altro modellista presente sul campo
usare il modello solo in luoghi sicuri, dove non si trovano nè persone nè animali nè oggetti che potreste
mettere in pericolo. Siete pienamente responsabili per eventuali danni recati dal vostro modello.
 se si dovesse vericare un’interferenza, fermare subito il modello e risolvere il problema
state attenti a non toccare parti calde (motore, silenziatore, batteria motore) o parti rotanti del modello,
controllate tutte le parti del modello dopo ogni uso e sostituite parti che mostrano segni di logoramento.
assicuratevi di non venire a contatto - durante e dopo l'uso - con parti della propulsione e trasmissione
a temperature basse, le parti in plastica perdono di resistenza e diventano più fragili
 se siete un neota, chiedere aiuto ad un modellista esperto.
proteggetevi da polvere, pietre etc. alzate dalle parte in rotazione
 proteggete l'elettronica contro le inltrazioni di acqua e corpi estranei
provvedete a non sovvraccaricare il motore e a non bloccarlo
fare raffreddare il motore dopo l'uso
caricate con cura le batteria e controllate periodicamente che i cavi di collegamento siano integri
non mettere in corto circuito la batteria mettendo a contatto il polo negativo con quello positivo.
i cavi elettrici nel modello NON devono venire a contatto con parti in rotazione o con parti calde
assicuratevi che il regolatore di giri possa funzionare senza problemi e impedimenti
 certicazione CE del motore elettrico; norme applicate: EN 50081-1, IEC 1000-4-2, IEC 1000-4-3, EN 50082-1
Per info tecniche potete rivolgervi a [email protected].
Seite 10
Best.-Nr. / Item-No. / art. 028-1060
SICHERHEITSINFORMATIONEN ZU DEN IM MODELL ENTHALTENEN
LITHIUM- POLYMER AKKUS UND LADEGERÄTEN
1. Allgemein
• Lithium-Polymer (kurz: LiPo) Akkus bedürfen besonderer Aufmerksamkeit
• Fehlbehandlung bei Ladung und Entladung können zu Feuer, Rauchentwicklung, Explosionen und Vergiftung führen.
• Die Nichtbeachtung von Anleitungs- und Warnhinweisen kann zu Leistungseinbußen oder sonstigen Defekten führen.
• Die unsachgemäße Lagerung bei zu hohen oder zu niedrigen Temperaturen kann die Kapazität verringern.
2. Ladung
• LiPo-Akkus stets nur auf einer nicht brennbaren, hitzebeständigen und nicht leitenden Unterlage laden.
• Leicht entzündliche Gegenstände von der Ladeanordnung fernhalten.
• Ladevorgang stets nur unter Aufsicht.
• Nur das beiliegende oder ein von uns ausdrücklich zur Ladung des Akkus dieses Modells freigegebenes Ladegerät verwenden.
• Spannungen von über 4,20 V pro Zelle führen zu dauerhafter Beschädigung der Zelle und können Feuer, Rauchentwicklung und Explo-
sion zur Folge haben.
• Akku nicht verpolen! Andernfalls laufen anormale chemische Reaktionen ab, die den Akku zerstören und sogar zu Feuer, Rauchentwick-
lung oder Explosion führen können.
3. Entladung
• Der Entladestrom darf 8C (= 8-fache Nennkapazität) nicht überschreiten.
• Nicht unter 2,5 V pro Zelle entladen, andernfalls wird Zelle dauerhaft geschädigt.
• Betrieb sofort einstellen, wenn Leistung des Modells stark abfällt.
• Kurzschlüsse und hohe Temperaturen (max. 70°C) vermeiden, da sonst Gefahr der Selbstentzündung des Akkus; Temperatur ggf. mit
unserem HYPE Infrarot Thermometer überprüfen.
4. Beschädigung des Gehäuses und der Folie
• Gehäusefolie vor Beschädigung durch scharfe Gegenstände schützen.
• Beschädigungen der Folie machen den Akku unbrauchbar
• Akku verformsicher in das Modell einbauen, auch im Falle eines Absturzes oder Crashs
• Temperaturen über 70°C können das Gehäuse beschädigen, so dass Elektrolyt austreten kann. In diesem Fall wäre der Akku unbrauch-
bar und zu entsorgen.
5. Beschädigte Zellen
• Keine Weiterverwendung von beschädigten Zellen !
• Kennzeichen beschädigter Zellen: Verformung, beschädigte Folie, Geruch oder Auslauf von Elektrolyten
• Gesetzliche Entsorgungsvorschriften (Akku = Sondermüll) beachten
6. Warnhinweise
• Nicht ins Feuer werfen !
• Nicht in Flüssigkeiten jeglicher Art eintauchen; jeglichen Kontakt mit Flüssigkeiten vermeiden.
• Außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
• Akku nicht demontieren, Gefahr von Feuer, Rauch und Explosion sowie Verätzungen.
• Jeglichen Kontakt mit Elektrolyt vermeiden. Sofern doch Kontakt aufgetreten sein sollte, sofort mit viel frischem Wasser abspülen und
den Arzt konsultieren.
• Bei Nichtbenutzung des Modells den Akku immer entnehmen und vor Inbetriebnahme rechtzeitig auaden.
• Lagerung nur auf einer hitzebeständigen, nicht brennbaren und nicht leitenden Unterlage.
• Tiefentladene Akkus nicht weiter verwenden.
7. Garantieausschluß
• Da durch uns die richtige Ladung und Entladung des Akkus nicht überwacht werden kann, wird jegliche Garantie vorsorglich ausge-
schlossen.
8. Haftungsausschluß
• Da wir weder die Einhaltung der Montage- und Betriebsanleitung in Zusammenhang mit dem Modell, noch die Bedienung und Metho-
den bei Installation, Betrieb, Verwendung und Wartung des Modells nebst zugehöriger Elektronik überwachen können, übernehmen wir
keinerlei Haftung für Verluste, Schäden oder Kosten, die sich aus der fehlerhaften Verwendung und dem Betrieb ergeben oder in irgend-
einer Weise damit zusammenhängen.
• Ausdrücklich lehnen wir auch jegliche Folgeschäden, die sich im Zusammenhang mit Installation, Betrieb, Verwendung und Wartung
des Modells ergeben, ab.
• Soweit vom Gesetzgeber nicht anders vorgeschrieben, ist unsere Verpichtung zur Leistung von Schadenersatz – gleich aus welchem
Rechtsgrund – auf den Rechnungswert der an dem schadenstiftenden Ereignis unmittelbar beteiligten Warenmenge begrenzt. Dies gilt
nicht, sofern wir nach zwingenden gesetzlichen Vorschriften wegen Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit unbeschränkt haften.
HYPE im Vertrieb der KYOSHO DEUTSCHLAND GMBH
Nikolaus-Otto-Straße 4
24568 Kaltenkirchen
Germany