iCandy Strawberry User manual

STRAWBERRY
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EBRAUCHSANWEISUN
MANUALE D’ISTRUZIONE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIES

2
STRAWBERRY
Welcome to the world of iCandy
IMPORTANT: eep these instructions for future reference. Read carefully.
Your child’s safety may be affected if you do not follow these instructions. WARNING: Never leave your child unattended.
If you have any problems or queries, please contact your local stockist or read the FAQ’s at www.icandyworld.com
When unpacking your pushchair, please make sure that all plastic packaging is kept away from babies and young children and please ensure your child is kept clear of all moving parts during assembly.
Bienvenue dans le monde d’iCandy
IMPORTANT : Veuillez lire attentivement les instructions de ce manuel avant d’utiliser le produit et conservez-le pour toute référence ultérieure.
Le non-respect de ces instructions peut nuire à la sécurité de votre enfant. AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
En cas de problème ou de question, veuillez contacter votre revendeur local ou lisez le FAQ sur www.icandyworld.com
Lors du déballage de votre poussette, assurez-vous que tous les emballages en plastique sont tenus hors de portée des bébés et des jeunes enfants. Veillez également à tenir votre enfant éloigné
des pièces mobiles durant l’assemblage.
Willkommen in der Welt von iCandy
WICHTIG: Lesen Sie sich diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und bewahren Sie sie für später auf.
Die Sicherheit Ihres Kindes kann gefährdet sein, wenn diese Anweisungen nicht befolgt werden. WARNUNG: Lassen Sie nie Ihr ind unbeaufsichtigt.
Bei Problemen oder Fragen kontaktieren Sie Ihren Händler oder lesen Sie die FAQs unter www.icandyworld.com
Achten Sie beim Auspacken des Kinderwagens bitte darauf, dass das Verpackungsmaterial von Babys und kleinen Kindern ferngehalten wird. Halten Sie Kinder während des Aufbaus von allen beweglichen Teilen fern.
Benvenuti nel mondo iCandy
IMPORTANTE: Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare il prodotto, e conservarle per future referenze.
La mancata osservanza delle presenti istruzioni può compromettere la sicurezza del bambino. AVVERTENZA: Mai non lasci il vostro bambino incustodito.
Per qualsiasi problema o domanda, contattare il proprio rivenditore locale o leggere le FAQ al’indirizzo www.icandyworld.com
Nel disimballare il passeggino, assicurarsi che le parti in plastica dell’imballaggio non siano a portata di neonati e bambini e che il bambino si trovi a debita distanza da tutte le parti mobili durante il montaggio.
Bienvenido/a al mundo de iCandy
IMPORTANTE: Lea estas instrucciones detenidamente antes de usar el producto y guárdelas para consultarlas en el futuro.
Si no sigue las instrucciones, la seguridad de su hijo/a podría verse afectada. ADVERTENCIA: Nunca deje su niño desatendido.
Si tuviera algún problema o consulta, póngase en contacto con su distribuidor local o consulte el apartado de preguntas frecuentes de www.icandyworld.com
Cuando saque el cochecito, asegúrese de mantener todas las piezas de embalaje de plástico fuera del alcance de niños y bebés.
Asimismo, asegúrese de que los niños no se acercan a la piezas móviles durante el montaje.
Welkom in de wereld van iCandy
BELANGRIJ : Lees deze instructies vóór het gebruik aandachtig door en bewaar deze instructies als handig naslagwerk.
De veiligheid van uw kind komt in gevaar als u deze instructies niet volgt. WAARSCHUWING: Verlaat nooit uw kind onbeheerd.
Mocht u problemen of vragen hebben, neem dan contact op met uw lokale leverancier of lees de veelgestelde vragen op www.icandyworld.com
Zorg bij het uitpakken van uw wandelwagen dat alle plastic verpakkingsmaterialen uit de buurt van baby’s en jonge kinderen worden gehouden en
houd uw kind tijdens het in elkaar zetten van de wagen uit de buurt van alle bewegende onderdelen.

3
STRAWBERRY

4
STRAWBERRY
iCandy Strawberry instructions
Contents
Section 1 - Chassis
Section 2 - Seat unit
Section 3 - Carrycot
Section 4 - Car seat adaptors
Section 5 - iCandy Strawberry configurations
Section 6 - Accessories
Section 7 - Important safety warnings
Section 8 - eneral use, iCare and Warranty
Safety First
Correct use and maintenance of your pushchair is essential. Please take
the time to fully and carefully read this instruction manual. If you require
any further advice or assistance when using your pushchair, please
contact the place of purchase.
WARNING! With the exception of the outer packaging carton, to prevent
injury from choking or suffocation hazards, remove and immediately
discard all other protective packaging on this product.
The iCandy Strawberry is tested to comply with BS EN 1888 : 2012 and
BS EN 1466 : 2004 + A1 : 2007 and is tested to ensure compliance with
the Furniture and Furnishings (Fire) (Safety) Regulations.
IMPORTANT: Components of your pushchair may differ slightly from
images shown. The operation of any such parts is not affected.
Useful tips
New products are sometimes stiff to engage and operate. We recommend
ALL adaptors (sold separately) and connector parts be lightly lubricated
with a silicone based furniture polish. This is best achieved by spraying
polish onto a soft cloth and applying to relevant parts.
Mode d'emploi de l'iCandy Strawberry
Contenu
Chapitre 1 - Châssis
Chapitre 2 - Siège
Chapitre 3 - Nacelle
Chapitre 4 - Adapteurs de siège de voiture
Chapitre 5 - Configurations de l'iCandy Strawberry
Chapitre 6 - Accessoires
Chapitre 7 - Avertissements importants de sûreté
Chapitre 8 - Utilisation générale, entretien iCare et garantie
La sécurité avant tout
Utiliser et entretenir correctement votre poussette est essentiel. Prenez le
temps de lire entièrement et attentivement ce manuel d’instructions. Si
vous avez besoin de conseils supplémentaires ou d’aide concernant votre
poussette, veuillez contacter le lieu d’achat.
AVERTISSEMENT ! À l’exception du carton d’emballage extérieur, retirez et
jetez immédiatement tous les autres emballages de protection de ce
produit pour éviter tout danger de blessure, d’étouffement ou d’asphyxie.
L’iCandy Strawberry est testée conformément aux normes BS EN 1888 :
2012 et BS EN 1466 : 2004 + A1 : 2007.
IMPORTANT : Les composants de votre poussette peuvent légèrement
différer des illustrations de ce manuel. Le fonctionnement de ces pièces
n'en est pas affecté.
Conseils utiles
Les produits neufs sont parfois durs à monter et à utiliser. Nous vous
recommandons de lubrifier légèrement TOUS les adaptateurs (vendus
séparément) et les embouts avec une cire à base de silicone. Le meilleur
moyen est de vaporiser la cire sur un chiffon doux et de l’appliquer sur les
pièces en question.
Anleitung für den iCandy Strawberry
Inhalt
Abschnitt 1 - estell
Abschnitt 2 - Sitzenheit
Abschnitt 3 - Tragekorb
Abschnitt 4 - Autositzadapter
Abschnitt 5 - iCandy Strawberry Konfigurationen
Abschnitt 6 - Zubehör
Abschnitt 7 - Wichtige sicherheitshinweise
Abschnitt 8 - Allgemeine Hinweise & iCare
Sicherheit geht vor
Es ist wichtig, dass Sie Ihren Kinderwagen richtig benutzen und warten.
Bitte nehmen Sie sich die Zeit, um diese ebrauchsanweisung
durchzulesen. Wenn Sie weitere Tipps oder Hilfe zur Benutzung Ihres
Kinderwagens benötigen, kontaktieren Sie bitte Ihren Händler.
WARNUNG! efahr durch Verschlucken oder Ersticken–alle
Verpackungsmaterialien außer dem Außenkarton müssen sofort entfernt
und entsorgt werden.
Der iCandy Strawberry Kinderwagen wurde getestet nach BS EN 1888 :
2003 und BS EN 1466 : 2004 + A1 : 2007.
WICHTIG: Die Komponenten Ihres Kinderwagens können leicht von den
Abbildungen abweichen. Dies hat jedoch keinerlei Einfluss auf die
Funktion derartiger Teile.
Nützliche tipps
Neue Produkte sind manchmal etwas steif und schwererzu handhaben.
Wir empfehlen, ALLE Adapter (separaterhältlich) und Verbindungsteile mit
einer Möbelpolitur auf Silikonbasis leicht zu schmieren. Sprühen Sie dazu
ein wenig Politur auf ein weiches Tuch und reiben Sie die zu schmierenden
Teile ein.

5
STRAWBERRY
Istruzioni iCandy Strawberry
Soddisfare
Sezione 1 - Telaio
Sezione 2 - Seduta
Sezione 3 - Navicella
Sezione 4 - Adattatori della sede di automobile
Sezione 5 - Configurazioni dell’iCandy Strawberry
Sezione 6 - Accessori
Sezione 7 - Avvertimenti importanti di sicurezza
Sezione 8 - Uso generale, cura del prodotto iCare e garanzia
La sicurezza prima di tutto
Un uso corretto ed un’adeguata manutenzione del passeggino sono
fondamentali. Leggere con attenzione e integralmente il presente manuale
d’istruzione. In caso di bisogno di ulteriori informazioni o assistenza
durante l’uso del passeggino, contattare il rivenditore di zona.
AVVERTENZA! Ad eccezione dell’imballaggio esterno, rimuovere e
smaltire immediatamente ogni altra protezione per evitare problemi di
soffocamento.
L’iCandy Strawberry è stato testato conformemente alla norma
BS EN 1888 : 2012 e alla norma BS EN 1466 : 2004 + A1 : 2007.
IMPORTANTE: I componenti del passeggino possono differire
leggermente dalle immagini riportate. Il funzionamento di tali parti non è
compromesso in alcun modo.
Consigli utili
I nuovi prodotti a volte sono duri da inserire ed utilizzare. Si consiglia di
lubrificare leggermente TUTTI gli adattatori (venduti separatamente) e i
raccordi con un olio per mobili a base di silicone. Il modo più efficace è
spruzzare l’olio per mobili su un panno morbido ed applicarlo sulle parti
interessate.
Instrucciones para el Strawberry de iCandy
Contenido
Sección 1: Chasis
Sección 2: Asiente la unidad
Sección 3: Capazo
Sección 4: Adaptadores del asiento de coche
Sección 5: Configuraciones del Strawberry de iCandy
Sección 6: Accesorios
Sección 7: Advertencias importantes de la seguridad
Sección 8: Uso, cuidados generales y garantía
La seguridad es lo primero
El uso y mantenimiento correctos del cochecito son esenciales.
Es importante que dedique tiempo a leer y comprender perfectamente este
manual de instrucciones. Si necesita algún consejo o ayuda adicionales
para usar el cochecito, póngase en contacto con su punto
de compra.
ADVERTENCIA: Salvo la caja de cartón exterior, para evitar lesiones por
asfixia, retire y deseche inmediatamente todo el embalaje protector de
este producto.
iCandy Strawberry se somete a pruebas para determinar su conformidad
con las normas BS EN 1888 : 2012 y BS EN 1466 : 2004 + A1 : 2007.
IMPORTANTE: Los componentes de la silla pueden diferir ligeramente de
las imágenes mostradas. No variará el funcionamiento de esas partes.
Consejos útiles
En ocasiones, los productos nuevos pueden resultar un tanto rígidos al
acoplarlos y accionarlos. Recomendamos lubricar ligeramente TODOS los
adaptadores (de venta por separado) con una cera para muebles con base
de silicona. Lo más recomendable es pulverizar un poco del lubricante en
un trapo suave y aplicarlo a las piezas que sea necesario.
Instructies voor iCandy Strawberry
Inhoud
Deel 1 - Onderstel
Deel 2 - Zitmodule
Deel 3 - Reiswieg
Deel 4 - De zeteladapters van de auto
Deel 5 - Configuraties van iCandy Strawberry
Deel 6 - Accessoires
Deel 7 - Belangrijke veiligheidswaarschuwingen
Deel 8 - Algemeen gebruik, iCare en garantie
Veiligheid voorop
Correct gebruik en onderhoud van uw wandelwagen is essentieel.
Neem even de tijd om deze instructies aandachtig door te lezen.
Voor advies of hulp bij het gebruik van uw wandelwagen neemt u contact
op met uw leverancier.
WAARSCHUWING! Voorkom letsel als gevolg vanverslikking of
verstikking; verwijder alle beschermende verpakkingsmaterialen van het
product en gooi deze meteen weg, met uitzondering van de buitenste
kartonnen verpakking.
De iCandy Strawberry is getest op naleving van BS EN 1888 : 2003 en
BS EN 1466 : 2004 + A1 : 2007.
BELANGRIJ : De onderdelen van uw kinderwagen kunnen enigszins
afwijken van de weergegeven afbeeldingen. De werking van dergelijke
onderdelen wordt niet beïnvloed.
Handige tips:
Nieuwe producten kunnen soms een beetje stijf zijn bij het in elkaar zetten
en gebruik. We adviseren om alle adapters en alle verbindingsstukken
lichtjes in te smeren met een meubelspray die siliconen bevat. Je kunt het
beste wat meubelspray op een zachte doek spuiten en het daarna op de
relevante onderdelen aanbrengen.

6
STRAWBERRY
1
2
Section 1 -
Chassis
Contents
Chassis including:
basket • rear wheels x 2 •
axles x 2
Seat unit including:
safety harness • bumper
bar • PVC raincover
1. Attaching rear wheels:
Depress sprung end and
push through centres of
wheels.
2. Press down on the sprung
ends of the axles and push
into the wheel housings.
IMPORTANT: Check wheels
are secure by pulling
outwards.
Chapitre 1 -
Châssis
Contenu
Le châssis se compose de :
panier • roues arrière
x 2 • essieux x 2
Le siège se compose de :
harnais de sécurité • barre
anti-chocs • habillage de
pluie en PVC
1. Montage des roues
arrière : Appuyez sur
l’extrémité à ressort et
insérez dans le centre des
roues.
2. Appuyez sur les
extrémités à ressort des
essieux et enfoncez-les
dans les logements de
roue.
IMPORTANT : Vérifiez que
les roues sont bien fixées en
les tirant vers l’extérieur.
Abschnitt 1 -
estell
Inhalt
Zum Gestell gehören:
Korb • Hinterräder x 2
• Achsen x 2
Zur Sitzeinheit gehören:
Sicherheitsgurte •
Stoßstange • PVC
Regenschutz
1. Anbringung der
Hinterräder: Die gefederten
Enden herunterdrücken und
durch die Rädermitte
drücken.
2. Die gefederten Enden der
Radachsen herunterpressen
und in die Radkasten
drücken.
WICHTIG: Durch Ziehen der
Räder nach außen sicheres
Einrasten prüfen.
Sezione 1 -
Telaio
Indice
Il telaio comprende:
cestino • 2 ruote posteriori
• 2 assi
Seduta completa di:
imbracatura di sicurezza •
bracciolo di protezione •
parapioggia in PVC
1. Come attaccare le ruote
posteriori: Premere
l’estremità a molla e
spingerla attraverso i centri
delle ruote.
2. Premere le estremità a
molla degli assi verso il
basso e spingerle negli
alloggiamenti delle ruote.
IMPORTANTE: Per verificare
che le ruote siano montate
correttamente, tirarle verso
l'esterno.
Sección 1:
Chasis
Contenido
El chasis incluye:
cesta • 2 ruedas traseras •
2 ejes
El asiento incluye:
arnés de seguridad • barra
parachoques • burbuja de
PVC
1. Colocación de las
ruedas traseras: Apriete el
extremo de muelle a través
de los centros de las
ruedas.
2. Presione los extremos de
los muelles de los ejes e
introdúzcalos en las
carcasas de las ruedas.
IMPORTANTE: Compruebe
que las ruedas están bien
sujetas tirando de ellas
hacia fuera.
Deel 1 -
Onderstel
Inhoud
Onderstel inclusief:
mandje • achterwiel x 2 •
as x 2
Stoeltje inclusief:
veiligheidsgordels •
veiligheidsbeugel • PVC
regenhoes
1. De achterwielen
monteren: Druk het
veerbelaste uiteinde in en
steek het in het midden van
de wielen
2. Druk het uiteinde van de
as in. Steek de as met
achterwiel in de wielhouder.
BELANGRIJ : Controleer of
de wielen goed vastzitten
door ze naar buiten te
trekken.

7
STRAWBERRY
3. Opening the chassis:
Disengage chassis lock
and lift the handle towards
the rear of the pushchair.
Useful tip:If you experience
difficulty removing the
chassis lock, squeeze the
front and rear together
slightly which should allow
easy release.
WARNING! Ensure that all
the locking devices are
engaged.
3. Ouverture du châssis :
Déverrouillez le châssis et
tirez le guidon vers l'arrière
de la poussette.
Conseil utile : si vous avez
des difficultés à
déverrouiller le châssis,
poussez légèrement l'avant
contre l'arrière.
Cela devrait vous permettre
de le débloquer facilement.
AVERTISSEMENT ! Assurez-
vous que tous les dispositifs
de verrouillage sont
enclenchés.
3. Öffnen des Gestells:
Verriegelung des estells
lösen und riff nach hinten
zum Ende des Wagens
anheben.
Nützlicher hinweis: Wenn
die Entriegelung des
estells schwergängig ist,
vorderes und hinteres Ende
leicht zusammendrücken.
Dies erleichtert eine leichte
Entriegelung.
WARNUNG! Sicherstellen,
dass alle Verriegelungs-
vorrichtungen sicher
eingerastet sind.
3. Come aprire
il telaio: Sbloccare il fermo
del telaio e sollevare la
maniglia tirandola verso la
parte posteriore del
passeggino.
Consiglio utile: In caso di
difficoltà nello sblocco del
fermo del telaio, avvicinare
leggermente la parte
anteriore e posteriore;
questa manovra dovrebbe
facilitare il rilascio del
fermo.
AVVERTENZA! Accertarsi
che tutti i dispositivi di
blocco siano attivati.
3. Apertura
del chasis:Suelte el
bloqueo del chasis y levante
el manillar hacia la parte
trasera del cochecito.
Consejo útil:Si le resulta
difícil soltar el bloqueo del
chasis, apriete ligeramente
la parte delantera y la
trasera para acercarlas y a
continuación podrá soltar el
bloqueo con facilidad.
ADVERTENCIA: Asegúrese
de que todos los
dispositivos de bloqueo
están activados.
3. Het onderstel
openklappen: Maak de
vergrendeling van het
onderstel los en trek de
hendel naar de achterkant
van de wandelwagen toe.
Handige tip: Als de
vergrendeling van het
onderstel moeilijk los kan
worden gemaakt, duw dan
de voorkant en achterkant
lichtjes naar elkaar toe.
WAARSCHUWING! Zorg
ervoor dat alle
vergrendelingen zijn
aangebracht.
3

8
STRAWBERRY
4
5
4. Operating the
parking devices: Press
down on the pedal to
engage the brakes.
Lift the pedal upwards
to disengage the brakes.
5. Operating the swivel
wheels: Push lock
rearwards to disengage
and forwards to engage.
IMPORTANT: Wheels must
be in-line to operate swivel
lock.
4. Opération des dispositifs
de stationnement :
Appuyez sur la pédale
pour mettre les freins.
Soulevez la pédale
pour relâcher les freins.
5. Actionnement des roues
pivotantes : Poussez le
dispositif de verrouillage
vers l'avant pour laisser les
roues pivoter et vers l'arrière
pour les en empêcher.
IMPORTANT : Les roues
doivent être alignées pour
pouvoir actionner le verrou
pivotant.
4. Betreiben der
Parkenvorrichtungen:
Drücken Sie auf dem
Pedal herunter, um
sich die Bremsen zu
engagieren.
Heben Sie das Pedal
aufwärts an, um die
Bremsen zu lösen.
5. Benutzung der
Schwenkräder:
Verriegelung zum Lösen
nach hinten und zum
Einrasten nach vorne
schieben.
WICHTIG: Zur Betätigung
der Verriegelung müssen die
Räder ausgerichtet sein.
4. Funzionamento
dei dispositivi di
parcheggio: Comprima sul
pedale per agganciare i
freni.
Alzi il pedale verso l’alto per
disinnestare i freni.
5. Funzionamento delle
ruote girevoli: Premere il
blocco verso la parte
posteriore per sbloccare le
ruote e verso la parte
anteriore per bloccarle.
IMPORTANTE: Le ruote
devono essere allineate per
poter attivare il blocco del
sistema girevole.
4. Funcionamiento
de los dispositivos
del estacionamiento:
Apriete en el pedal para
dedicar los frenos.
Levante el pedal hacia
arriba para desunir los
frenos.
5. Funcionamiento de las
ruedas giratorias:Presione
el botón de bloqueo hacia
atrás para soltarlas y hacia
delante para bloquearlas.
IMPORTANTE: Las ruedas
deben estar alineadas para
que funcione el bloqueo
de giro.
4. Het In werking stellen
van de a kerenapparaten:
Druk op het pedaal neer om
de remmen in dienst te
nemen.
Hef naar omhoog
het pedaal op om de
remmen los te maken.
5. De zwenkwieltjes
bedienen: Duw de
vergrendeling naar achteren
om ze los te zetten en naar
voren om ze vast te zetten.
BELANGRIJ : De wielen
moeten recht staan om de
zwenkvergrendeling aan te
brengen.

9
STRAWBERRY
6
7
6. Handle height
adjustment: Depress the
central button on the handle
and move to desired
position.
7. To fold the chassis -
Step & Fold:
Note: To use the Step and
fold action seat unit/
carrycot/ car seat should
be removed.
Apply parking device.
Depress the small circular
button beneath the handle
and squeeze the main
handle button fully
inwards.
Slide the handle fully down
in one swift movement
to disengage the main
chassis locks, a click will
be heard.
6. Réglage de la hauteur
du guidon :Appuyez sur le
bouton central du guidon
puis faites-le coulisser
selon la position souhaitée.
7. Pliage du châssis -
Système Step & Fold :
Remarque : pour appliquer
la technique Step and fold,
le châssis ne doit contenir
ni siège, ni nacelle, ni siège
auto.
Actionnez le dispositif de
stationnement.
???????????????????
6 - Höhenverstellung des
Griffs: Den mittleren Knopf
des riffs nach unten
drücken und in gewünschte
Position ziehen.
7. Gestell zusammen-
klappen - Schritt und
Zusammenklappen:
Anmerkung: Für das
Schritt- und
Zusammenklappen-
Verfahren müssen
Sitzeinheit/Tragekorb/Autosi
tz entfernt werden.
Parkvorrichtung betätigen.
???????????????????
6 - Regolazione
dell'altezza
dell’impugnatura:
Premere il pulsante centrale
sull’impugnatura e portarla
nella posizione desiderata.
7. Chiusura del telaio -
tecnica “Step & Fold” con
l’aiuto del piede
Nota: per poter usare la
tecnica “Step & Fold”
occorre prima estrarre la
seduta del passeggino/la
navicella/l’ovetto dalla
struttura.
Applicare il dispositivo di
parcheggio.
???????????????????
6. Ajuste de la altura del
manillar: Pulse el botón
central del manillar y
deslícelo a la posición
deseada.
7. Para plegar el chasis -
Pisar y plegar:
Nota: Para poder plegarlo
mediante la acción de Pisar
y plegar, debe quitar el
asiento, el cochecito y la
silla de seguridad para el
coche.
Ponga el freno.
???????????????????
6. Hoogteinstelling van
hendel: Duw de knop in het
midden van de hendel in en
zet hem in de gewenste
positie.
7. Het onderstel inklappen
- trappen en inklappen:
N.B. Om hem in te kunnen
klappen moet het stoeltje/de
reiswieg/het autostoeltje
zijn verwijderd.
Zet hem op de rem.
???????????????????

10
8
9
10
STRAWBERRY
8. Slide handle fully down in
one swift movement to
disengage the main chassis
locks, a click will be heard.
8. Rentrez entièrement le
guidon et faites-le coulisser
vers le bas d'un mouvement
rapide pour désenclencher
les principaux dispositifs de
verrouillage du châssis. Un
clic se fait entendre.
8. riff mit schneller
Bewegung vollständig nach
unten drücken um die
Verriegelung des estells zu
lösen. Hierbei hört man
einen Klick.
8. Far scorrere
completamente verso il
basso l'impugnatura con un
unico movimento rapido per
sbloccare i fermi principali
del telaio; si sentirà un clic.
8. Deslice el manillar
completamente hacia abajo
con un movimiento rápido
para soltar los bloqueos
centrales del chasis; oirá un
clic.
8. Schuif de hendel in een
soepele beweging helemaal
naar onderen om de
vergrendelingen van het
onderstel vrij te zetten. Je
hoort iets klikken.
9. Once main locks are
released, step lightly on the
curved section of the rear
chassis tube until the front
of the pushchair rises to
meet the handle.
9. Une fois les principaux
dispositifs de verrouillage
désenclenchés, appuyez
légèrement avec le pied sur
la partie incurvée du tube
arrière du châssis jusqu'à
ce que l'avant de la
poussette viennent rejoindre
le guidon.
9. Sobald die
Hauptverriegelung gelöst
ist, leicht auf
das gebogene Ende des
hinteren estells treten, bis
das Vorderende sich nach
oben an den riff hebt.
9. Dopo aver sbloccato i
fermi principali, appoggiare
in modo leggero il piede
sopra la sezione curva del
tubo sul telaio posteriore
fino a quando la parte
anteriore del passeggino si
solleverà fino a raggiungere
l'impugnatura.
9. Una vez que se hayan
soltado los bloqueos
centrales, pise ligeramente
la sección curva del tubo
trasero del chasis hasta que
la parte delantera del
cochecito se levante en
dirección al manillar.
9. Zodra de
hoofdvergrendelingen vrij
staan, stap je lichtjes op het
gebogen deel aan de
achterkant van het
onderstel zodat de voorkant
van de wandelwagen
omhoog gaat naar de
hendel toe.
10. Apply chassis lock.
Chassis is free-standing.
10. Verrouillez le châssis.
Le châssis tient debout tout
seul.
10. estell-verriegelung
einrasten.
Der estell kann nun frei
stehen.
10. Applicare il fermo del
telaio.
Il telaio sta in piedi da solo.
10. Ponga el bloqueo del
chasis.
El chasis se mantiene de
pie por sí solo.
10. Breng de vergrendeling
van het onderstel aan.
Het onderstel is vrijstaand.

11
12
11. To fold the chassis -
Active fold
Note: The chassis can be
folded with the seat unit in
any position forward or
rearward facing.
IMPORTANT: Whilst the
Strawberry pushchair can
be folded with the seat unit
fitted, it cannot be folded
with the carrycot or car seat
infant carrier attached.
Apply the parking device.
Depress the small circular
button beneath the handle
and squeeze the main
handle button fully
inwards.
Slide the handle fully down
in one swift movement
to disengage the main
chassis locks, a click will
be heard.
12. Slide handle fully down
in one swift movement to
disengage the main chassis
locks, a click will be heard.
11. TPliage du châssis -
Pliage actif
Remarque : le châssis peut
être plié lorsque le siège est
installé, peu importe qu'il
soit face ou dos à la route.
IMPORTANT : La poussette
Strawberry peut être pliée
lorsque le siège est installé.
En revanche, cela est
impossible avec la nacelle
ou le siège auto.
Actionnez le dispositif de
stationnement.
????????????????
12. Rentrez entièrement le
guidon et faites-le coulisser
vers le bas d'un mouvement
rapide pour désenclencher
les principaux dispositifs de
verrouillage du châssis.
Un clic se fait entendre.
11. Gestell
zusammenklappen -
aktives Zusammenfalten.
Anmerkung: Der estell
kann mit der Sitzeinheit
nach vorne sowie nach
hinten zusammengefaltet
werden.
WICHTIG: Der Kinderwagen
Strawberry kann mit
eingesetzter Sitzeinheit,
aber nicht mit Tragekorb
oder Autokindersitz
zusammengeklappt werden.
Parkvorrichtung betätigen.
????????????????
12. Den kleinen runden
Knopf unter dem riff
herunterdrücken und den
Hauptknopf am riff
vollständig nach innen
drücken.
11. Chiusura del telaio -
tecnica attiva
Nota: Il passeggino
Strawberry può essere
chiuso con la seduta del
passeggino montata, ma
non con la navicella o
l’ovetto auto inseriti.
IMPORTANTE: Il passeggino
Strawberry può essere
chiuso con la seduta del
passeggino montata, ma
non con la navicella o
l’ovetto auto inseriti.
Applicare il dispositivo di
parcheggio.
????????????????
12. Far scorrere
completamente verso il
basso l'impugnatura con un
unico movimento rapido per
sbloccare i fermi principali
del telaio; si sentirà un clic.
11. Para plegar el chasis -
Plegado activo
Nota: Puede doblar el
chasis con el asiento en
cualquier posición, mirando
hacia delante o hacia atrás.
IMPORTANTE: Aunque el
cochecito Strawberry puede
plegarse con el asiento
colocado, no puede plegarse
con el capazo o la silla de
seguridad para el coche/
portabebés colocados.
Ponga el freno.
????????????????
12. Deslice el manillar
completamente hacia abajo
con un movimiento rápido
para soltar los bloqueos
centrales del chasis; oirá un
clic.
11. Het onderstel
inklappen - actief
inklappen
N.B. Het onderstel kan
worden ingeklapt met het
stoeltje in elke gewenste
positie, naar voren of
achteren gericht.
BELANGRIJ : De Strawberry
wandelwagen kan worden
ingeklapt met het stoeltje in
positie. Het kan echter niet
worden ingeklapt met de
reiswieg of het babyzitje in
positie.
Zet hem op de rem.
????????????????
12. Schuif de hendel in een
soepele beweging helemaal
naar onderen om de
vergrendelingen van het
onderstel vrij te zetten. Je
hoort iets klikken.
11
STRAWBERRY

12
13. Rear Facing Seat
Once main locks are
released, allow the handle
to rotate forwards to meet
the front wheels.
14. The seat unit position
will automatically
disengage and seat
will rotate into fold position.
15. Apply the chassis lock.
The chassis is
free-standing.
Useful tip:To erect the
chassis, release lock and
raise handle as normal.
Note: The memory function
on the seat means it will
return its last recline
position prior to folding.
13 . Siège dos à la route
Une fois les principaux
dispositifs de verrouillage
désenclenchés, faites
pivoter le guidon vers
l'avant jusqu'à ce qu'il
atteigne les roues avant.
14. La position du siège
se désenclenche
automatiquement et le
siège pivote en position
de pliage.
15. Verrouillez le châssis. Le
châssis tient debout tout
seul.
Conseil utile : Pour déplier
le châssis, désenclenchez le
dispositif de verrouillage et
levez le guidon
normalement.
Remarque : grâce à la
fonction Memory présente
sur le siège, celui-ci
reprendra la position dans
laquelle il se trouvait avant
le pliage.
13. Sitzausrichtung
nach hinten
Wenn die Hauptverriege-
lungen gelöst sind, riff
nach vorne in Richtung
Vorderräder gleiten lassen.
14. Die Position der
Sitzeinheit wird
automatisch gelöst und
der Sitz gleitet in
zusammengeklappte
Position.
15. estellverriege-lung
einrasten. Der estell kann
nun frei stehen.
Nützlicher hinweis:
Um den estell
aufzuklappen, Verriegelung
lösen und riff in
Standardposition nach oben
ziehen.
Anmerkung: Die Speicher-
funktion am Sitz bedeutet,
dass der Sitz zu der Position
vor dem Zusammenklappen
zurückkehrt.
13. Seggiolino rivolto
indietro, fronte mamma
Dopo aver rilasciato i fermi
principali, portare in avanti
l’impugnatura fino a
raggiungere le ruote
anteriori.
14. La posizione del
seggiolino sarà sbloccata
automaticamente e il
seggiolino si porterà in
posizione di chiusura.
15. Applicare il fermo del
telaio. Il telaio sta in piedi
da solo.
Consiglio utile: Per portare
il telaio in posizione eretta,
rilasciare il fermo e
sollevare l’impugnatura in
posizione normale.
Nota: La funzione di
memoria del seggiolino
consentirà di ripristinare
l'ultima posizione utilizzata
al momento della chiusura
del passeggino.
13. Asiento mirando
hacia atrás
Once main locks are
released, allow the handle
to rotate forwards to meet
the front wheels.
14. Una vez que los
bloqueos centrales están
sueltos, deje que el manillar
gire hacia delante en
dirección a las ruedas
delanteras.
15. Ponga el bloqueo del
chasis. El chasis se
mantiene de pie por sí solo.
Consejo útil:Para abrir el
chasis, suelte el bloqueo y
levante el manillar en la
forma habitual.
Nota: La función de
memoria del asiento hace
que regrese a la última
posición de reclinado en la
que estuvo antes de ser
plegado.
13. Stoeltje naar achteren
Zodra de hoofdvergren-
delingen los zitten kan de
hendel naar voren naar de
voorwielen worden geduwd.
14. De positie van het
stoeltje gaat automatisch
los en het stoeltje draait in
de inklappositie.
15. Breng de vergrendeling
van het onderstel aan. Het
onderstel is vrijstaand.
Handige tip: Om het
onderstel uit te klappen, zet
je de vergrendeling los en
trek je de hendel normaal
omhoog.
N.B. Als gevolg van de
geheugenfunctie keert het
stoeltje terug naar dezelfde
stand als voorheen.
STRAWBERRY
14
13
15

16. Front Facing Seat
Once main locks are
released, allow the handle
to rotate forwards to meet
the front wheels.
17. The seat unit position
will automatically
disengage and seat
will rotate into fold position.
18. Apply the chassis lock.
The chassis is
free-standing.
Useful tip:To erect the
chassis, release lock and
raise handle as normal.
Note: The memory function
on the seat means it will
return its last recline
position prior to folding.
16. Siège face à la route
Une fois les principaux
dispositifs de verrouillage
désenclenchés, faites
pivoter le guidon vers
l'avant jusqu'à ce qu'il
atteigne les roues avant.
17. La position du siège
se désenclenche
automatiquement et le
siège pivote en position de
pliage.
18. Verrouillez le châssis.
Le châssis tient debout
tout seul.
Conseil utile : Pour déplier
le châssis, désenclenchez le
dispositif de verrouillage et
levez le guidon
normalement.
Remarque : grâce à la
fonction Memory présente
sur le siège, celui-ci
reprendra la position dans
laquelle il se trouvait avant
le pliage.
16. Sitzausrichtung
nach vorn
Wenn die Hauptverriege-
lungen gelöst sind, riff
nach vorne in Richtung
Vorderräder gleiten lassen.
17. Die Position der
Sitzeinheit wird
automatisch gelöst und
der Sitz gleitet in
zusammengeklappte
Position.
18. estellverriege-lung
einrasten. Der estell kann
nun frei stehen.
Nützlicher hinweis:
Um den estell
aufzuklappen, Verriegelung
lösen und riff in
Standardposition nach oben
ziehen.
Anmerkung: Die Speicher-
funktion am Sitz bedeutet,
dass der Sitz zu der Position
vor dem Zusammenklappen
zurückkehrt.
16. Seggiolino rivolto in
avanti, fronte strada
Dopo aver rilasciato i fermi
principali, portare in avanti
l’impugnatura fino a
raggiungere le ruote
anteriori.
17. La posizione del
seggiolino sarà sbloccata
automaticamente e il
seggiolino si porterà in
posizione di chiusura.
18. Applicare il fermo del
telaio. Il telaio sta in piedi
da solo.
Consiglio utile: Per portare
il telaio in posizione eretta,
rilasciare il fermo e
sollevare l’impugnatura in
posizione normale.
Nota: La funzione di
memoria del seggiolino
consentirà di ripristinare
l'ultima posizione utilizzata
al momento della chiusura
del passeggino.
16. Asiento mirando hacia
adelante
Una vez que los bloqueos
centrales están sueltos,
deje que el manillar gire
hacia delante en dirección a
las ruedas delanteras.
17. La posición del asiento
se soltará automáticamente
y el asiento girará a la
posición plegada.
18. Ponga el bloqueo del
chasis. El chasis se
mantiene de pie por sí solo.
Consejo útil:Para abrir el
chasis, suelte el bloqueo y
levante el manillar en la
forma habitual.
Nota: La función de
memoria del asiento hace
que regrese a la última
posición de reclinado en la
que estuvo antes de ser
plegado.
16. Stoeltje naar voren
Zodra de hoofdvergren-
delingen los zitten kan de
hendel naar voren naar de
voorwielen worden geduwd.
17. De positie van het
stoeltje gaat automatisch
los en het stoeltje draait in
de inklappositie.
18. Breng de vergrendeling
van het onderstel aan. Het
onderstel is vrijstaand.
Handige tip: Om het
onderstel uit te klappen, zet
je de vergrendeling los en
trek je de hendel normaal
omhoog.
N.B. Als gevolg van de
geheugenfunctie keert het
stoeltje terug naar dezelfde
stand als voorheen.
13
STRAWBERRY
16
17
18

14
STRAWBERRY
19. Basket.
To aid folding or storage, the
basket frame may be
collapsed.
Press frame down onto “U”
shaped clip.
When required for use,
simply pop the basket
back up.
19. Panier.
Pour faciliter le pliage et le
rangement, l'armature du
panier se plie.
Insérez l'armature du panier
dans l'attache en forme de
« U ».
Lorsque vous en avez
besoin, tirez simplement
sur le panier.
19. orb.
Zum leichteren
Zusammenklappen oder
Lagern kann der Korbgestell
ebenfalls gefaltet werden.
estell nach unten gegen
den U-förmigen Clip
pressen.
Zum ebrauch den Korb
einfach wieder nach oben
aufklappen.
19. Cestino.
Per agevolare la chiusura e
meglio riporre il passeggino,
è possibile comprimere il
telaio del cestino.
Premere il telaio verso il
basso fermandolo sulla clip
a U.
All’utilizzo successivo,
basterà tirare nuovamente il
cestino verso l’alto per
riaprirlo.
19. Cesta.
Para facilitar el plegado o
almacenamiento, el marco
de la cesta puede
comprimirse.
Apriete el marco hacia
abajo y colóquelo en el
gancho en “U”.
Cuando necesite usar la
cesta, simplemente vuelva
a estirarla hacia arriba.
19. Mandje.
Om hem makkelijker in te
klappen en op te bergen kan
het frame van het mandje
worden ingeklapt.
Druk op U-vormige klem
van het frame.
Voor gebruik kun je het
mandje gewoon weer
uitklappen.
19

15
STRAWBERRY
Section 2 -
Seat Unit
(Shown with Pomegranate
Flavour Pack - sold
separately)
1. Fitting / Removing the
hood.
Attach fabric via zip.
Clip hood frame into sockets
ensuring both locking tabs
are fully engaged.
2. Removing the hood:
Depress the locking tabs
firmly inwards and lift the
connectors from the sockets
then release the zip.
The hood may be adjusted
by sliding upwards on the
seat frame and by raising
the hood frame.
Please do not lift the seat
unit by the hood frame.
Chapitre 2 -
Siège
(présenté avec le
Pomegranate Flavour
Pack - vendu séparément)
1. Montage / démontage
du canopy.
Attachez le tissu avec la
fermeture éclair.
Enfoncez l'armature du
canopy dans les douilles en
vous assurant que les deux
taquets de verrouillage sont
bien enclenchés.
2. Enlever du capot :
Diminuez les étiquettes de
verrouillage fermement vers
l’intérieur et soulevez et les
connecteurs de la douille le
dégagement la fermeture
éclair.
Pour régler le canopy, faites-
le coulisser vers le haut de
l'armature du siège et levez
l'armature du canopy.
Veuillez ne pas soulever
l’unité de siège par
l’armature de capot.
Abschnitt 2 -
Sitz
(Hier abgebildet mit dem
Pomegranate Flavor Pack
- getrennt erhältlich)
1. Einsetzen und
Abnehmen des Verdecks.
Stoff mit dem
Reißverschluss anbringen.
Den estell des Verdecks in
die Fassungen stecken und
sicherstellen, dass beide
Verriegelungs-zungen
vollständig eingerastet
sind.
2. Entfernen der Haube:
Drücken Sie die verriegeln-
vorsprünge fest einwärts
nieder und heben Sie die
Verbindungsstücke von der
Einfaßung die Freigabe der
Reißverschluss an.
Das Verdeck lässt sich
einstellen, indem man es
entlang des Sitzgestells
nach oben zieht.
Bitte heben Siedie
Sitzmaßeinheit nicht durch
den Haubengestell an.
Sezione 2 -
Seduta
(mostrata con il
Pomegranate Flavour
Pack - venduto
separatamente)
1. Montaggio/rimozione
della capottina
Fissare il tessuto tramite
la zip.
Inserire il telaio della
capottina negli
alloggiamenti e verificare
che entrambe le linguette di
fermo siano completamente
agganciate.
2. Eliminazione del
cappuccio: Diminuisca
saldamente le linguette
chiudenti verso l’interno ed
alzi i connettori dallo
zoccolo il rilascio la
chiusura lampo.
La capottina può essere
regolata facendola scorrere
verso l’alto sul telaio del
seggiolino e sollevando poi
il telaio della capottina
stessa.
Non alzi prego l’unità
della sede dalla struttura
del cappuccio.
Sección 2:
Asiento
(Mostrado con el Flavour
Pack Pomegranate - que
se vende por separado)
1. Colocar / quitar la
capota.
Fije el tejido con la
cremallera.
Introduzca el marco de la
capota en los orificios
asegurándose de que las
dos lengüetas de bloqueo
están perfectamente
sujetas.
2. Eliminación de la
capilla: Presione las
lengüetas de fijación
firmemente hacia adentro y
levante los conectadores del
zócalo el lanzamiento
el cierre relámpago.
La capota puede regularse
deslizándola hacia arriba
por el marco del asiento y
levantando el marco de la
capota.
No levante por favor la
unidad del asiento por el
marco de la capilla.
Deel 2 -
Stoeltje
(Getoond met
Pomegranate Flavour
Pack - apart verkocht)
1. ap plaatsen/
verwijderen.
Bevestig stof met rits.
Plaats het kapframe in de
daarvoor bestemde houders
en klik aan beide kanten
goed en stevig vast.
2. het Verwijderen
van de kap:Druk
binnenwaarts de
sluitenlusjes in stevig
en hef de schakelaars
van de contactdoos op de
versie het pit.
De kap kan hoger op het
frame van het stoeltje
worden geschoven en
ook kan het frame hoger
worden gezet.
elieve te heffen niet de
zeteleenheid door het
kapkader op.
1
2

16
3
4
STRAWBERRY
3. Fitting / removing the
bumper bar.
Attach the bumper bar into
the sockets with the
inclined angle facing
towards the foot end of
the seat.
Check security by pulling
bar upwards.
IMPORTANT: Ensure both
locking pins are fully
engaged.
3. Montage / démontage
de la barre anti-chocs.
Enfoncez la barre anti-
chocs dans les douilles,
l’angle incliné orienté vers
la partie inférieure du siège.
Vérifiez que tout est bien en
place en tirant la barre vers
le haut.
IMPORTANT : Assurez-vous
que les deux tiges de
blocage sont bien
enclenchées.
3. Einsetzen und
Abnehmen der Stoßstange.
Stoßstange in die Nuten
einsetzen. Dabei muss der
schräge Winkel auf das
vordere Ende des Sitzes
deuten.
Durch Ziehen nach oben
sicheres Einrasten
überprüfen.
WICHTIG: Sicher-stellen,
dass beide Verriegelungs-
zungen vollständig
eingerastet sind.
3. Montaggio/
rimozione della barra
paraurti
Fissare la barra paraurti
negli alloggiamenti con
l’angolo inclinato rivolto
verso i piedi del bambino.
Controllarne la sicurezza
tirando la barra verso l'alto.
IMPORTANTE: Verificare che
entrambe le linguette di
fermo siano completamente
agganciate.
3. Colocar / quitar la barra
parachoques.
Introduzca la barra
parachoques en los orificios
con el ángulo inclinado
mirando hacia la parte del
asiento donde van los pies.
Compruebe la seguridad
tirando de la barra hacia
arriba.
IMPORTANTE: Asegúrese de
que ambas clavijas de
bloqueo estén bien sujetas.
3. De veiligheids-beugel
monteren/ verwijderen.
Plaats de veiligheids-beugel
in de houders met de
schuine hoek naar voren
naar de voetenkant toe
gericht.
Controleer of de beugel goed
vastzit door deze omhoog te
trekken.
BELANGRIJ : Zorg ervoor
dat beide vergrendeling-
spennen goed zijn
aangebracht.
4. Remove the bumper bar
by depressing both tabs
firmly inwards and lift the
bar from the sockets.
4. Retirez la barre
anti-chocs en appuyant
fermement vers l’intérieur
sur les deux taquets de
verrouillage puis soulevez la
barre pour la retirer des
douilles.
4. Stoßstange entfernen,
indem man beide Zungen
fest nach innen drückt und
die Stange aus den
Halterungen nimmt.
4. Rimuovere la barra
paraurti premendo con forza
verso l'interno entrambe le
linguette di fermo, quindi
sollevare la barra dagli
alloggiamenti.
4. Quite la barra
parachoques presionando
ambas lengüetas de
bloqueo con firmeza hacia
adentro y levante la barra
de los orificios.
4. Verwijder de
veiligheidsbeugel door beide
vergrendelingen stevig in te
drukken en haal de
veiligheidsbeugel uit de
houders.

17
5. Attaching and removing
the seat unit.
Attach the seat unit onto
the main locking hubs,
depressing the sprung
levers at either side of the
seat unit simultaneously.
Release levers to lock.
WARNING! Check that the
seat unit attachment
devices are correctly
engaged before use.
6. To remove the seat unit,
depress the sprung levers
at either side of the seat
simultaneously and lift.
5. Montage et démontage
du siège.
Insérez le siège dans les
principaux moyeux de
verrouillage, en appuyant
simultanément sur les
leviers à ressort situés de
chaque côté du siège.
Relâchez les leviers pour
verrouiller.
AVERTISSEMENT ! Vérifiez
que les dispositifs de
fixation du siège sont
correctement enclenchés
avant toute utilisation.
6. Pour retirer le siège,
appuyez simultanément sur
les leviers à ressort situés
de chaque côté du siège
puis soulevez.
5. Anbringen und
Entfernen der Sitzeinheit.
Um die Sitzeinheit
anzubringen, Einheit in die
Haupt verriegelungsnabe
einsetzen und die
gefederten Hebel an jeder
Seite gleichzeitig
herunterdrücken.
Hebel in der Verriegelung
loslassen.
WARNUNG! Vor ebrauch
sicherstellen, dass die
Befestigungsvorrichtungen
richtig eingerastet sind.
6. Um die Sitzeinheit zu
entfernen, gefederte Hebel
an jeder Seite gleichzeitig
herunterdrücken und die
Einheit entnehmen.
5. Fissaggio/
rimozione del seggiolino.
Fissare il seggiolino sui
mozzi di blocco principali
premendo contemporanea-
mente le leve a molla poste
ai due lati del seggiolino.
Rilasciare le leve per
bloccare.
AVVERTENZA! Controllare
che i dispositivi di fissaggio
del seggiolino siano
correttamente inseriti prima
dell’uso.
6. Per estrarre il seggiolino
premere contemporanea-
mente le leve a molla poste
ai due lati del seggiolino
stesso e tirare verso l’alto.
5. Colocar y quitar
el asiento.
Coloque el asiento en los
orificios centrales de
bloqueo, presionando las
palancas de muelle de
ambos lados del asiento al
mismo tiempo.
Suelte las palancas para
bloquear el asiento.
ADVERTENCIA: Compruebe
que los dispositivos de
sujeción del asiento están
correctamente colocados
antes del uso.
6. Para quitar el asiento,
presione las palancas de
muelle de ambos lados del
asiento al mismo tiempo y
levántelas.
5. Het stoeltje aanbrengen
en verwijderen.
Monteer het stoeltje op de
betreffende vergrendelingen
en druk de veerbelaste
hendels aan beide zijden
van het stoeltje tegelijkertijd
in.
Laat de hendels los om hem
vast te zetten.
WAARSCHUWING!
Controleer voor gebruik of
het stoeltje en alle
vergrendelingen goed en
stevig vastzitten.
6. Om het stoeltje te
verwijderen, druk je de
veerbelaste hendels aan de
zijkanten van het stoeltje
tegelijkertijd in en trek je
het los.
STRAWBERRY
5
6

18
STRAWBERRY
7. Reclining the seat unit.
Briefly depress the sprung
levers at either side of the
seat unit simultaneously
and rotate to desired
position.
Release levers to lock into
position.
Useful tip:
The position of the seat unit
is indicated on the release /
recline mechanism.
8. Punnet Storage Pocket.
A secure storage pocket is
provided beneath the seat.
Ideal for storing your
rain cover.
Please do not store heavy
items within the pocket -
maximum weight 1kg.
7. Inclinaison du siège.
Appuyez simultanément sur
les leviers à ressort situés
de chaque côté du siège et
faites pivoter jusqu'à la
position souhaitée.
Relâchez les leviers pour
bloquer la position.
Conseil utile :
la position du siège
est indiquée sur le
mécanisme de démontage /
inclinaison.
8. Pochette de rangement.
Une pochette de rangement
fermée se trouve sous le
siège.
Idéal pour ranger votre
habillage de pluie.
????????????????????
7. Sitzelement
zurücklehnen.
efederte Hebel an jeder
Seite der Sitzeinheit
gleichzeitig kurz
herunterdrücken und in die
gewünschte Position
bringen.
Hebel zur Fixierung der
Position loslassen.
Nützlicher hinweis:
Die Position der Sitzeinheit
wird am Lösungs- bzw.
Zurücklehnmechanismus
angezeigt.
8. Aufbewah-rungstasche
orb.
Unter dem Sitz befindet sich
eine Tasche für sichere
Aufbewahrung.
Ideal zur Aufbewahrung des
Regenschutzes.
????????????????????
7. Inclinazione del
seggiolino.
Premere contemporanea-
mente e brevemente le leve
a molla poste ai due lati del
seggiolino, quindi portarsi
sulla posizione desiderata.
Rilasciare le leve per
bloccare il seggiolino in
posizione.
Consiglio utile:
La posizione del seggiolino è
indicata sul meccanismo di
rilascio/inclinazione.
8. Tasca.
Sotto il seggiolino si trova
una comoda tasca in cui
riporre oggetti in modo
sicuro.
È il posto ideale per il
parapioggia.
????????????????????
7. Reclinar el asiento.
Apriete brevemente las
palancas de muelle de
ambos lados del asiento al
mismo tiempo y gire hasta
la posición deseada.
Suelte las palancas para
bloquearlo en su sitio.
Consejo útil:
El mecanismo para soltar /
reclinar el asiento indica la
posición del asiento.
8. Bolsillo de
almacenamiento.
Se suministra un bolsillo de
almacenamiento seguro
debajo del asiento.
Es ideal para guardar
la burbuja.
????????????????????
7. Het stoeltje schuiner
zetten.
Druk de veerbelaste hendels
aan de zijkanten van het
stoeltje tegelijkertijd in en
draai het in de gewenste
stand.
Laat de hendels los om het
in die positie vast te zetten.
Handige tip:
De positie van het stoeltje
wordt aangegeven op het
mechanisme van het
stoeltje.
8. Bergvak.
Onder het stoeltje bevindt
zich een veilig bergvak.
Ideaal voor het opbergen
van de regenhoes.
????????????????????
8
7

19
STRAWBERRY
Safety harness
Securing your child using the 5 point safety harness: Push the left and right connectors (a) into the buckle housing & click together. Adjust the length of the straps using slider buckles (b).
To release connectors: Squeeze the connectors inwards (c) and pull out of the buckle housing. Fabric loops are provided for attaching an extra harness complying
to BS 6684/EN13210.
WARNING: To avoid serious injury, always use the restraint system.
The harness can be removed for cleaning by pushing the square shaped retaining buckles at the ends of the shoulder, waist and crotch straps out of the seat and back rest boards and the seat fabrics.
To re-fit, insert the square shaped retaining buckles through the apertures in the seat fabric, seat and back rest boards.
WARNING: Always ensure all harness straps are correctly fitted and secure before use.
Fitting of raincover: Fit the head section of the raincover over the hood area before fitting over the footrest. Ensure that the elasticated seams of the raincover are positioned over the seat frame.
WARNING: Never leave raincovers, hoods and footmuffs on or over the pushchair indoors, in a hot atmosphere or near a heat source, your child may overheat.
Harnais de sécurité
Attachez bien votre enfant en utilisant le harnais de sécurité à 5 points: Enfoncez les fixations gauche et droite (a) dans l’attache-ceinture jusqu’à entendre clic. Ajustez la longueur des sangles en
utilisant les boucles coulissantes (b). Pour détacher les fixations : Pincez les fixations (c) et sortez-les de l’attache-ceinture. Des boucles en tissu sont fournies pour attacher un harnais supplémentaire
en accord avec la norme BS 6684/EN13210.
AVERTISSEMENT : Pour éviter des graves blessures, utilisez toujours le système de retenue.
????????????????
????????????????
AVERTISSEMENT : Veillez toujours à ce que les sangles du harnais soient correctement insérées et attachées avant utilisation.
Installation de l’habillage pluie : Placez la tête de l’habillage pluie sur la capote avant de l’installer sur le repose-pieds. Assurez-vous que les coutures élastiques de l’habillage pluie sont placées par-dessus le cadre du siège.
AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais les habillages pluie, les capotes et les chancelières sur ou par-dessus la poussette lorsque vous êtes en intérieur, par temps chaud ou près d’une source de chaleur car votre enfant pourrait
avoir trop chaud.
Sicherheitsgurt
Sichern des indes mit dem 5-Punkt-Sicherheitsgurt: Die rechte und linke Schnalle (a) in das Schnallengehäuse stecken und zusammenklicken. Die Länge des urts kann
mit den Schiebeschnallen eingestellt werden (b). Öffnen des Verschlusses: Die Schnallen nach innen drücken (c) und aus dem Schnallengehäuse herausziehen. Mit den mitgelieferten Stoffschlaufen kann ein
zusätzlicher urt gemäß BS 6684 / EN 13210 angebracht werden.
WARNUNG: Um Verletzungen zu vermeiden, ist der Sicherheitsgurt immer zu verwenden.
????????????????
????????????????
WARNUNG: Vor jedem Einsatz überprüfen, ob alle urte korrekt sitzen und befestigt wurden.
Anbringen des Regenschutzes: Den oberen Teil des Regenschutzes über das Verdeck ziehen, anschließend über die Fußstütze ziehen. Die elastischen Nähte des Regenschutzes über den Sitzgestell ziehen.
WARNUNG: Regenschutz, Verdeck und Fußsack drinnen oder in einer heißen Umgebung nie auf dem Kinderwagen lassen und von Wärmequellen fernhalten. Überhitzungsgefahr für Ihr Kind!

20
STRAWBERRY
Imbracatura di sicurezza
Assicurare il bambino utilizzando l’imbracatura di sicurezza a cinque punti di attacco: Inserire i raccordi sinistro e destro (a) nella fessura di aggancio della fibbia e bloccarli. Regolare la lunghezza delle
cinghie mediante le fibbie scorrevoli (b). Per sganciare i raccordi: Premere i raccordi verso l’interno (c) ed estrarli dalla fessura di aggancio della fibbia. I passanti in tessuto sono forniti per collegare
un’imbracatura ulteriore conformemente alla norma BS 6684/EN 13210.
AVVERTENZA: Per evitare lesioni gravi, utilizzare sempre l’imbracatura di sicurezza.
????????????????
????????????????
AVVERTENZA: Verificare sempre che tutte le cinghie delle cinture siano montate e fissate correttamente prima dell'uso.
Montaggio del parapioggia: Fissare il lato testa del parapioggia al di sopra dell’area della capottina prima di montare il poggiapiedi. Assicurarsi che le cuciture elasticizzate del parapioggia siano posizionate
al di sopra del telaio della seduta.
AVVERTENZA: Non lasciare mai parapioggia, capottine e sacchi da passeggino sul passeggino in ambienti chiusi, caldi o accanto ad una fonte di calore, il bambino può surriscaldarsi.
Arnés de seguridad
Sujeción del niño/la niña con el arnés de seguridad de cinco puntos: Presione los conectores izquierdo y derecho (a) en el alojamiento de la hebilla hasta que encajen. Ajuste la longitud de las correas con
las hebillas deslizantes (b). Para soltar los conectores: Presione los conectores hacia adentro (c) y tire del alojamiento de la hebilla. Se incluyen unos bucles de tela para fijar un arnés adicional,
de conformidad con la norma BS 6684/EN13210.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones graves, use siempre el sistema de retención.
????????????????
????????????????
????????????????
ADVERTENCIA: Asegúrese de colocar de forma correcta y segura las correas del arnés antes de su utilización.
Colocación de la burbuja de lluvia: Fije la parte de la cabeza de la burbuja de aire sobre la zona de la capota antes de pasarla por la zona del reposapiés. Asegúrese de que las costuras elásticas de la burbuja
de lluvia estén colocadas sobre el bastidor de la hamaca.
ADVERTENCIA: No deje las burbujas de lluvia, capotas y fundas de cuco encima del cochecito dentro de espacios cerrados o en una atmósfera caliente ni cerca de una fuente de calor, porque el niño/la niña
podría sufrir un calor excesivo.
Veiligheidsgordel
De 5-puntsgordel voor de veiligheid van uw kind vastmaken: Plaats de linker- en rechtergesp (a) in de gesphouder en klik ze vast. Pas de lengte van de gordel aan met de gespverstellers (b).
espen losmaken: Knijp de gespen samen (c) en trek ze uit de gesphouder. De stoffen lussen zijn bedoeld om een extra gordel aan te bevestigen en voldoen aan normen BS 6684 / EN13210.
WAARSCHUWING: Gebruik altijd de 5-punts veiligheidsgordel om ernstig letsel te voorkomen.
????????????????
????????????????
WAARSCHUWING: Controleer altijd voor gebruik of alle harnasriemen correct gemonteerd zijn en goed vastzitten.
Regenhoes plaatsen: Trek de regenhoes eerst over de kap en daarna over de voetensteun. Zorg dat de elastieken stiksels van de regenhoes over het stoelframe zijn geplaatst.
WAARSCHUWING: Laat de wandelwagen met uw kind erin nooit met regenhoes of wiegdekje aangebracht of met de kap omhoog binnenshuis, in een warme omgeving of bij een directe hittebron staan.
Uw kind kan oververhit raken.
Table of contents
Other iCandy Stroller manuals

iCandy
iCandy peach User manual

iCandy
iCandy PEACH7 User manual

iCandy
iCandy pear User manual

iCandy
iCandy LIME User manual

iCandy
iCandy PEACH ALL TERRAIN User manual

iCandy
iCandy ORANGE User manual

iCandy
iCandy peach User manual

iCandy
iCandy ALL TERRAIN User manual

iCandy
iCandy MiPeach User manual

iCandy
iCandy Peach 3 User manual