IKA Color Squid User manual

IKA color squid
IKA big squid
Betriebsanleitung DE 3
Ursprungssprache
Operating instructions EN 10
Mode d’emploi FR 17
Руководство по эксплуатации RU 24
Instrucciones de manejo ES 31
Instruções de serviço PT 38
使用说明 ZH 45
Veiligheidsaanwijzingen
NL 52
Avvertenze per la sicurezza IT 54
Säkerhetsanvisningar SV 56
Sikkerhedshenvisninger
DA 58
Sikkerhetsveiledning NO 60
Turvallisuusohjeet FI 62
Wskazówki bezpieczeństwa
PL 64
Bezpečnostní pokyny a informace
CS 66
Biztonsági óvintézkedések
HU 68
Varnostni napotki SL 70
Bezpečnostné pokyny SK 72
Ohutusjuhised ET 74
Drošības norādījumi
LV 76
Saugos nurodymai
LT 78

A
B
C
D
DE
ADrehknopf
BDrehzahlanzeige
CAufstellfläche (Glas)
DAnschluss Steckernetzteil
EN
ARotating knob
BSpeed display
CBase plate (glass)
DAC adapter connection
RU
AПоворотная кнопка
B
Индикатор частоты вращения
C
Установочная поверхность (стекло)
DПодключение для
штекерного блока питания
FR
ABouton rotatif
BAffichage de vitesse
CSurface d’appui (verre)
DFiche de branchement bloc
secteur
ZH
A调速旋钮
B速度显示
C工作盘面( 玻璃)
D电源装置插口
ES
AMando giratorio
BIndicación de la velocidad
CPlaca base (vidrio)
DConexión Fuente de
alimentación enchufable
PT
ABotão giratório
BIndicação da velocidade
CPlaca de base (vidro)
DConexão Fonte de
alimentação plug-in
Big squid
Color squid

3
EU-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt den Bestimmungen der Richtlinien
2014/35/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und
2011/65/EU entspricht und mit den folgenden
Normen und normativen Dokumenten übereinstimmt:
Inhaltsverzeichnis
Seite
EU-Konformitätserklärung 3
Sicherheitshinweise 3
Bestimmungsgemäße Verwendung 6
Auspacken 6
Inbetriebnahme 6
DE
Sicherheitshinweise
Ursprungssprache: DEUTSCH
/// Allgemeine Hinweise
• Lesen Sie die Betriebsanleitung vor
Inbetriebnahme vollständig und beachten
Sie die Sicherheitshinweise.
Wartung und Reinigung 7
Zubehör 8
Technische Daten 8
Gewährleistung 9
EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1,
EN 60529 und EN ISO 12100.
Eine Kopie der vollständigen EU-Konformitätserklä-
•Bewahren Sie die Betriebsanleitung für alle
zugänglich auf.
•Beachten Sie, dass nur geschultes Personal mit
dem Gerät arbeitet.

4
•Beachten Sie die Sicherheitshinweise, Richtlinien,
Arbeitsschutz-und Unfallverhütungsvorschriften.
• Achtung – Magnetismus! Beachten
Sie die Auswirkungen des Magnetfeldes
(Herzschrittmacher, Datenträger …).
• Das Gerät darf nur mit dem originalen
Steckernetzteil betrieben werden.
/// Geräteaufbau
•
VerwendenSiedasGerätnichtinexplosionsgefährdeten
Bereichen, es ist nicht EX-geschützt.
• Bei Stoffen, die ein zündfähiges Gemisch bilden
können, müssen geeignete Schutzmaßnahmen,
wie z.B. das Arbeiten unter einem Abzug, ergriffen
werden.
• Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden
beachten Sie bei der Bearbeitung von gefährlichen
Stoffen die einschlägigen Schutz- und
Unfallverhütungsmaßnahmen.
• Die Oberfläche des Geräts ist zum Teil aus Glas:
- Glasflächen sind stoßempfindlich und können
beschädigt werden.
- An beschädigten Glasflächen besteht
Verletzungsgefahr – verwenden Sie das Gerät in
diesem Fall nicht.
• Stellen Sie das Gerät frei auf einer ebenen, stabilen,
sauberen, rutschfesten, trockenen und feuerfesten
Fläche auf.
• Die Gerätefüße müssen sauber und unbeschädigt
sein.
• Prüfen Sie vor jeder Verwendung Gerät und
Zubehör auf Beschädigungen. Verwenden Sie
keine beschädigten Teile.
///
Zulässige Medien / Verunreinigung / Nebenreaktionen
• Bearbeiten Sie nur Medien, bei denen der
Energieertrag durch das Bearbeiten unbedenklich
ist. Dies gilt auch für andere Energieeinträge, z. B.
durch Lichteinstrahlung.
• Beachten Sie eine Gefährdung durch:
- entzündliche Materialien.
- brennbare Medien mit niedrigem Dampfdruck.
- Glasbruch.
- falsche Dimensionierung des Gefäßes.
- zu hohen Füllstand des Mediums.
- unsicheren Stand des Gefäßes.
• Verarbeiten Sie krankheitserregende Materialen nur
in geschlossenen Gefäßen unter einem geeigneten
Abzug.
•
Die platte kann sich auch durch den
Antriebsmagneten bei hohen Drehzahlen erwärmen.
•
BedenkenSieeventuellauftretendeVerunreinigungen
und gewollte chemische Reaktionen.
• Eventuell kann Abrieb von rotierenden

5
Zubehörteilen in das zu bearbeitende Medium
gelangen.
• Bei Verwendung von PTFE-ummantelten
Magnetstäbchen ist Folgendes zu beachten:
Chemische Reaktionen von PTFE treten ein im
Kontakt mit geschmolzenen oder gelösten Alkali- und
Erdkalimetallen, sowie mit feinteiligen Pulvern von
Metallenaus der 2.und 3. Gruppedes Periodensystems
bei Temperaturen über 300 °C bis 400 °C. Nur
elementares Fluor, Chlortrifluorid und Alkalimetalle
greifen es an, Halogenkohlenwasserstoffe wirken
reversibel quellend.
(Quelle: Römpps Chemie-Lexikon und „Ulmann”, Band 19)
/// Versuchsdurchführungen
• Tragen Sie Ihre persönliche Schutzausrüstung
entsprechend der Gefahrenklasse des zu
bearbeitenden Mediums. Ansonsten besteht eine
Gefährdung durch:
- Spritzen und Verdampfen von Flüssigkeiten.
- Herausschleudern von Teilen.
- Freiwerden von toxischen oder brennbaren
Gasen.
• Reduzieren Sie die Drehzahl, falls:
- Medium infolge zu hoher Drehzahl aus dem
Gefäß spritzt.
- Unruhiger Lauf auftritt.
- Das Gefäß sich auf der Aufstellplatte bewegt.
/// Zubehör
• Sicheres Arbeiten ist nur mit IKA Original Zubehör
gewährleistet.
• Der Schwerpunkt des Aufbaus muss innerhalb der
Aufstellfläche liegen.
/// Spannungsversorgung / Abschalten des Gerätes
• Nach einer Unterbrechung der Stromzufuhr läuft
das Gerät von selbst wieder an.
• Die Spannungsangabe des Typenschildes muss mit
der Netzspannung übereinstimmen.
• Die Steckdose für die Netzanschlussleitung muss
leicht erreichbar und zugänglich sein.
•
Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz
erfolgt nur durch Ziehen des Netz- bzw.
Gerätesteckers.
/// Zum Schutz des Gerätes
• Warnung! Gerät darf nicht mit aggressiven
Medien übergossen werden! Gerät niemals unter
Wasser setzen!
• Vermeiden Sie Stöße und Schläge auf Gerät oder
Zubehör.
• Achten Sie auf eine saubere Aufstellplatte.

6
Inbetriebnahme
• Drehknopf auf Linksanschlag stellen.
•
Geben Sie ein Magnetstäbchen in ein für magnetische
Feldlinien durchlässiges Gefäß und befüllen Sie das
Gefäß mit dem zu bearbeitenden Medium.
•
Der Schutz für den Benutzer ist nicht mehr gewährleistet:
- wenn das Gerät mit Zubehör betrieben wird,
welches nicht vom Hersteller geliefert oder
empfohlen wird.
- wenn das Gerät in nicht bestimmungsgemäßem
Gebrauch entgegen der Herstellervorgabe
betrieben wird.
- wenn Veränderungen an Gerät oder Leiterplatte
durch Dritte vorgenommen werden.
Auspacken
/// Auspacken
• Packen Sie das Gerät vorsichtig aus. Nehmen Sie
bei Beschädigungen sofort den Tatbestand auf
(Post, Bahn oder Spedition).
Bestimmungsgemäße Verwendung
/// Verwendung
• Der Magnetrührer kann zum Mischen von Stoffen
verwendet werden.
/// Verwendungsgebiet
• Laborähnliche Umgebung im Innenbereich in
Forschung, Lehre, Gewerbe oder Industrie.
/// Lieferumfang
• Magnetrührer
• Steckernetzteil
• Betriebsanleitung
• Stellen Sie das Gefäß zentrisch auf die Aufstellfläche.
•
Gerät an eine Steckdose anschließen (Spannungsangabe
auf Typenschild muss mit Netzspannung übereinstimmen).
Alle Segmente der LED-Azeige leuchten kurz auf,

7
Wartung und Reinigung
• Das Gerät arbeitet wartungsfrei. Es unterliegt
lediglich der natürlichen Alterung der Bauteile und
deren statistischer Ausfallrate.
/// Reinigung
• Zum Reinigen den Netzstecker ziehen.
• Reinigen Sie IKA-Geräte nur mit von IKA
freigegebenen Reinigungsmittel.
Diese sind: (tensidhaltiges) Wasser und Isopropanol.
• Tragen Sie zum Reinigen des Gerätes
Schutzhandschuhe.
• Elektrische Geräte dürfen zu Reinigungszwecken
nicht in das Reinigungsmittel gelegt werden.
• Beim Reinigen darf keine Feuchtigkeit in das Gerät
dringen.
• Falls andere als die empfohlenen Reinigungs- oder
Dekontaminationsmethoden angewendet werden,
fragen Sie bitte bei IKA nach.
/// Ersatzteilbestellung
•
Bei Ersatzteilbestellungen geben Sie bitte Folgendes an:
- Gerätetyp,
- Seriennummer, siehe Typenschild des Produkts,
- Positionsnummer und Bezeichnung des
Ersatzteils, siehe www.ika.com.
- Software-Version.
/// Reparaturfall
• Bitte senden Sie nur Geräte zur Reparatur ein, die
gereinigt und frei von gesundheitsgefährdenden
Stoffen sind.
• Fordern Sie hierzu das Formular
„Unbedenklichkeitserklärung“ bei IKA an
oder verwenden Sie den download Ausdruck des
Formulares auf der IKA Website www.ika.com.
•
Senden Sie im Reparaturfall das Gerät in der
Originalverpackung zurück. Lagerverpackungen sind
für den Rückversand nicht ausreichend. Verwenden
Sie zusätzlich eine geeignete Transportverpackung.
dabei werden alle sicherheitsrelevanten Funktionen
überprüft. Anschließend wird die Softwareversion
angezeigt. Das Gerät ist betriebsbereit.
• Drehzahl mit Drehknopf einstellen.
Angezeigter Wert blinkt bis zum Erreichen der
eingestellten Drehzahl.

8
Color squid Big squid
Steckernetzteil
Input
W
VAC
Hz
100 ... 240
4
50 / 60
Output VDC 12
7,2 W LPS (begrenzte Leistung)
Gerät
Rührstellenanzahl 1
Betriebsspannung VDC
mA
12
300
Zulässige Umgebungstemperatur °C + 5 ... + 40
Zulässige Relative Feuchte %80
Zulässige
Einschaltdauer
%100
Schutzart nach DIN EN 60529 IP 54
Verschmutzungsgrad 2
Überspannungskategorie II
Geräteeinsatz über NN mmax. 2000
Abmessungen (B × T × H) mm 160 x 145 x 45 205 x 185 x 45
Technische Daten
Zubehör
• Zubehör siehe www.ika.com.

9
Color squid Big squid
Gewicht kg 0,54 0,69
Motor
Einstellmöglichkeit Drehzahl Drehknopf
Drehzahlbereich rpm 0 ... 2500
(0 - 2000rpm in 50 rpm Schritten; 2000 - 2500rpm in 100 rpm Schritten)
Aufnahmeleistung W3
Abgabeleistung W2
Drehrichtung rechts
Maximale Rührmenge (Н2О) l1,0 1,5
Rührstäbchenlänge max. mm 30
Aufstellfläche
Aufstellfläche Abmessungen mm Ø 115 Ø 155
Aufstellfläche Werkstoff Glas
Technische Änderungen vorbehalten!
Gewährleistung
Entsprechend den IKA-Verkaufs- und
Lieferbedingungen beträgt die Gewährleistungszeit
24 Monate. Im Gewährleistungsfall wenden Sie sich
bitte an Ihren Fachhändler, oder senden Sie das Gerät
unter Beifügung der Lieferrechnung und Nennung
der Reklamationsgründe direkt an unser Werk.
Frachtkosten gehen zu Ihren Lasten.
Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf
Verschleißteile und gilt nicht für Fehler, die auf
unsachgemäße Handhabung und unzureichende
Pflege und Wartung, entgegen den Anweisungen in
dieser Betriebsanleitung, zurückzuführen sind.

10
EU Declaration of conformity
We declare under our sole responsibility that this
product corresponds to the directives 2014/35/EU,
2006/42/EC, 2014/30/EU and 2011/65/EU and con-
forms with the following standards or normative do-
Contents
Page
EU Declaration of conformity 10
Safety instructions 10
Intended use 13
Unpacking 13
Commissioning 13
EN
Safety instructions
Source language: German
/// General information
• Read the operating instructions in its entirety
before using the device and follow the safety
instructions.
Maintenance and cleaning 14
Accessories 15
Technical data 15
Warranty 16
cuments: EN 61010-1, EN 61010-2-051,
EN 61326-1, EN 60529 and EN ISO 12100.
A copy of the complete EU Declaration of Conformity
• Keep the operating instructions in a place where it
can be accessed by everyone.
• Ensure that only trained staff work with the device.

11
• Follow the safety instructions, guidelines,
occupational health and safety and accident
prevention regulations.
• Attention – Magnetism! Effects of the magnetic
field have to be taken into account (e.g. data
storage media, cardiac pacemakers ...).
• The device must only be operated with the original
power supply unit.
/// Device design
• Do not use the device in explosive atmospheres, it
is not EX-protected.
• With substances capable of forming an explosive
mixture, appropriate safety measures must be
applied, e.g. working under a fume hood.
• To avoid body injury and property damage, observe
the relevant safety and accident prevention
measures when processing hazardous materials.
• Device surface is partially made of glass:
- Glass surface can be damaged by impact.
- If glass surface is damaged it could cause injury,
don`t use the device anymore.
• Set up the device in a spacious area on an even,
stable, clean, non-slip, dry and fireproof surface.
• The feet of the device must be clean and
undamaged.
• Check the device and accessories for damage
before each use. Do not use damaged components.
/// Permissible medium / contaminants / side reactions
• Only process media that will not react dangerously
to the extra energy produced through processing.
This also applies to any extra energy produced in
other ways, e.g. through light irradiation.
• Beware of hazards due to:
- flammable materials,
- combustible media with a low boiling
temperature,
- glass breakage,
- incorrect container size,
- overfilling of media,
- unsafe condition of container.
• Process pathogenic materials only in closed vessels
under a suitable fume hood.
• The plate can heat up due to the action of the
magnets at high motor speeds.
• Please consider any possible contaminations and
unwanted chemical reactions.
• It may be possible for wear debris from rotating
accessory parts to reach the material being
processed.

12
• When using PTFE-coated magnetic bars, the
following has to be noted: Chemical reactions of
PTFE occur in contact with molten or solute alkali
metals and alkaline earth metals, as well as with
fine powders of metals in groups 2 and 3 of the
periodic system at temperatures above 300 °C –
400 °C. Only elementary fluorine, chlorotrifluoride
and alkali metals attack it; halogenated
hydrocarbons have a reversible swelling effect.
(Source: Römpps Chemie-Lexikon and ”Ulmann”, Volume
19)
/// Procedures during sample runs
• Wear your personal protective equipment in
accordance with the hazard category of the media
to be processed. There may be a risk from:
- splashing and evaporation of liquids,
- ejection of parts,
- release of toxic or combustible gases.
• Reduce speed if:
- medium splashes out of vessel because the
speed is too high,
- device is not running smoothly,
- container moves on the base plate.
/// Accessories
• Safe operation is guaranteed only with the use of
original IKA accessories.
• The centre of gravity of the assembly must lie with-
in the surface on which it is set up.
/// Power supply / Switching off the device
• The device will automatically restart following any
interruption to the power supply.
• The voltage stated on the type plate must corre-
spond to the mains voltage.
• The outlet for the mains plug must be easily acces-
sible.
• The device can only be disconnected from the
mains outlet by pulling out the power cord set or
the connector plug.
/// For protection of the equipment
• Attention! Device may not be poured over with
aggressive media! Never put the device under
water!
• Protect the device and accessories from bumps and
impacts.
• Keep the base plate clean.

13
Commissioning
•Set the knob to the left stop.
•Place a magnetic rod in a vessel which is penetrable
for magnetic field lines and fill the vessel with the
medium to be processed.
• The safety of the user cannot be guaranteed:
- if the device is operated with accessories that
are not supplied or recommended by the
manufacturer,
- if the device is operated improperly or contrary
to the manufacture’s specifications,
- if the device or the printed circuit board are
modified by third parties.
Unpacking
/// Unpacking
•Please unpack the device carefully. In the case
of any damage a detailed report must be sent
immediately (post, rail or forwarder).
Intended use
/// Use
• The magnetic stirrer is suitable for mixing
substances.
/// Range of use
• Indoor environments similar to that a laboratory of
research, teaching, trade or industry area.
/// Scope of delivery
• Magnetic stirrer
• Plug-in power supply
• Operating instructions
•Place the vessel on the centre of the base plate.
•Connect the appliance to a socket (the voltage
stated on the nameplate must correspond to the
mains voltage).

14
Maintenance and cleaning
• The device is maintenance-free. It is only subject to
the natural wear and tear of components and their
statistical failure rate.
/// Cleaning
• For cleaning disconnect the mains plug!
• Use only cleaning agents which have been
approved by IKA to clean IKA devices.
These are water (with tenside) and isopropanol.
• Wear protective gloves during cleaning the devices.
• Electrical devices may not be placed in the
cleansing agent for the purpose of cleaning.
• Do not allow moisture to get into the device when
cleaning.
• Before using another than the recommended
method for cleaning or decontamination, the user
must ascertain with IKA that this method does not
destroy the device.
/// Spare parts order
• When ordering spare parts, please give:
- device type.
- serial number, see type plate.
- position number and description of spare part,
see www.ika.com.
- software version.
/// Repair
• Please only send devices in for repair that have
been cleaned and are free of materials which
might present health hazards.
• For repair, please request the “Safety Declaration
(Decontamination Certificate)” from IKA or use
the download printout of it from IKA website at
www.ika.com.
• If your appliance requires repair, return it in its
original packaging. Storage packaging is not
sufficient when sending the device - also use
appropriate transport packaging.
All elements of the display will flash briefly.
All important safety functions will be tested.
Subsequently, the software version is indicated.
The appliance is operable after this check.
• Set the speed using the knob.
The displayed value will flash until the desired motor
speed is reached.

15
Color squid Big squid
Power supply unit
Input
W
VAC
Hz
100 ... 240
4
50 / 60
Output VDC 12
7.2 W LPS (limited power source)
Unit
Number of stirring positions 1
Operating voltage VDC
mA
12
300
Permissible ambient temperature °C + 5 ... + 40
Permissible relative humidity %80
Perm. duration of operation %100
Protection class according to DIN EN 60529 IP 54
Contamination level 2
Overvoltage category II
Operation at a terrestrial altitude mmax. 2000
Dimensions (W × D × H) mm 160 x 145 x 45 205 x 185 x 45
Technical Data
Accessories
• For accessories see www.ika.com.

16
Color squid Big squid
Weight kg 0.54 0.69
Motor
Speed control rotating knob
Speed range rpm 0 ... 2500
(0 ... 2000 rpm at 50 rpm steps; 2000 ... 2500 rpm at 100 rpm steps)
Power consumption W3
Motor rating output W2
Direction of rotation right
Max. stirring quantity (Н2О) l1.0 1.5
Stirring bar length max. mm 30
Base plate
Plate dimensions mm Ø 115 Ø 155
Plate material glass
Subject to technical changes!
Warranty
In accordance with IKA warranty conditions, the
warranty period is 24 months. For claims under the
warranty please contact your local dealer. You may
also send the machine direct to our factory, enclosing
the delivery invoice and giving reasons for the claim.
You will be liable for freight costs.
The warranty does not cover worn out parts, nor
does it apply to faults resulting from improper use,
insufficient care or maintenance not carried out in
accordance with the instructions in this operating
manual.

17
Déclaration UE de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que le
présent produit est conforme aux prescriptions
des directives 2014/35/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE
et 2011/65/UE, ainsi qu‘aux normes et documents
normatifs suivants: EN 61010-1, EN 61010-2-051,
Sommaire
Page
Déclaration UE de conformité 17
Consignes de sécurité 17
Utilisation conforme 20
Déballage 20
Mise en service 20
FR
Consignes de sécurité
Langue d‘origine: allemand
/// Consignes générales
• Lire le mode d’emploi dans son intégralité
avant la mise en service et respecter les
consignes de sécurité.
Entretien et nettoyage 21
Accessoires 22
Caractéristiques techniques 22
Garantie 23
EN 61326-1, EN 60529 et EN ISO 12100.
Une copie de la déclaration de conformité UE com-
plète peut être demandée en adressant un courriel à
l’adresse [email protected].
•Conserver le mode d’emploi de manière à ce qu’il
soit accessible à tous.
•Veiller à ce que seul un personnel formé travaille
avec l‘appareil.

18
•Respecter les consignes de sécurité, les directives
la réglementation de sécurité au travail et de
prévention des accidents.
• Attention - magnétisme ! Tenir compte des
effets du champ magnétique (pacemaker, support
de données ...).
• L‘unité d‘alimentation doit être utilisée avec un
adaptateur spécifique au pays.
/// Structure de l‘appareil
•
N’utilisez pas l’appareil dans des atmosphères
explosives, comme il n’est pas doté de protection EX.
• En cas de substances pouvant former un mélange
inflammable, il faut prendre des mesures de
protection adéquate, comme, par ex., travailler
sous une hotte d’aspiration.
• Pour éviter les blessures et les dommages matériels,
veuillez respecter, lors de la transformation de
substances dangereuses, les mesures de protection
et de prévention des accidents applicables.
• Une partie de la surface de l‘appareil est en verre !
- Les surfaces en verre sont sensibles aux chocs et
peuvent être endommagées.
- Il existe un risque de blessure sur les surfaces en
verre endommagées. Ne pas utiliser l‘appareil
dans ce cas.
• Placer l‘appareil à un endroit dégagé sur une
surface plane, stable, propre, non glissante, sèche
et non inflammable.
• Les pieds de l‘appareil doivent être propres et en
bon état.
• Avant chaque utilisation, contrôler l‘état de
l‘appareil et des accessoires. Ne pas utiliser de
pièces endommagées.
///
Milieux autorisés / Impuretés / Réactions secondaires
•
Ne traiter que des substances pour lesquelles
l‘énergie dégagée pendant le traitement ne pose
pas problème. Ceci s‘applique également aux autres
apports d‘énergie, par ex. le rayonnement lumineux.
• Attention aux risques suivants :
- matériaux inflammables,
- milieux combustibles à faible pression de vapeur,
- bris de verre,
- mauvais dimensionnement du récipient,
- remplissage excessif du milieu,
- état non stable du récipient.
• Ne traiter les substances pathogènes que dans des
récipients fermés et sous une hotte d‘aspiration
adaptée.
• En cas de vitesse de rotation élevée, la plaque peut
s‘échauffer par l‘aimant d‘entraînement.
• Attention aux impuretés et réactions chimiques
non souhaitées.

19
• Il peut arriver que des particules d‘abrasion
provenant des accessoires rotatifs se retrouvent
dans le milieu à traiter.
• En cas d‘utilisation de barreaux aimantés
revêtus en PTFE, tenir compte de des indications
suivantes : Le PTFE réagit chimiquement au
contact de métaux alcalins et alcalino-terreux
fondus ou dissous, et de poudres fines de métaux
appartenant aux 2e et 3e groupes du système
périodique si la température dépasse 300 °C –
400 °C. Seuls le fluor élémentaire, le trifluorure
de chlore et les métaux alcalins l‘attaquent,
les hydrocarbures halogènes ont un effet de
gonflement réversible.
(Source: Römpps Chemie-Lexikon et Ullmann‘s encyclopedia of
industrial chemistry, volume 19)
/// Réalisation des essais
• Porter l‘équipement de protection individuelle
correspondant à la classe de danger du milieu à
traiter. Faute de quoi, il existe un danger par :
- projection et évaporation de liquides,
- éjection de pièces,
- libération de gaz toxiques ou inflammables.
• Réduire la vitesse de rotation si :
- le milieu est projeté hors du récipient en raison
d‘une vitesse de rotation trop élevée,
- le fonctionnement est irrégulier,
- le récipient se déplace sur la plaque d‘appui,
/// Accessoires
• La sécurité du travail n‘est garantie qu‘en utilisant
les accessoires d‘origine IKA.
• Le centre de gravité de la structure doit se trouver
dans la surface d‘appui.
/// Alimentation / arrêt de l‘appareil
• Après interruption de l‘alimentation électrique,
l‘appareil redémarre automatiquement.
• La tension nominale de la plaque signalétique doit
correspondre à la tension du secteur.
• La prise de courant utilisée pour le branchement au
secteur doit être facile d’accès.
• L‘appareil est séparé du réseau électrique unique-
ment en débranchant la fiche secteur ou la fiche
de l‘appareil.
/// Pour protéger l‘appareil
• Attention ! L’appareil ne peut pas être arrosé de
médias agressifs! L’appareil sous l’eau ne placer
jamais!
• Éviter les chocs et les coups sur l‘appareil ou sur les
accessoires.
• Veiller à ce que la plaque soit propre.

20
Mise en service
• Placez le bouton rotatif en butée gauche.
•Placez un barreau aimanté dans un récipient
perméable aux lignes de champ magnétiques et
remplissez le récipient du milieu à traiter.
• La protection de l‘utilisateur n‘est plus assurée :
- si l‘appareil est utilisé avec des accessoires non
fournis ou non recommandés par le fabricant,
- si l‘appareil est utilisé de manière non conforme,
sans respecter les indications du fabricant,
- si des modifications ont été apportées à l‘appareil
ou au circuit imprimé par des tiers.
Déballage
/// Déballage
•
Déballer l’appareil avec précaution. En cas de
dommages, établir immédiatement un constat
correspondant (poste, chemin de fer ou transporteur).
Utilisation conforme
/// Utilisation
• L‘agitateur magnétique convient pour le mélange
de substances.
/// Domaine d’application
• Environnements intérieurs similaires à des laboratoires de
recherche, d‘enseignement, commerciaux ou industriels.
/// Contenu de la livraison
• Agitateur magnétique
• Un bloc d’alimentation
• Mode d’emploi
• Centrez le récipient sur la surface d’appui.
• Branchez l’appareil sur une prise électrique
(l’indication de tension de la plaque d’identification
doit correspondre avec la tension du réseau).
Other manuals for Color Squid
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other IKA Laboratory Equipment manuals

IKA
IKA RW 16 basic User manual

IKA
IKA RV 10 basic User manual

IKA
IKA RV 10 control User manual

IKA
IKA RW 47 D User manual

IKA
IKA A10 basic User manual

IKA
IKA RET control User manual

IKA
IKA KMO 3 basic User manual

IKA
IKA MIDI MR 1 digital User manual

IKA
IKA Topolino Mobil User manual

IKA
IKA Mini MR standard User manual
Popular Laboratory Equipment manuals by other brands

Owen Mumford
Owen Mumford Autoject 2 Instructions for use

Lumen Dynamics Group
Lumen Dynamics Group OmniCure R2000 user guide

Infors HT
Infors HT Ecotron operating manual

Bibby Sterilin
Bibby Sterilin Stuart SM4 Instructions for use

Tektronix
Tektronix 2706 instruction manual

Lucky Lifestyle
Lucky Lifestyle CW1827S manual