IKA KS 3000 i control User manual

IKA®KS 3000 i control
IKA®KS 3000 ic control
44 241 00
Betriebsanleitung DE 02
Ursprungssprache
Operating instructions EN 13
Mode d‘emploi FR 24
Руководство пользователя RU 35
KS3000 032013
Reg.-No. 4343-01
Indicationes de seguridad ES 46
Veiligheidsinstructies NL 47
Norme di sicurezza IT 49
Säkerhetsanvisningar SV 50
Sikkerhedshenvisninger DA 52
Sikkerhetsanvisninger NO 53
Turvallisuusohjeet FI 55
Instruções de serviço PT 56
Wskazówki bezpieczeństwa PL 58
Bezpečnostní pokyny CS 59
Biztonsági utasitások HU 61
Varnostna opozorila SL 62
Bezpečnostné pokyny SK 64
Ohutusjuhised ET 65
Drošības norādes LV 67
Nurodymai dėl saugumo LT 68
Инструкции за безопасност BG 70
Indicaţii de siguranţă RO 71
Υποδείξείς ασφάλείας EL 73

2
CE - Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG und 2004/108/EG ent-
spricht und mit folgenden Normen und normativen Dokumenten übereinstimmt:
DIN EN IEC 61010-1, -2-010 und DIN EN IEC 61326-1.
DE
02
Inhaltsverzeichnis
Seite
CE - Konformitätserklärung 02
Gewährleistung 02
Bedienfeld und Anzeige 02
Zeichenerklärung 03
Sicherheitshinweise 03
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 04
Auspacken 04
Inbetriebnahme 05
Einschalten 05
Einstellen der Sicherheitsbegrenzungswerte 05
Funktion Schütteln 05
Timer 06
Bedienfeld und Anzeige
Anzeige
Zeit
Anzeige
Drehzahl
Anzeige
Temperatur
Umschalttaste
hh : mm
mm : ss
Time
On
Off
Drehzahl
On
Off
Temperatur
On
Off
Time
Auf +
Ab –
Drehzahl
Auf +
Ab –
Temperatur
Auf +
Ab –
Funktion Heizen 06
Betriebsarten 06
Betriebsart einstellen 06
Externer Temperaturfühler 06
Kalibrieren Temperatur 07
Reset 07
Gerätevariante KS 3000 ic control 07
Fehlermeldungen (Error codes) 08
Aufsätze 09
Schnittstellen und Ausgänge 09
Wartung und Reinigung 11
Zubehör 12
Technische Daten 12
Gewährleistung
Entsprechend den IKA-Verkaufs-und Lieferbedingungen beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate. Im Gewährleistungsfall wenden
Sie sich bitte an Ihren Fachhändler, oder senden Sie das Gerät unter Beifügung der Lieferrechnung und Nennung der Reklamations-
gründe direkt an unser Werk. Frachtkosten gehen zu Ihren Lasten.
Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Verschleißteile und gilt nicht für Fehler, die auf unsachgemäße Handhabung und unzurei-
chende Pflege und Wartung, entgegen den Anweisungen in dieser Betriebsanleitung, zurückzuführen sind.

3
• BeachtenSieeineGefährdung
durch:
- entzündliche Materialien
- brennbare Medien mit niedriger Siedetemperatur
- Glasbruch
- falsche Dimensionierung des Gefäßes
- zu hohen Füllstand des Mediums
- unsicherer Stand des Gefäßes
- biologische und mikrobiologische Stoffe.
•VerarbeitenSiekrankheitserregendeMaterialiennuringe-
schlossenen Gefäßen unter einem geeigneten Abzug. Bei Fra-
gen wenden Sie sich bitte an IKA.
• BearbeitenSienurMedien,beidenen
der Energieeintrag durch das Bearbeiten
unbedenklich ist. Dies gilt auch für an-
dere Energieeinträge, z.B. durch Licht-
einstrahlung.
• VondenimGeräteingesetztenMedien
können Gefahren ausgehen, die spezi-
fisch für die Medien und den Prozess
sind.
Dies gilt z.B. für Schüttelkulturen mit lebenden Zellen, aggressi-
ve oder brennbare Medien.
Einzelne als gering eingeschätzte Gefährdungen können, wenn
sie in Kombination miteinander auftreten, zu einer großen Ge-
fährdung werden.
Diese Anleitung kann Gefahren und daraus resultierende Sicher-
heitsmaßnahmen nicht näher beschreiben.
Versuchsdurchführungen
•TragenSieIhrepersönlicheSchutzaus-
rüstung entsprechend der Gefahren-
klasse des zu bearbeitenden Mediums.
Ansonsten besteht eine Gefährdung durch:
- Spritzen und Verdampfen von Flüssigkeiten
- Herausschleudern von Teilen
- Erfassen von Körperteilen, Haaren, Kleidungsstücken und
Schmuck.
Zeichenerklärung
GEFAHR
VORSICHT
WARNUNG
Mit diesem Symbol sind Informationen gekennzeichnet, die für die Sicherheit Ihrer Gesundheit
von absoluter Bedeutung sind. Missachtung kann zur Gesundheitsbeeinträchtigung und Verletzung
führen.
Mit diesem Symbol sind Informationen gekennzeichnet, die für die technische Funktion des Gerätes
von Bedeutung sind. Missachtung kann Beschädigungen am Gerät zur Folge haben.
Mit diesem Symbol sind Informationen gekennzeichnet, die für den einwandfreien Ablauf der
Gerätefunktion sowie für den Umgang mit dem Gerät von Bedeutung sind. Missachtung
kann ungenaue Ergebnisse zur Folge haben.
GEFAHR - Hinweis auf die Gefährdung durch eine heiße Oberfläche.
03
Allgemeiner Gefahrenhinweis.
GEFAHR
Sicherheitshinweise
GEFAHR
WARNUNG
WARNUNG
WARNUNG
GEFAHR
GEFAHR
GEFAHR
Allgemeine Hinweise
•Lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme voll-
ständig und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
•BewahrenSiedieBetriebsanleitungfürAllezugänglichauf.
•BeachtenSie,dassnurgeschultesPersonalmitdemGerät
arbeitet.
•BeachtenSiedieSicherheitshinweise,Richtlinien,Arbeitsschutz-
und Unfallverhütungsvorschriften.
•Steckdosemussgeerdetsein(Schutzleiterkontakt).
•Verbrennungsgefahr!
Vorsicht beim Berühren von Gehäuse-
teilen und Aufsätzen. Diese können heiß
werden. Beachten Sie die Restwärme
nach dem Ausschalten!
•BeimTransportdesGerätesistdashoheEigengewichtzube-
rücksichtigen. Es ist darauf zu achten, dass beim Abstellen des
Gerätes die Finger nicht gequetscht werden.
Geräteaufbau
•BetreibenSiedasGerätnicht in explosi-
onsgefährdeten Atmosphären und mit
Gefahrstoffen.
•StellenSiedasGerätfreiaufeinerebenen,stabilen,sauberen,
rutschfesten, trockenen und feuerfesten Fläche auf.
•DieGerätefüßemüssensauberundunbeschädigtsein.
•SpannungsangabedesTypenschildesmussmitNetzspannung
übereinstimmen.
•DieSteckdosefürdieNetzanschlussleitungmussleichterreich-
bar und zugänglich sein.
•PrüfenSievorjederVerwendungGerätundZubehöraufBe-
schädigungen. Verwenden Sie keine beschädigten Teile.
Zulässige Medien / Verunreinigungen / Nebenreaktionen
• Achtung! Mit diesem Gerät dürfen nur
Medien bearbeitet bzw. temperiert
werden, deren Flammpunkt über der
eingestellten Sicherheitstemperaturbegrenzung liegt. Die einge-
stellte Sicherheitstemperaturbegrenzung muss immer mindes-
tens 25 °C unterhalb des Brennpunktes des verwendeten Medi-
ums liegen.

4
04
Zubehör
•Achtung!Abdeckungen,bzw.Teile,dieohneHilfsmittelvom
Gerät entfernt werden können, müssen zum sicheren Betrieb
wieder am Gerät angebracht sein, damit zum Beispiel das Ein-
dringen von Fremdkörpern, Flüssigkeiten, etc. verhindert wird.
•DiefürdenSchüttelvorgangverwendetenZubehörteileund
aufgestellten Gefäße müssen gut befestigt werden.
•DasZubehördarfnurnachZiehendesNetzsteckersmontiert
werden. Der Schutz für den Benutzer ist nicht mehr gewährleis-
tet, wenn das Gerät mit Zubehör betrieben wird, welches nicht
vom Hersteller geliefert oder empfohlen wird, oder wenn das
Gerät in nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch, entgegen der
Herstellervorgabe betrieben wird.
•NichtrichtigbefestigteSchüttelgefäßekönnenbeschädigtoder
herausgeschleudert werden und Personen gefährden. Die Befes-
tigung der zu schüttelnden Gefäße, sowie die Befestigung der
Aufsätze, muss in regelmäßigen Abständen und vor allem vor
jeder Neuinbetriebnahme kontrolliert werden.
•BeiVerwendungeinesexternenTemperaturmessfühlersmuss
sich dieser immer im Medium befinden. Tauchen Sie externe
Temperaturmessfühler mindestens 20 mm tief in das Medium
ein.
Zum Schutz des Gerätes
•ImServicefallmussdievonIKAgewählteKabelverlegungwie-
der hergestellt werden!
•VermeidenSieStösseundSchlägeaufdenSchütteltisch.
•BeachtenSieeinenumlaufendenMindestabstandvon100mm
zum Gerät.
Auspacken
•Auspacken
- Packen Sie das Gerät vorsichtig aus
- Nehmen Sie bei Beschädigungen
sofort den Tatbestand auf
(Post, Bahn oder Spedition)
•Lieferumfang
KS 3000 i control KS 3000 ic control
- Schüttelgerät - Schüttelgerät - Netzkabel
- Netzkabel - Betriebsanleitung - USB-Kabel
- Betriebsanleitung - 4 Klemmschrauben kurz
- 4 Klemmschrauben kurz - Temperaturfühler PT 1000.80
- Temperaturfühler PT 1000.80 - 2 Schlauchanschlussstücke
- USB-Kabel - 2 Schlauchanschlussklemme
- RS232 Kabel - 2 Entriegelungsgriff
- Unbedenklichkeitsbescheinigung - RS232 Kabel
- Unbedenklichkeitsbescheinigung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
•Verwendung • Verwendungsgebiet(nurimInnenbereich)
- zum Mischen und / oder Erhitzen von Flüssigkeiten - Laboratorien - Schulen
- Apotheken - Universitäten
Das Gerät ist für den Gebrauch in allen Bereichen geeignet, außer
- Wohnbereichen
- Bereichen, die direkt an ein Niederspannungs-Versorgungsnetz angeschlossen sind, das auch Wohnbereiche versorgt.
Der Schutz für den Benutzer ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Gerät mit Zubehör betrieben wird, welches nicht vom Hersteller
geliefert oder empfohlen wird oder wenn das Gerät in nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch entgegen der Herstellervorgabe betrie-
ben wird oder wenn Veränderungen an Gerät oder Leiterplatte durch Dritte vorgenommen werden.
•SteigernSiedieSchüttelfrequenzlangsam.
•ReduzierenSiedieSchüttelfrequenz,falls
- Medium infolge zu hoher Drehzahl aus dem Gefäß spritzt
- unruhiger Lauf auftritt
•WirdeinunruhigerLaufdesGerätesbemerkt,mussaufjeden
Fall die Schüttelfrequenz soweit reduziert werden, bis keine
Laufunruhen mehr auftreten.
•BeimSchüttelnkönneninfolgeungünstigerBeladungund
Schwerpunktlage dynamische Kräfte auftreten, die ein Wandern
des Schüttlers auf der Abstellfläche verursachen können. Ein-
schränkungen der Belastbarkeit bzw. des Auflagegewichtes bei
hohen Schüttelfrequenzen können der Beschreibung im Kapitel
„Aufsätze“ entnommen werden.
•RichtenSieIhreAufmerksamkeitbeimEinstellenderSchüttelfre-
quenz auf die auf dem Schütteltisch befindlichen Gefäße. Ein
mögliches Herausspritzen des zu schüttelnden Mediums aus
den Probegefäßen kann dadurch vermieden werden.
•SolltenGefäßeimBetriebzerbrechenoderMedienverschüttet
werden, unterbrechen Sie den Schüttelbetrieb sofort, entfernen
Sie Gefäßrückstände und reinigen Sie das Gerät.
•EsdürfenkeinebewegtenTeileberührtwerden.
Achtung! Nach dem Öffnen der Haube
läuft der Schüttler nach.
Erst Stillstand abwarten.
(Quetsch-, Stoß- und Schnittgefahr, siehe Bild Gefahrenstellen).
GEFAHR

5
05
Inbetriebnahme
Achten Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes darauf, dass der Ab-
laufschlauch in einen Ausguss führt!
Zur Transportsicherung ist ein Schaumstoffstreifen zwischen dem
Schütteltisch und der inneren Rückwand eingelegt. Vor der Erstin-
betriebnahme ist dieser zu entfernen.
Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung
mit der verfügbaren Netzspannung übereinstimmt. Die verwendete
Steckdose muss geerdet sein (Schutzleiterkontakt). Wenn diese
Einschalten
Das Gerät wird über den Geräteschalter an der Geräteseite einge-
schaltet. Nach dem Einschalten leuchten alle Leuchtdioden wäh-
rend des Selbsttests kurzfristig auf.
Geräteschalter I/O
Anzeigefelder
WARNUNG
Beachten Sie vor dem Einschalten die
Zuladungs-Richtwerte für die Aufsätze
(siehe Kapitel „Aufsätze“)
Durch Antippen der jeweiligen Start/Stop Tasten bzw. On/Off
Taste werden die jeweiligen Funktionen gestartet.
Die gewünschten Einstellwerte werden mit den jeweiligen +oder
-Tasten verändert.
Mit der Umschalttaste kann von Stunden-Minuten Modus in
den Minuten-Sekunden Modus umgestellt werden.
Überschreitet die Ablaufzeit den Wert von 100 Stunden, wechselt
die Anzeige vom Stunden-Minuten-Modus
in den Stunden-Modus
Im Stunden-Modus werden nur ganze Stunden angezeigt.
Nähere Informationen zu den einzelnen Funktionen sind in den
nachfolgenden Abschnitten detailliert beschrieben.
Einstellen der Sicherheitsbegrenzungswerte
Wird während der Anzeige von „SAFE“ die Taste Time ON/OFF gedrückt gehalten, können die Sicherheitsbegrenzungswerte mit
den jeweiligen Auf/Ab Tasten verändert werden.
Funktion Schütteln
Durch Drücken der Taste wird die Schüttelfunktion gestartet
bzw. gestoppt. Die Drehzahl kann während des Betriebs verstellt
werden. Der angezeigte Wert blinkt bis zum Erreichen der einge-
stellten Drehzahl.
Beim Starten der Schüttelfunktion mit der Taste beginnt
automatisch der Timer die abgelaufene Zeit bis zum nächsten
Ausschalten zu messen.
Hinweis:
Die Schüttelfunktion kann nur bei geschlossener Haube gestartet
werden.
Beim Öffnen der Haube schaltet der Schüttler automatisch die
Funktionen Schütteln und Heizen ab.
Bedingungen erfüllt sind, ist das Gerät nach Einstecken des Netz-
steckers betriebsbereit. Andernfalls ist sicherer Betrieb nicht ge-
währleistet oder das Gerät kann beschädigt werden.
Beachten Sie die in den Technischen Daten angegebenen Umge-
bungsbedingungen.
Betriebsart Software
Version
max. ein-
stellbare
Temperatur
max. ein-
stellbare
Drehzahl
Sicherheits-
begrenzungs-
werte
Gerätetyp

606
Timer
Die gewünschte Schütteldauer wird im Bedienfeld des Timer durch die Tasten Time +/- eingestellt. Mit der Umschalttaste kann vom
Stunden- in den Minutenmodus gewechselt werden.
Mit der Taste Time On/Off werden die Funktionen Timer und Schütteln aktiviert.
Nach abgelaufener Zeit wird die Schüttelfunktion gestoppt und es ertönt ein akustisches Signal. Bei zwischenzeitlichem Öffnen der
Haube wird der Timer auf „Pause“ gehalten, die Anzeige blinkt. Bleibt die Haube länger als 15 Minuten geöffnet, schaltet der Timer aus
und es erscheint ein Hinweis im Display. Der Schüttler läuft nach Schließen der Haube nicht mehr an.
Wird der Timer nicht aktiviert, zeigt die Time Anzeige automatisch die Betriebsdauer nach Start der Schüttelfunktion an.
Funktion Heizen
Nach dem Gerätestart wird im Display der Istwert für die eingestellte Temperatur angezeigt.
Durch Drücken der Taste wird die Heizfunktion gestartet bzw. gestoppt. Die Temperatureingabe erfolgt mit den Temp +/- Tasten.
Die Temperaturanzeige im Betrieb erfolgt in 0,1°C Schritten.
Der Sollwert für Temperatur erscheint ca. alle 5 Sekunden für die Dauer von ca. 2 Sekunden im Display.
Hinweis:
Die Heizfunktion kann nur bei geschlossener Haube gestartet werden. Beim Öffnen der Haube schaltet der Schüttler automatisch die
Funktionen Schütteln und Heizen ab.
Betriebsarten
Es kann zwischen den Betriebsarten , und gewählt werden.
Gerät läuft nach Stromausfall nicht wieder an; Sicherheitsbegrenzungswert für Drehzahl und Temperatur einstellbar
Gerät läuft nach Stromausfall wieder an; Sicherheitsbegrenzungswert für Drehzahl und Temperatur einstellbar
Gerät läuft nach Stromausfall wieder an; Sicherheitsbegrenzungswerte und Sollwerte können nicht verändert werden
Betriebsart einstellen
Gerät einschalten und gleichzeitig die Taste Time Start/Stop und die Umschalttaste gedrückt halten.
Im Display erscheint , oder entsprechend der eingestellten Betriebsart; (werksseitige Einstellung A).
Durch erneutes Aus- und wieder Einschalten wird in die jeweils nächste Betriebsart umgeschaltet.
Nach erfolgter Auswahl der Betriebsart erscheint im Display der entsprechende Buchstabe für 5 Sekunden, das Gerät ist betriebsbereit.
Externer Temperaturfühler
Beim Anschluss des externen Temperaturfühler PT1000.80 an die interne Steckbuchse kann die Temperatur an einer beliebigen Stelle
im Medium gemessen werden.
Anschlussbuchse für
PT1000.80
Die Temperaturregelung der Heizung arbeitet automatisch mit diesem Anzeige -,
bzw. Messwert, was durch aufleuchten der LED neben dem Temperaturfühler -
Symbol signalisiert wird.
WARNUNG
Fixieren Sie externe Tem-
peraturfühler und die Ver-
bindungsleitung so, dass
die Schüttelbewegung ungehindert und frei mög-
lich ist und keine Gefäße beschädigt oder umge-
kippt werden.

707
Um die Werkseinstellung wieder herzustellen halten Sie die Mot „-“ Taste und die Temp „-“ Taste gedrückt und betätigen Sie den
Geräteschalter I/O.
Werkseinstellung:- Betriebsart A
Drehzahlobergrenze 500 rpm
Sicherheitstemperaturbegrenzung 95 °C
Temperaturkalibrierung
Reset
Kalibrieren Temperatur
Kalibrieren mit oder ohne gesteckten Messfühler:
- Erlenmeyerkolben (250 ml) mit Wasser befüllen; Füllstand 100 ml
- Erlenmeyerkolben mittig platzieren
- Fühler des externen Messgerätes in Wasser eintauchen
- Solltemperatur einstellen
- Haube schließen und Temp Funktion starten
- warten Sie bis sich die Temperatur in der Inkubationshaube stabilisiert hat
- bei gedrückt gehaltener Umschalt Taste die Taste Temp On/Off kurz drücken, die Anzeige erscheint;
Umschalttaste weiterhin gedrückt halten
- den auf dem externen Messgerät abgelesenen Temperaturwert mit den Tasten Temp Auf + / Ab - einstellen
- mit Loslassen der Umschalt Taste ist der Kalibriervorgang beendet.
Das Gerät ist werkseitig kalibriert.
In dieser Funktion kann die Temperatur auf einen gewünschten Wert kalibriert werden. Dies kann z.B. erforderlich werden, wenn durch
spezielle Probenbehälter, deren Anordnung oder durch äußere Einwirkung (z.B. Sonneneinstrahlung) der Messwert für die Temperatur
verfälscht wird.
Gerätevariante KS 3000 ic control
Bei dieser Gerätevariante ist ein Kühler eingebaut.
Durch den Einsatz eines externen Kühlgerätes kann die Arbeitstemperatur gegenüber der Raumtemperatur heruntergesetzt werden (in
Abhängigkeit zur Vorlauftemperatur). Stellen Sie die gewünschte Temperatur am KS 3000 ein und schalten Sie die Heizfunktion ein.
Der Kühler wird über die Steckanschlüsse auf der Geräterückseite an ein externes Kühlgerät angeschlossen (z.B. IKA KV 600). Die An-
schlüsse Zu- und Ablauf sind an der Geräterückseite entsprechend gekennzeichnet. Zum Anschluss der Kühlleitung sind zwei Schlauch-
anschlussstücke beigelegt, welche mit einem Schlauch mit 10 mm Innendurchmesser verbunden werden können. Die Anschlusstücke
werden mit Hilfe des Entriegelunghebels durch koaxiales Ansetzen und leichten Druck in Pfeilrichtung entriegelt. Durch Ansetzten und
leichten Druck in Steckrichtung werden die Verbindungsstücke mit den gehäuseseitigen Steckanschlüssen Ablauf/Zulauf verriegelt.
Anschluss Ablauf Anschluss Zulauf
Beachten Sie einen maximal zulässigen Druck von 1bar!
Um dies sicherzustellen, empfehlen wir die Verwendung eines Druckbegrenzers (z.B. IKA C 25).
Dies ist bei Verwendung eines IKA KV 600 nicht nötig.
Anfallendes Kondensat wird vom Kühler über den Entleerungsschlauch nach außen geleitet.
Als Kühlmittel darf ausschließlich
Wasser (mit Frostschutzmittel,
z.B. Ethylenglycol) verwendet
werden.
Zulässige Kühlmittel Vorlauf-
temperatur 3 bis 20 °C
Temp. Obergrenze 80°C

808
Fehlermeldungen (Error codes)
Eine Störung wird durch ein akustisches Signal und die Anzeige einer Fehlermeldung im Display angezeigt.
z. B.:
Falls sich Störungen nicht direkt beseitigen lassen, sollten sie einen RESET (siehe “Zurücksetzen der Parameter auf die
Werkseinstellungen”) durchführen!
Sofern sich die Störungen auch hierdurch nicht beseitigen lassen, muss das Gerät von einem technischen Service über- prüft werden.
Fehler Beschreibung Ursachen Auswirkung Lösungen
Er 3 Geräteinnentemperatur zu hoch • Zulässige Umgebungstemperatur Heizung ausgeschaltet • Gerät ausschalten und abkühlen lassen,
überschritten danach wieder einschalten
• Lüftungsschlitze bzw. Lüftergehäuse • Lüftungsschlitze bzw. Lüftergehäuse
verschlossen reinigen
• Zulässige maximale Umgebungstem-
peratur einhalten
Er 4 Drehzahlabweichung zwischen Soll- • Blockieren des Motors oder Überlast Motor ausgeschaltet • Reduzieren des Lastmomentes
und Ist-Drehzahl zu groß (Zuladung)
• Solldrehzahl reduzieren
Er 8 Die Kalibrierwerte der Temperatur- • Fehler beim Kalibriervorgang Heizung ausgeschaltet • Der Kalibriervorgang muss wiederholt
messfühler liegen ausserhalb der • Die Werte wurden falsch abgespeichert werden
Grenzwerte • Schaltungsdefekt EPROM
Er 14 Externer Temperaturmessfühler • Kurzschluss am Stecker des Heizung ausgeschaltet • Stecker überprüfen
Kurzschluss Temperaturmessfühlers • Temperaturmessfühler ersetzen
• Kurzschluss an der Verbindungslei-
tung oder am Sensor des Tempera-
turmessfühlers
Er 16 Externer Temperaturmessfühler hat • Die SAFE Temp wurde niedriger Heizung ausgeschaltet • Gerät abkühlen lassen
die SAFE Temp überschritten als die aktuelle Temperatur am • SAFE Temp höher einstellen
Temperaturmessfühler eingestellt
Er 17 Inkubationsraum - Temperatur- • Die SAFE Temp wurde Heizung ausgeschaltet • Gerät abkühlen lassen
messfühler hat die SAFE Temp niedriger als die aktuelle Temperatur • SAFE Temp höher einstellen
überschritten am Temperaturmessfühler eingestellt
Er 26 Differenz zwischen dem internen • Lüftungsschlitze im Inkubationsraum Heizung ausgeschaltet • Gerät ausschalten und abkühlen lassen,
Regel- und Sicherheitstemperatur- verschlossen danach wieder einschalten
fühler zu groß • Querstromlüfter dreht sich nicht • Lüfter bzw. Lüftungsschlitze kontrollieren
• Defekt des Regel- oder Sicherheits- und gegebenenfalls reinigen
temperaturfühlers
Er 60 Stromausfall • Stromausfall während des Betriebes Unterbrechung der Heiz- • Löschen der Anzeige durch Drücken der
bzw. Schüttelfunktion Umschalttaste
PC 1 Im Remotebetrieb (PC), bei akti- • PC sendet innerhalb der gesetzten Heizung ausgeschaltet • Ändern der Watchdogzeit
vierter Watchdogfunktion in Modus Watchdogzeit keine Daten Motor ausgeschaltet • Innerhalb der gesetzten Watchdogzeit
1 (WD), keine Kommunikation • Verbindungsleitung zum PC unter- Daten (OUT_WDx@m) vom PC senden
zwischen PC und Gerät brochen • Verbindungsleitung und Stecker
überprüfen
PC 2 Im Remotebetrieb (PC), bei akti- • PC sendet innerhalb der gesetzten Die Solltemperatur wird • Die Watchdogzeit ändern
vierter Watchdogfunktion in Modus Watchdogzeit keinen Daten auf die WD-Sicherheits- • Innerhalb der gesetzten Watchdogzeit
2 (WD), keine Kommunikation OUT_WDx@m temperatur gesetzt Daten (OUT_WD@m) vom PC senden
zwischen PC und Gerät • Verbindungsleitung zum PC unter- Die Solldrehzahl wird auf • Verbindungsleitung und Stecker
brochen WD-Sicherheitsdrehzahl überprüfen
gesetzt

09
Aufsätze
AS 260.1
Universalaufsatz
AS 260.2
Halteklammeraufnahme
AS 260.3
Schalenaufsatz
AS 260.5
Scheidetrichteraufsatz
Als Zubehör werden folgende Aufsätze angeboten:
Die Aufsätze werden mit Hilfe der mitgelieferten vier Klemmschrauben am Schütteltisch befestigt.
Zuladung (Richtwerte)
Zuladung / kg 1 3 5 7,5
Max. Drehzahl / rpm 500 400 300 120
Schnittstellen und Ausgänge
USB Schnittstelle
Der Universal Serial Bus (USB) ist ein serielles Bussystem zur
Verbindung des KS 3000 mit dem PC. Mit USB ausgestattete
Geräte können im laufenden Betrieb miteinander verbunden (Hot-
Plugging) und angeschlossene Geräte und deren Eigenschaften
automatisch erkannt werden.
Die USB-Schnittstelle dient in Verbindung mit labworldsoft® zum
”Remote”-Betrieb.
Installation
Nachdem der KS 3000 durch das USB-Datenkabel mit dem PC
verbunden wurde, teilt er dem Windows-Betriebssystem mit,
welchen Device-Treiber er benötigt:
- der Treiber wird geladen,
- ist der Treiber noch nicht installiert, wird er installiert,
- der Nutzer wird zur Installation aufgefordert.
- wählen Sie den entsprechenden download auf der IKA Internet-
Produktseite.
Konfiguration
Die serielle Schnittstelle / USB RS 232 C kann dazu verwendet
werden, das Gerät extern mittels Computer und geeigneter An-
wenderprogramme (labworldsoft) zu steuern.
Zur Erhöhung der Sicherheit bei der Steuerung des Schüttel-
gerätes mit einem PC, kann eine “Watchdog”-Funktion, zur
Überwachung des kontinuierlichen Datenflusses, aktiviert
werden! (siehe Kapitel Watchdog-Funktion)
•DieFunktionderSchnittstellenleitungzwischenLaborgerätund
Automatisierungssytem sind eine Auswahl aus den in der EIA -
Norm RS 232 C, entsprechend DIN 66020 Teil 1 spezifizierten
Signale. Die Belegung der Signale ist dem Bild zu entnehmen.
•FürdieelektronischenEigenschaftenderSchnittstellenleitung
und die Zuordnung der Signalzustände gilt die Norm RS 232 C,
entsprechend DIN 66259 Teil 1.
•Übertragungsverfahren: AsynchroneZeichenübertragung
in Start – Stop Betrieb.
•Übertragungsart: VollDuplex
•Zeichenformat: ZeichenerstellunggemäßDaten-
format in DIN 66022 für Start –
Stop Betrieb. 1 Startbit;
7 Zeichenbits; 1 Paritätsbit (gera-
de = Even); 1 Stopbit.
•Übertragungsgeschwindigkeit:9600Bit/s
•Zugriffsverfahren: EineDatenübertragungvom
Gerät zum Computer erfolgt nur
auf Anforderung des Computers.
Befehlssyntax
Für den Befehlssatz gilt folgendes:
•DieBefehlewerdengenerellvomRechner(Master)andasLabor-
gerät (Slave) geschickt.
•DasLaborgerätsendetausschließlichaufAnfragedesRechners.
Auch Fehlermemeldungen können nicht spontan vom Laborge-
rät an den Rechner (Automatisierungssystem) gesendet werden.
•BefehleundParameter,sowieaufeinanderfolgendeParameterwer-
den durch wenigstens e i n Leerzeichen getrennt. (Code: hex 0x20)
•JedereinzelneBefehlinklusiveParameterundDatenundjede
Antwort werden mit CR LF abgeschlossen (Code: hex 0x0D und
0x0A) und haben eine maximale Länge von 80 Zeichen.
•DasDezimaltrennzeichenineinerFließkommazahlistderPunkt.
(Code: hex 0x2E)
Die vorhergehenden Ausführungen entsprechen weitgehend den
Empfehlungen des NAMUR-Arbeitskreises (NAMUR-Empfehlungen
zur Ausführung von elektrischen Steckverbindungen für die digita-
le Signalübertragung an Labor-MSR Einzelgeräten. Rev. 1.1).

1010
Verbindungsmöglichkeiten zwischen Schüttelgerät und
externen Geräten
PC 1.1 Kabel
Das Kabel PC 1.1 wird zur Verbindung der 9-poligen
Buchse zum Computer benötigt.
“Watchdog” Funktion, Überwachung des seriellen Daten-
flusses
Findet nach der Aktivierung dieser Funktion (siehe Namur Befeh-
le), innerhalb der gesetzten Überwachungszeit (“Watchdogzeit”),
keine erneute Übertragung dieses Befehles vom PC statt, so
werden die Funktionen Heizen und Schütteln entsprechend dem
eingestellten “Watchdog”-Modus abgeschaltet, oder auf vorher
gesetzte Sollwerte weitergeregelt.
Zur Unterbrechung der Übertragung kann es z.B. durch Betriebs-
systemabstürze, Stromausfall am PC, oder Unterbrechung des
Verbindungskabels zum Gerät kommen.
“Watchdog”– Mode 1
Tritt eine Unterbrechung der Datenkommunikation (länger als die
eingestellte Watchdogzeit) auf, werden die Funktionen Heizen
und Schütteln abgeschaltet und es wird PC 1 angezeigt.
“Watchdog”– Modus 2
Tritt eine Unterbrechung der Datenkommunikation (länger als die
eingestellte Watchdogzeit) auf, so wird der Drehzahlsollwert auf
die gesetzte WD-Sicherheitssolldrehzahl und der Temperatursoll-
wert auf die gesetzte WD-Sicherheitssolltemperatur gesetzt. Die
Warnung PC 2 wird angezeigt.
NAMUR Befehle Funktion
IN_NAME Anforderung der Bezeichnung
IN_PV_X Lesen des Ist-Wertes
X=1;2;3;4;
IN_SOFTWARE Anforderung der Software Identnummer,
Datum, Version
IN_SP_X Lesen des gesetzten Sollwertes
X=1;2;3;4;6;12;
42;50;52;53;
IN_TYPE Anforderung der Laborgerätekennung
OUT_NAME name Ausgabe der Bezeichnung name.
(Max. 10 Zeichen, Default: KS3000 ic)
OUT_SP_12@n Setzen der WD-Sicherheitstemperatur mit
Echo des gesetzten Wertes
OUT_SP_42@n Setzen der WD-Sicherheitsdrehzahl mit
Echo des gesetzten Wertes
OUT_SP_X n Setzen des Soll-Wertes auf n
X=1;2;4;50;52
OUT_WD1@m Watchdog Modus 1: Tritt das WD1-Ereig-
nis ein, wird die Heiz- und Schüttelfunktion
ausgeschaltet und es wird PC 1 angezeigt.
Setzen der Watchdogzeit auf m (20...1500)
Sekunden, mit Echo der Watchdogzeit.
Dieser Befehl startet die Watchdogfunktion
und muss immer innerhalb der gesetzten
Watchdogzeit gesendet werden
OUT_WD2@m Watchdog Modus 2: Tritt das WD2-Ereig-
nis ein, wird der Drehzahlsollwert auf die
gesetzte WD-Sicherheitssolldrehzahl und der
Temperatursollwert auf die gesetzte WD-
Sicherheitssolltemperatur gesetzt. Die War-
nung PC 2 wird angezeigt. Das WD2 Ereig
nis kann mit OUT_WD2@0 zurückgesetzt
werden - dadurch wird auch die Watchdog-
funktion gestoppt. Setzen der Watchdog
zeit auf m (20...1500) Sekunden, mit Echo
der Watchdogzeit. Dieser Befehl startet die
Watchdogfunktion und muss immer inner-
halb der gesetzten Watchdogzeit gesendet
werden.
RESET Ausschalten der Gerätefunktion.
START_X; X=1;2;4 Einschalten der Geräte - (Remote) Funktion;
(Anzeige zusätzlich: PC)
STATUS Ausgabe des Status
1S: Betriebsart A
2S: Betriebsart B
3S: Betriebsart C
S0: Manueller Betrieb ohne Störung
S1: Automatischer Betrieb Start
(ohne Störung)
S2: Automatischer Betrieb Stop
(ohne Störung)
Übersicht der verfügbaren NAMUR-Befehle
Verwendete Abkürzungen:
X,y = Numerrierungsparameter (Integerzahl)
m = Variablenwert, Integerzahl
n = Variablenwert, Fließkommazahl
X = 1 Pt1000 Mediums-Temperatur (externer Messfühler)
X = 2 Temperatur (Inkubationsraum)
X = 3 Sicherheitstemperatur
X = 4 Drehzahl
X = 6 Sicherheitsdrehzahl
X = 50 Pt1000 Mediums-Temperaturfühler
Offset in K (-5.0 <= n <=+5.0)
X = 52 Innenraum-Temperaturfühler
Offset in K (-5.0 <= n <=+5.0)
<0: Fehlercode: (-1)
- 1: Error 1
- ... (siehe Tabelle)
-31: Error 31
-83: Falsche Parität
-84: Unbekannter Befehl
-85: Falsche Befehlsreihenfolge
-86: Ungültiger Sollwert
-87: Nicht genügend Speicher frei
STOP_X Ausschalten der Geräte - (Remote) Funktion.
X=1;2;4 Die mit OUT_SP_X gesetzte Variable bleibt
erhalten.
Beinhaltet den Befehl RMP_STOP.
(Anzeige zusätzlich: PC)

11
Wartung und Reinigung
Der Schüttler KS 3000 i control und KS 3000 ic control arbeitet
wartungsfrei. Er unterliegt lediglich der natürlichen Alterung der
Bauteile und deren statistischer Ausfallrate.
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen die Funktionalität und
richtige Befestigung der beiden Gasdruckfedern!
Bei Ersatzteilbestellungen geben Sie bitte die auf dem Typen-
schild angegebene Fabrikationsnummer, den Gerätetyp sowie
die Positiosnummer und die Bezeichnung des Ersatzteiles an.
Bitte senden Sie nur Geräte zur Reparatur ein, die gereinigt und
frei von gesundheitsgefährdenden Stoffen sind. Reinigen Sie IKA-
Geräte nur mit von IKA freigegebenen Reinigungsmittel.
Verwenden Sie zum Reinigen von:
Farbstoffen Isopropanol
Baustoffen Tensidhaltiges Wasser/Isopropanol
Kosmetika Tensidhaltiges Wasser/Isopropanol
Nahrungsmittel Tensidhaltiges Wasser
Brennstoffen Tensidhaltiges Wasser
Bei nicht genannten Stoffen fragen Sie bitte bei IKA nach. Tragen
Sie zum Reinigen der Geräte Schutzhandschuhe. Elektrische Ge-
räte dürfen zu Reinigungszwecken nicht in das Reinigungsmittel
gelegt werden. Bevor eine andere als die vom Hersteller empfoh-
lene Reinigungs- oder Dekontaminierungsmethode angewandt
wird, hat sich der Benutzer beim Hersteller zu vergewissern, dass
die vorgesehene Methode das Gerät nicht zerstört.
Auffangwanne mit Entleerungsschlauch (Bild siehe unten)
(Gültig für die Varianten KS3000 i control und KS3000 ic control)
Bei Glasbruch austretende Flüssigkeit wird durch die Auffang-
wanne unterhalb des Schütteltisch gesammelt und durch einen
rückseitigen Abfluss zum Ablaufschlauch geleitet.
1. Ablaufschlauch aus Halterung entnehmen
2 Ablaufschlauch in einen Ausguss
führen
Reinigen der
Auffangwanne:
- vier Kreuzschlitzschrauben
an der Oberseite des
Schütteltisches lösen
- Schütteltisch nach oben
abnehmen.
Reinigen der Plexiglas Haube:
- Nicht trocken abreiben!
- Keine scheuernden Mittel verwenden!
- Kein Einsatz von Lösemitteln!
Verstaubte Flächen mit warmem Wasser unter Zugabe eines
Spülmittels und einem weichen Tuch reinigen. Wir empfehlen die
Verwendung des antistatischen Kunststoff-Reinigers “AKU” der
Firma Burnus GmbH, Darmstadt.
Zur Desinfektion dürfen nur Mittel eingesetzt werden die vom
Hersteller speziell für den Einsatz an Plexiglas ausgewiesen wer-
den.
Ersatzteilbestellung
Bei Ersatzteilbestellungen geben Sie bitte Folgendes an:
- Gerätetyp
- Fabrikationsnummer des Gerätes, siehe Typenschild
- Software Version
- Positionsnummer und Bezeichnung des Ersatzteiles,
siehe www.ika.com.
Reparaturfall
Bitte senden Sie nur Geräte zur Reparatur ein, die gereinigt und
frei von gesundheitsgefährdenden Stoffen sind.
Verwenden Sie hierzu das im Lieferumfang beigefügte Formular
“Unbedenklichkeitsbescheinigung“ oder den download Ausdruck
des Formulares auf der IKA® Website www.ika.com.
Senden Sie im Reparaturfall das Gerät in der Originalverpackung
zurück. Legen Sie den Schaumstoffstreifen als Transportsicherung
zwischen Schütteltisch und Rückwand ein.
Lagerverpackungen sind für den Rückversand nicht ausreichend.
Verwenden Sie zusätzlich eine geeignete Transportverpackung.

12
Zubehör
•AS 260.1 Universalaufsatz • AS 260.3 Schalenaufsatz
•AS 260.2 Halteklammeraufnahme • AS 260.5 Scheidetrichteraufsatz
•STICKMAX • PC1.1 Adapter
Technische Daten
Bemessungsspannung VAC 230 ± 10%
oder VAC 115 ± 10%
Frequenz Hz 50/60
Heizleistung W1000
Aufnahmeleistung W1120
Drehzahlbereich rpm 10 - 500
Heiztemperaturbereich °C RT +5 .... 80
Temperaturkonstanz K0,1
(200 ml Wasser bei
Soll T = 37 °C, RT 25 °C)
Abweichung Temperaturmessfühler K≤ ± [0,15 + 0,002 x (T)]
PT1000.80; DIN EN 60751 Kl.A
Zul. Einschaltdauer %100
Zul. Umgebungstemperatur °C +15 bis +32
Zul. relative Feuchte %80
Schutzart nach DIN EN 60529 IP 30
Schutzklasse I
Überspannungskategorie II
Verschmutzungsgrad 2
Geräteeinsatz über NN mmax. 2000
Antrieb Drehzahlgeregelter Asynchronmotor
Schutz bei Überlast Temperaturfühler in Motorwicklung
Sicherung im Gerätestecker AT16A (Id.Nr. 39 357 01)
Radius des Orbit mm 20
Schüttelbewegung kreisförmig
Max. Beladung kg 7,5
Abmessungen (B x H x T) mm 465 x 430 x 695
Gewicht (i control) kg 35
Gewicht (ic control) kg 37
Drehzahleinstellung (Taste Frontseite) Digital
Einstellauflösung rpm 1
Drehzahlanzeige LED - Display
Max. Drehzahlabweichung %±1
Temperatureinstellung Digital
Taste Frontseite
Einstellauflösung K0,1
Temperaturanzeige LED - Display
Zeiteinstellung Taste Frontseite Digital wahlweise Min/Std)
Zeitanzeige LED - Display (1 - 999 hh:min/min:sec)
Schnittstelle USB und RS 232 C
KS 3000 ic control
Temperaturbereich (Vorlauf T>3°C) °C 12 - 80
Technische Änderung vorbehalten!

13
CE - Declaration of conformity
We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the regulations 2006/95/EC and 2004/108/EC and
conforms to the standards or standardized documents
DIN EN IEC 61010-1, -2-010, -2-051 and DIN EN IEC 61326-1.
EN
Contents
Page
CE - Declaration of conformity 13
Warranty 13
Operator panel and display 13
Explication of warning symbols 14
Safety instructions 14
Correct use 15
Unpacking 15
Commissioning 16
Switching on 16
Setting the safety limit values 16
Function Shaking 16
Timer 17
Operator panel and display
Display
Time
Display
Speed
Display
Temperature
Shift key
hh : mm
mm : ss
Time
On
Off
Speed
On
Off
Temperature
On
Off
Time
up +
down –
Speed
up +
down –
Temperature
up +
down –
Funktion Heating 17
Operating modes 17
Setting the operating mode 17
External temperature sensor 17
Calibration - temperature 18
Reset 18
Appliance variant KS 3000 ic control 18
Error codes 19
Attachments 20
Interface and outputs 20
Maintenance and cleaning 22
Accessories 23
Technical data 23
Warranty
In accordance with IKA warranty conditions, the warranty period is 24 months. For claims under the warranty please contact your
local dealer. You may also send the machine direct to our factory, enclosing the delivery invoice and giving reasons for the claim. You
will be liable for freight costs.
The warranty does not cover worn out parts, nor does it apply to faults resulting from improper use, insucient care or maintenance
not carried out in accordance with the instructions in this operating manual.

14
Explication of warning symbols
This symbol identifies informaton that is of absolute importance to ensure health and safety.
Failure to observe this information may be detrimental to health or may result in injuries.
This symbol indicates information witch is important for ensuring that the appliance functions
without any technical problems.
Failure to observe this information could damage the appliance.
This symbol indicates information whichisimportantforproperuseoftheapplianceand/or
ensuringthattheappliancefunctionscorrectly.Failure to observe this information can lead to
inaccurate results.
ATTENTION - Risk of damage due to magnetism.
General hazard.
DANGER
CAUTION
WARNING
ATTENTION
DANGER
WARNING
WARNING
WARNING
DANGER
DANGER DANGER
• Bewareofhazardsdueto:
- flammable materials
- combustibles media with a low boiling temperature
- glass breakage
- incorrect container size
- overfilling of media
- unsafe condition of container
- biological and microbiological materials.
•Processpathogenicmaterialsonlyinclosedvesselsundera
suitable extractor hood. Please contact IKA if you have any
questions.
• Onlyprocessmediathatwillnotreact
dangerously to the extra energy produ-
ced through processing. This also ap-
plies to any extra energy produced in
other ways, e.g. through light irridiation.
•Themediausedintheappliancemay
result in danger specific to the media
and the process. This applies, for ex-
ample, to shaking cultures with living
cells and to aggressive or flammable media.
Particulars as small estimated endangerments can become, if they
arise with one another in combination, a larger endangerment.
This manual cannot describe the dangers and resulting safety
measures in more detail.
Performing trials
• Wearyourpersonalprotectiveequip-
ment in accordance with the hazard
category of the media to be processed.
Otherwise there is a risk from:
- splashing and evaporation of liquids
- ejection of parts
- body parts, hair, clothing and jewellery getting caught.
Safety instructions
General instructions
•Readtheoperatinginstructionsinfullbeforestarting
upandfollowthesafetyinstructions.
•Keeptheoperatinginstructionsinaplacewheretheycanbe
accessed by everyone.
•Ensurethatonlytrainedstaffworkwiththeappliance.
•Followthesafetyinstructions,guidlines,occupationalhealth
and safety and and accident prevention regulations.
•Socketmustbeearthed(protectivegroundcontact).
•Risk of burns!
Exercise caution when touching the
housing parts and the attachments.
They may become hot.. Pay attention to the residual heat after
switching off.
•Bewareofthehighdeadweightoftheappliancewhentrans-
porting. Ensure that your fingers do not get crushed when
setting down the appliance.
Arrangement of equipment
•Do not operate the appliance in explo-
sive atmospheres, with hazardous
substances.
•Setuptheapplianceinaspaciousareaonaneven,stable,
clean, non-slip, dry and fireproof surface.
•Thefeetoftheappliancemustbecleanandundamaged.
•Thevoltagestatedonthetypeplatemustcorrespondtothe
mains voltage.
•Thesocketforthemainscordmustbeeasilyaccessible.
•Checktheapplianceandaccessoriesbeforehandfordamage
each time you use them. Do not use damaged components.
Permissible media / Contamination / Side reactions
• Caution! Only process and heat up
any media that has a flash point higher
than the adjusted safe temperature limit
that has been set. The safe temperature limit must always be
set to at least 25 °C lower than the fire point of the media used

15
Unpacking
•Unpacking
- Please unpack the device carefully
- In the case of any damage a
detailed report must be set
immediately (post, rail or
forwarder)
•Contentsofpackage
KS 3000 i control KS 3000 ic control
- Shaking device - Shaking device - Mains cable
- Mains cable - Operating instructions - USB-Cable
- Operating instructions - 4 clamping screws shor
- 4 clamping screws short - Temperature sensor PT 1000.80
- Temperature sensor PT 1000.80 - 2 hose connecting pieces
- USB-Cable - 2 hose connecting clamp
- RS232-Cable - 2 unlocking handle
- safety declaration - RS232-Cable
- safety declaration
Correct use
•Use •Rangeofuse
- for mixing and / or heating liquids - Laboratories - Schools
- Pharmacies - Universitys
The device is suitable for use in all areas except:
- Residential areas
- Areas that are connected directly to a low-voltage supply network that also supplies residential areas.
The safety of the user cannot be guaranteed if the appliance is operated with accessories that are not supplied or recommended by
the manufacturer or if the appliance is opreated improperly contrary to the manufacturer‘s specifications or if the appliance or the
printed circuit board are modified parties.
DANGER
Accessories
•NOTE!Coveringorpartsthatarecapableofbeingremoved
from the unit without accessory equipment have to be re-
tached to the unit for safe operation in order to prevent, for
example, the ingress of fluids, foreign matter, etc..
•Allaccessoriesandvesselsinplacefortheshakingprocess
must be firmly secured.
•Accessoriesmayonlybeassembledoncetheplughasbeendis
connected. The safety of the user cannot be guaranteed if the
appliance is operated with accessories that are not supplied or
recommended by the manufacturer or if the appliance is opera-
ted improperly, contrary to the manufacturer’s specifications.
•Shakingvesselswhicharenotproperlysecuredcouldget
damaged or be projected out, thus causing injury. It is essenti-
al to regularly check that the vessels to be shaken and the
attachments are firmly secured, especially before using the
appliance again.
•Whenusinganexternaltemperaturesensor,itmustalwaysbe
in the medium. Immerse the external temperature sensor at
least 20mm into the medium.
To the protection of the equipment
•Whenservicing,thewiringselectedbyIKAmustbesetup
again!
•Avoidallowingobjectstopushorstriketheagitationtable.
•Keepaminimumdistanceof100mmfromtheapplianceonall
sides.
•Graduallyincreasetheshakingrate..
•Reducetheshakingrateif
- the medium splashes out of the vessel because the speed is
too high
- the appliance is not running smoothly
•Ifyounoticethatthedeviceisnotrunningsmoothly,the
shaking rate must always be reduced until no more uneveness
occurs in the operation.
•Becauseofimproperloadingandthepositionofthecenterof
gravity, dynamic forces may arise during the agitation process
that cause the shaker to move about on the table.
For restrictions of load capacity and material weight during
high shaking frequencies, please see the description in the
„Attachments“ section.
•Payattentiontothevesselsontheshakingtablewhensetting
the shaking rate. This will prevent any of the medium to be
shaken from spurting out of the sample vessels.
•Shouldvesselsbreakduringoperationorthemediabespilt,
interrupt the shaking process immediately, remove any vessel
residue and clean the appliance.
•Nevertouchmovingparts.
Caution! The shaker still runs after the
cover has been opened.
Wait for it to stop running.
(Risk of being crushed, shocked or cut, see figure illustrating
danger points).

16
Commissioning
Make sure before start-up of the equipment that the drain hose
leads into a drain!
For protection in transport, a strip of foamed material is inserted
between the shaker table and the inner face or the rear wall. This
must be removed before initial commissioning.
Check whether the voltage specified on the type plate matches the
mains voltage available. The power socket used must be earthed
(protective earth conductor contact). If these conditions are met,
Switching on
The appliance is switched on using the switch on the side of the
appliance. Once it has been switched on, all of the LEDs light up
briefly during the self test.
Main switch I/O
Display fields
Note the load guideline values for the
attachments prior to switching appliance
on (see „Attachments“).
Tapping the Start/Stop keys or On/Off key starts the particular
functions.
The desired default values can be changed using the + or - keys.
Use the shift key to switch from hour / minute mode to minu-
te / second mode.
If the elapsed time exceeds the value of 100 hours, the display
switches from hour / minute mode
to hour mode
Only whole hours are displayed in hour mode.
The following sections contain detailed information about the
individual functions.
Setting the safety limit values
If the Time ON/OFF key is held down while „SAFE“ is displayed, the safety limit values can be changed using the respective
up/down keys.
Function Shaking
Press key to start or stop the shake function. The speed
can be adjusted during operation. The displayed value flashes
until the pre-set speed has been reached.
When the shaking function is started using button , the timer
automatically starts measuring the time until the next switch-off.
Note:
The shaking function can only be started when the cover is
closed. When the cover is opened, the shaker automatically
switches off the shaking and heating functions.
the device is ready to operate after plugging in the mains plug.
If these procedures are not followed, safe operation cannot be
guaranteed and/or the equipment may be damaged.
Observe the ambient conditions (temperature, humidity, etc.) listed
under Technical Data.
Operating mode Software
version
max. ad-
justable
temperature
max. ad-
justable
speed
Safety limit
values
WARNING
Device type

17
Timer
The desired shaking duration is set on the operator panel of the timer using the Time +/- keys. The shift key can be used to switch from
hour mode to minute mode.
The Time On/Off key activates the timer and shaking functions.
When the time is up, the shaking function stops and an acoustic signal is given off. If the cover is opened before the time is up, the
timer goes to „pause“ and the display flashes. If the cover remains open for more than 15 minutes, the timer switches off and an error
code appears on the display. The shaker no longer starts when the cover is closed.
If the timer is not activated, the Time display automatically shows the operating time following the start of the shaking function.
Function Heating
Once the appliance starts, the display indicates the actual value for the set temperature.
Press the key to start or stop the heating function. The temperature is entered using the Temp +/- keys. In operation, the
temperature is displayed in 0.1 °C steps.
The target value appears approx. every 5 seconds and remains on the display for 2 seconds.
Note:
The heating function can only be started when the cover is closed. When the cover is opened, the shaker automatically switches off
the shaking and heating functions
Operating modes
You can choose between operating modes , and .
Appliance does not start up again following power outage Safety limit value for speed and temperature adjustable
Appliance starts up again following power outage Safety limit value for speed and temperature adjustable
Appliance starts up again following power outage Safety limit values cannot be changed
Setting the operating mode
Switch on appliance and simultaneously hold down the Time Start/Stop key and the shift key .
The display indicates either , or depending on the operating mode set (factory default setting A).
Switching the appliance off and on switches to the next operating mode.
Following the selection of the operating mode, the corresponding letter appears on the display for 5 seconds, the appliance is ready
for operation..
External temperature sensor
If external temperature sensor PT1000.80 is connected to the internal slide-on receptacle, the temperature can be measured at any
place in the medium.
Connector for
PT1000.80
The temperature control of the heating works automatically with this display
or measuring value. This is indicated by the lighting up of the LED next to the
temperature sensor symbol.
Locate the external tempe-
rature sensor and the
connecting cable so that
the shaking motion is unimpeded and no vessels
are damaged or tipped over.
WARNING

18
To restore the factory settings, hold down the Mot „-“ key and the Temp „-“ key and press the main switch I/O.
Factory setting:- Operating mode A
Upper speed limit 500 rpm
Safety temperature limit 95 °C
Temperature calibration
Reset
Calibration - Temperature
Calibration with or without inserted sensor
- Fill Erlenmeyer flask (250ml) with water to the 100ml mark
- Place the Erlenmeyer flask in the centre
- Immerse the sensor of the external measuring device in the water
- Set the target temperature
- Close the cover and start the Temp function
- Wait until the temperature in the incubation cover has stabilised
- While holding down the shift key , briefly press the Temp On/Off key , the display appears;
keep holding down the shift key .
- Set the temperature value read off the external measuring device using the Temp up + / down - keys
- Calibration is complete when you release the shift key
The appliance is calibrated at the factory.
This function allows the temperature to be calibrated to a desired value. This may be necessary, for example, if special sample
containers, their arrangement or external influences (e.g. sunshine) cause the measuring value for the temperature to be incorrect.
Appliance variant KS 3000 ic control
There is a cooler built into this appliance variant.
By using an external cooling unit, the working temperature can be lowered in relation to the room temperature (depending on the
supply temperature). Set the desired temperature on the KS 3000 and switch the heating function on.
The cooler is connected to an external cooling unit (e.g. IKA KV 600) via the plug connection at the back of the appliance. The
inlet and outlet connections are labelled accordingly at the back of the appliance. To connect the cooling pipes there are two hose
connection pieces included. They can be connected to a hose with a 10mm interior diameter. The connectors are unlocked by coaxially
positioning the unlocking lever and pressing slightly in the direction of the arrow. By positioning and light pressure in the direction of
the plug, the connectors are locked/connected to the inlet/outlet plug connections on the housing.
Drain connection Inlet connection
Observe the maximum permissible pressure of 1 bar! As a safeguard, we recommend using a pres-
sure limiter (e.g. IKA C25). This is not necessary when using an IKA KV600.
Accumulated condensate is drained out of the cooler through the drain hose.
Water is the only coolant that
may be used (with antifreeze,
e.g. ethylene glycol).
Permissible cooling agents - inlet
temperature 3 to 20 °C
Temperature limit 80°C

19
Error codes
An error is indicated by an acoustic signal and an error code is displayed.
E. g.:
If faults cannot be eliminated directly, you must perform a RESET (see „Resetting parameters to the factory settings“)!
If the faults still cannot be eliminated, the appliance must be inspected by a technical service.
Error Description Cause Effect Solution
code
Er 3 Temperature inside unit too high • Permitted ambient temperature has Heating off • Switch off the unit. Allow it to cool down
been exeeded and switch on again.
• Ventilation slots or fan housing • Clean ventilation slots or fan
blocked housing
• Observe maximum permissible ambient-
temperature
Er 4 Differance between setpoint and • Motor seized or overload Motor off • Reduce the torque load
actual speeds is too large (load)
• Reduce setpoint speed
Er 8 The calibration value of the tempe- • Fault in calibration procedure Heating off • Repeat the calibration procedure
rature sensor is outside the limit • Value was incorrectly stored to memory
value • EPROM switching error
Er 14 External temperature sensor, • Short-circuit at temperature sensor Heating off • Check the plug
short-circuit plug • Substitude the temperature sensor
• Short-circuit in connecting cable
or on Temperature sensor
Er 16 External temperature sensor has • SAFE Temp is set at a temperature Heating off • Allow the unit to cool down
exceeded the SAFE Temp lower than the actual temperature on • Set the SAFE Temp at a higher temperature
the external temperature sensor
Er 17 Temperature sensor - Incubation- • SAFE Temp is set at a temperature Heating off • Allow the unit to cool down
room has exceeded the lower than the actual temperature on • Set the SAFE Temp at a higher temperature
SAFE Temp the external temperature sensor
Er 26 Difference between the internal • Ventilation slots in incubation room Heating off • Switch off the unit. Allow it to cool down
control and safety temperature blocked and then switch on again.
sensors too large • Radial-ow fan does not rotate • Check fan or ventilation slots and
• Fault in the control or safety clean if necessary
temperature sensors
Er 60 Power outage • Power outage during operation Interruption of heating • Delete the display by pressing the
or shaking function shift key
PC 1 In remote operation (PC) with •PC does not send data during the Heating off • Change the watchdog time
watchdog function 1 (WD) enabled: watchdog time Motor off • Send data from the PC within the
No communication between • The connection/cable to the PC is watchdog time
PC and unit broken • Check the connector cable and plug
PC 2 In remote operation (PC) with • PC does not send data during the The setpoint temperature • Change the watchdog time
watchdog function 2 (WD) enabled: watchdog time is set to the WD safety • Send data from the PC within the
No communication between temperature watchdog time
PC and unit • The connection/cable to the PC is The setpoint speed • Check the connector cable and plug
broken is set to the WD safety
speed

20
Attachments
AS 260.1
Universal attachment
AS 260.2
Bracket attachment
AS 260.3
Bowl attachment
AS 260.5
Separating funnel attachment
The following attachments are offered as accessories
The attachments are axed to the shaking table using the four clamping screws provided.
Load (standard values)
Load / kg 1 3 5 7,5
Max. speed / rpm 500 400 300 120
Interfaces and outputs
USB interface
The Universal Serial Bus (USB) is a serial bus system for connec-
ting the KS 3000 to the PC. Devices with USB capabilities can be
connected and disconnected whilst in operation (hot-plugging);
connected devices and their properties are also detected automa-
tically.
The USB interface is used in conjunction with labworldsoft®for
operation in “Remote” mode
Installation
Connect the KS 3000 to the PC using the USB data cable. The KS
3000 will then transmit information to the Windows operating
system to tell it which device drivers are required. Windows will
then either:
- Load the driver
- Install the driver automatically, if it is not already installed
- Prompt the user to perform a manual installation
- In this case, select the appropriate download from the IKA
Internet product page.
Configuration
The unit can be controlled from an external PC (using the dedica-
ted software labworldsoft) via the RS 232 C serial interface / USB
fitted to the unit.
To increase safety when controlling the shaking unit from
a PC, enable the watchdog function for monitoring the
continuous serial data flow (see section watchdog function)
•Thefunctionsoftheintefacelinesbetweenlaboratoryinstru-
ment and automation system are selected from the specfied
signals of the EIA-standard RS 232 C, corresponding with DIN
66020 Part 1. The allotment of the bushing can be taken from
illustration.
•Fortheelectricalpropertiesoftheinterfacelinesandforthe
allotment of the signal status, standard RS 232 C, correspon-
ding with DIN 66259 Part 1 applies.
•Transmissionmethod: Asynchronoussignaltransmissi-
on in start-stop-operation.
•Modeoftransmission: FullyDuplex
•Characterformat: Characterimagingacc.todata
format DIN 66022 for start –
stop operation. 1 start bit;
7 character bits; 1 parity bit-
[straight (even)]; 1 stop bit..
•Transmissionspeed: 9600Bit/s
•Accessmethod: Datacommunicationfromsha-
ker to computer is only possible
on demand of the computer.
Instruction syntax
Here applies thje following:
•Theinstructionsaregenerallysentfromtheprocessor(master)
to the laboratory instrument (slave).
•Thelaboratoryinstrumentexclusivelysendsondemandofthe
processor. Even error codes cannot be spontaneously communi-
cated from the laboratory instrument to the processor (automa-
tic system)
•Instructionsandparametersaswellassubsequentparameters
are separated by at least o n e blank. (Code: hex 0x20)
•Eachindividualinstructionincludingparametersanddataas
well as each reply are terminated with CR LF (Code: hex
0x0D and 0x0A) and have a maximum lenght of 80 characters.
•Thedecimalseparatorinaoatingpointnumberisthepoint.
(Code: hex 0x2E)
The above statements largely correspond with the recommenda-
tions of the NAMUR-Assocation (NAMUR-recommendations for
the design of electric plug connections for the analog and digital
signal transmission to labortory - MSR individual units. Rev. 1.1).
Other manuals for KS 3000 i control
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other IKA Paint Sprayer manuals

IKA
IKA HS 260 Basic User manual

IKA
IKA MS 3 basic User manual

IKA
IKA KS 4000 i control User manual

IKA
IKA Vortex 3 User manual

IKA
IKA Roller 6 basic User manual

IKA
IKA KS 4000 i control User manual

IKA
IKA MS 3 basic User manual

IKA
IKA KMO 3 basic User manual

IKA
IKA Vortex 3 User manual

IKA
IKA Vortex 1 User manual