IKA KS 4000 i control User manual

KS 4000 i control
KS 4000 ic control
37 296 00a
Reg.-No. 4343-01
KS 4000 i 1208
Betriebsanleitung DE 3
Operating instructions EN 17
Mode d’emploi FR 31
Indicationes de seguridad ES 46
Veiligheidsinstructies NL 48
4
Norme di sicurezza IT 50
Säkerhetsanvisningar SV 52
Sikkerhedshenvisninger DA 54
Sikkerhetsanvisninger NO 56
Turvallisuusohjeet FI 58
Instruções de serviço PT 60
Y
ποδείξεις ασφάλειας
EL 62
Wskazówki bezpieczeństwa PL 64
Bezpečnostní pokyny CS 66
Biztonsági utasitások HU 68
Varnostna opozorila SL 70
Bezpečnostné pokyny SK 72
Ohutusjuhised ET 74
Drošības norādes LV 76
Nurodymai dėl saugumo LT 78
Указания за безопасност BG 80
Instrucţiuni de securitate RO 82
3729600a_KS4000_122008:KS 130 b-c 28.01.2009 10:33 Uhr Seite 1

2KS 4000 i 1208
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DE
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den
Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG und 2004/108/EG entspricht
und mit den folgenden Normen und norminativen Dokumenten überein-
stimmt: EN 61010-1, -2-010 und EN 61326-1.
CE-DECLARATION OF CONFORMITY EN
We declare under our sole responsibility that this product corresponds
to the regulations 2006/95/CE and 2004/108/CE and conforms with the
standards or standardized documents EN 61010-1, -2-010 and EN
61326-1.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE FR
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est con-
forme aux réglementations 2006/95/CE et 2004/108/CE et en confor-
mité avec les normes ou documents normalisés suivant EN 61010-1,
-2-010 et EN 61326-1.
In accordance with IKA - guarantee conditions, the guarantee peri-
od is 24 months. For claims under the guarantee please contact
your local dealer. You may also send the machine direct to our
works, enclosing the delivery invoice and giving reasons for the
claim. You will be liable for freight costs.
The warranty does not cover wearing parts, nor does it apply to
faults resulting from improper use or insufficient care and main-
tenance contrary to the instructions in this operating manual.
If you require servicing, return the appliance in its original packa-
ging. Storage packaging is not sufficient. Please also use suitable
transport packaging.
Conformément aux conditions de garantie IKA, la durée de garan-
tie s’élève à 24 mois. En cas de recours en garantie, veuillez vous
adresser à votre fournisseur spécialisé. Vous pouvez également
envoyer directement l’appareil à notre usine en joignant votre fac-
ture et l’exposé des motifs de réclamation. Les frais d’expédition
sont à votre charge.
La garantie ne s’étend pas aux pièces d’usure et n’est pas valable
en cas de défauts dus à une utilisation non conforme et un soin et
un entretien insuffisants, allant à l’encontre des recommandations
du présent mode d’emploi.
En cas de retour au service après vente, renvoyez l’appareil dans
son emballage d’origine. Les emballages de stockage ne sont pas
suffisants pour le renvoi. Utilisez un emballage de transport sup-
plémentaire adapté.
Entsprechend den IKA-Verkaufs-und Lieferbedingungen beträgt
die Gewährleistungszeit 24 Monate. Im Gewährleistungsfall wen-
den Sie sich bitte an Ihren Fachhändler, oder senden Sie das
Gerät unter Beifügung der Lieferrechnung und Nennung der Re-
klamationsgründe direkt an unser Werk. Frachtkosten gehen zu
Ihren Lasten.
Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Verschleißteile und
gilt nicht für Fehler, die auf unsachgemäße Handhabung und unzu-
reichende Pflege und Wartung, entgegen den Anweisungen in
dieser Betriebsanleitung, zurückzuführen sind.
Senden Sie im Servicefall das Gerät in der Originalverpackung
zurück. Lagerverpackungen sind für den Rückversand nicht aus-
reichend. Verwenden Sie zusätzlich eine geeignete Transport-
verpackung.
Gewährleistung
Warranty
Garantie
3729600a_KS4000_122008:KS 130 b-c 28.01.2009 10:33 Uhr Seite 2

Von den im Gerät eingesetzten Medien können Gefahren
ausgehen, die spezifisch für die Medien und den Prozess
sind. Dies gilt z.B. für Schüttelkulturen mit lebenden Zellen,
agrressive oder brennbare Medien. Einzelne als gering ein-
geschätzte Gefährdungen können, wenn sie in Kombination
miteinander auftreten, zu einer großen Gefährdung wer-
den. Diese Anleitung kann Gefahren und daraus resultie-
rende Sicherheitsmaßnahmen nicht näher beschreiben.
• Der Umgang mit diesem Gerät sollte nur durch entsprechend
geschultes Personal erfolgen, welches das Gerät kennt und
berechtigt ist, Arbeiten in diesem Bereich durchzuführen.
• Das Gerät darf - auch im Reparaturfall - nur von einer Fachkraft
geöffnet werden. Vor dem Öffnen ist der Netzstecker zu ziehen.
Spannungsführende Teile im Inneren des Gerätes können auch
längere Zeit nach Ziehen des Netzsteckers noch unter Span-
nung stehen.
•
Achtung!
Abdeckungen, bzw. Teile, die ohne Hilfsmittel vom
Gerät entfernt werden können, müssen zum sicheren Betrieb
wieder am Gerät angebracht sein, damit zum Beispiel das Ein-
dringen von Fremdkörpern, Flüssigkeiten, etc. verhindert wird.
•Tragen Sie Ihre persönliche Schutzausrüstung entsprechend der
Gefahrenklasse des zu bearbeitenden Mediums. Ansonsten be-
steht eine Gefährdung durch:
- Spritzen von Flüssigkeiten
- Herausschleudern von Teilen
- Erfassen von Körperteilen, Haaren, Kleidungsstücken und Schmuck
• Beachten Sie einschlägige Sicherheitshinweise und Richtlinien,
sowie Arbeitsschutz- und Unfallverhütungsvorschriften für den
Einsatz im Labor.
• Beim Transport des Gerätes ist das hohe Eigengewicht zu be-
rücksichtigen. Es ist darauf zu achten, dass beim Abstellen des
Gerätes die Finger nicht gequetscht werden.
• Das Gerät darf nur auf einem ebenen, stabilen und rutschfesten
Unterbau aufgestellt werden.
• Richten Sie Ihre Aufmerksamkeit beim Einstellen der Schüttel-
frequenz auf die auf dem Schütteltisch befindlichen Gefäße. Ein
mögliches Herausspritzen des zu schüttelnden Mediums aus den
Probegefäßen kann dadurch vermieden werden.
Seite
Gewährleistung 2
Sicherheitshinweise 3
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 5
Auspacken 5
Inbetriebnahme 5
Einschalten 5
Einstellen der Sicherheitsbergrenzungswerte 6
Bedienfeld und Anzeige 6
Funktion Schütteln 7
Timer 7
Funktion Heizen 7
Betriebsarten 8
Betriebsarten einstellen 8
Externer Temperaturfühler 8
Kalibrieren - Temperatur 8
Reset 9
Gerätevariante KS 4000 ic control 9
Fehlermeldungen (Error codes) 10
Aufsätze 12
Schnittstelle und Ausgänge 13
Wartung und Reinigung 15
Zubehör 16
Technische Daten 16
• Lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme voll-
ständig und beachtet Sie die Sicherheitshinweise.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig und für jeder-
mann zugänglich auf.
3
KS 4000 i 1208
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise
DE
3729600a_KS4000_122008:KS 130 b-c 28.01.2009 10:33 Uhr Seite 3

• Achten Sie darauf, dass Körperteile, Haare oder Kleidungsstücke
nicht von bewegten Teilen erfasst werden können.
• Es dürfen keine bewegten Teile berührt werden.
Achtung! Nach dem Öffnen der Haube läuft der Schüttler
nach. Erst Stillstand abwarten.
(Quetsch-, Stoß- und Schnittgefahr, siehe Bild Gefahrenstellen).
• Sollten Gefäße im Betrieb zerbrechen oder Medien verschüttet
werden, unterbrechen Sie den Schüttelbetrieb sofort, entfernen
Gefäßrückstände und reinigen das Gerät.
Verbrennungsgefahr! Vorsicht beim Berühren von Gehäu-
seteilen und Aufsätzen. Diese können heiß werden.
Beachten Sie die Restwärme nach dem Ausschalten.
• Beachten Sie eine Gefährdung durch
- entzündliche Materialien - Glasbruch
- brennbare Medien mit niedriger Siedetemperatur
- zu hohen Füllstand des Mediums
- biologische und microbiologische Stoffe
• Die für den Schüttelvorgang verwendeten Zubehörteile und auf-
gestellten Gefäße müssen gut befestigt werden.
• Nicht richtig befestigte Schüttelgefäße können beschädigt oder
herausgeschleudert werden und Personen gefährden. Die Be-
festigung der zu schüttelnden Gefäße, sowie die Befestigung der
Aufsätze, muss in regelmäßigen Abständen und vor allem vor
jeder Neuinbetriebnahme kontrolliert werden.
4KS 4000 i 1208
• Wird ein unruhiger Lauf des Gerätes bemerkt, muss auf jeden
Fall die Schüttelfrequenz soweit reduziert werden, bis keine
Laufunruhen mehr auftreten.
• Beim Schütteln können infolge ungünstiger Beladung und
Schwerpunktlage dynamische Kräfte auftreten, die ein Wandern
des
Schüttlers auf der Abstellfläche verursachen können.
Ein-
schränkungen der Belastbarkeit bzw. des Auflagegewichtes
bei hohen Schüttelfrequenzen können der Beschreibung im
Kapitel „Aufsätze“ entnommen werden.
•
Zusätzliche Gefährdungen für den Anwender können auftreten,
wenn beim Schüttelvorgang entzündliche Materialien verwendet
werden.
• Es dürfen nur Stoffe oder Mischungen von Stoffen mit dem
Schüttler bearbeitet werden, von denen der Anwender Kenntnis
darüber hat, dass der Energieeintrag durch das Schütteln bzw.
Temperieren unbedenklich ist.
• Der Schüttler darf nicht für den Betrieb in gefährlichen Atmos-
phären und zum Mischen von Gefahrstoffeneingesetzt werden.
• Bei Verwendung eines externen Temperaturmessfühlers muss sich
dieser immer im Medium befinden. Tauchen Sie externe Tempe-
raturmessfühler mindestens 20mm tief in das Medium ein.
• Das Zubehör darf nur nach Ziehen des Netzsteckers montiert wer-
den.
Der Schutz für den Benutzer ist nicht mehr gewährleistet,
wenn das Gerät mit Zubehör betrieben wird, welches nicht vom
Hersteller geliefert oder empfohlen wird, oder wenn das Gerät in
nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch, entgegen der Hersteller-
vorgabe betrieben wird.
• Achtung! Mit diesem Gerät dürfen nur Medien bearbeitet bzw.
temperiert werden, deren Flammpunkt über der eingestellten
Sicherheitstemperaturbegrenzung liegt.
Die eingestellte Sicherheitstemperaturbegrenzung muss immer
mindestens 25°C unterhalb des Brennpunktes des verwendeten
Mediums liegen.
•
Im Servicefall muss die von IKA gewählte Kabelverlegung wie-
der hergestellt werden!
• Vermeiden Sie Stösse und Schläge auf den Schütteltisch.
• Beachten Sie einen umlaufenden Mindestabstand von 100mm
zum Gerät.
3729600a_KS4000_122008:KS 130 b-c 28.01.2009 10:33 Uhr Seite 4

5
KS 4000 i 1208
8888 888 888
Achten Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes darauf, dass der
Ablaufschlauch in einen Ausguss führt!
Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene
Spannung mit der verfügbaren Netzspannung übereinstimmt. Die
verwendete Steckdose muß geerdet sein (Schutzleiterkontakt).
Wenn diese Bedingungen erfüllt sind, ist das Gerät nach
Einstecken des Netzsteckers betriebsbereit. Andernfalls ist siche-
rer Betrieb nicht gewährleistet oder das Gerät kann beschädigt
werden.
Beachten Sie die in den Technischen Daten angegebenen Umge-
bungsbedingungen (Temperatur, Feuchte).
Das Gerät wird über den Geräteschal-
ter an der Geräteseite eingeschaltet.
Nach dem Einschalten leuchten alle
Leuchtdioden während des Selbsttest
kurzfristig auf.
•
Verwendung
- zum Mischen und / oder Erhitzen von Flüssigkeiten
•
Verwendungsgebiet
- Laboratorien - Schulen
- Apotheken
Das Gerät ist für den Gebrauch in allen Bereichen geeignet, außer
- Wohnbereichen
- Bereichen, die direkt an ein Niederspannungs-Versorgungsnetz
angeschlossen sind, das auch Wohnbereiche versorgt.
Der Schutz für den Benutzer ist nicht mehr gewährleistet, wenn das
Gerät mit Zubehör betrieben wird, welches nicht vom Hersteller gelie-
fert oder empfohlen wird oder wenn das Gerät in nicht bestimmungs-
gemäßem Gebrauch entgegen der Herstellervorgabe betrieben wird
oder wenn Veränderungen an Gerät oder Leiterplatte durch Dritte vor-
genommen werden.
•
Auspacken
- Packen Sie das Gerät vorsichtig aus
- Nehmen Sie bei Beschädigungen sofort den Tatbestand auf
(Post, Bahn oder Spedition)
•
Lieferumfang
KS 4000 i control KS 4000 ic control
- Schüttelgerät - Schüttelgerät (temperierbar)
- Netzkabel - Netzkabel
- Betriebsanleitung - Betriebsanleitung
- 4 Klemmschrauben kurz - 4 Klemmschrauben kurz
- 2 Klemmschrauben lang - 2 Klemmschrauben lang
- Temperaturfühler PT 1000.60 - Temperaturfühler PT 1000.60
- 2 Schlauchanschlussstücke
- Entriegelungsgriff
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Auspacken
Inbetriebnahme
Einschalten
Geräteschalter I / 0
1
2
Anzeigefelder
A01
Software
Version
Betriebsart
SAFE 275 55.5
3
Sicherheits- max. ein- max. ein-
begrenzungs- stellbare stellbare
werte Drehzahl Temperatur
Beachten Sie vor dem Einschalten die Zuladungs -
Richtwerte für die Aufsätze (siehe Kapitel “Aufsätze”).
3729600a_KS4000_122008:KS 130 b-c 28.01.2009 10:34 Uhr Seite 5

6KS 4000 i 1208
Wird während der Anzeige von “SAFE” die Taste 2Time
Start/Stop gedrückt gehalten, können die Sicherheitsbegrenzungs-
werte mit den jeweiligen Auf/Ab Tasten verändert werden.
Einstellen der Sicherheitsbegrenzungswerte
Bedienfeld und Anzeige
Anzeige
Time
Anzeige
Drehzahl
Anzeige
Temperatur
Umschalttaste
hh : mm
mm : ss
Time
Start
Stop
Time
Auf
Ab
Drehzahl
Start
Stop
Drehzahl
Auf
Ab
Temperatur
On
Off
Temperatur
Auf
Ab
4
1
23
3729600a_KS4000_122008:KS 130 b-c 28.01.2009 10:34 Uhr Seite 6

7
KS 4000 i 1208
Durch Antippen der jeweiligen Start/Stop Tasten bzw. On/Off
Taste werden die jeweiligen Funktionen gestartet.
Die gewünschten Einstellwerte werden mit den jeweiligen oder
Tasten verändert.
Mit der Umschalttaste 1kann von Stunden-Minuten Modus in
den Minuten-Sekunden Modus umgestellt werden.
Überschreitet die Ablaufzeit den Wert von 100 Stunden, wechselt
die Anzeige vom Stunden-Minuten-Modus
in den Stunden-Modus
Im Stunden-Modus werden nur ganze Stunden angezeigt.
Nähere Informationen zu den einzelnen Funktionen sind in den
nachfolgenden Abschnitten detailliert beschrieben.
Durch Drücken der Taste 3wird die Schüttelfunktion gestartet
bzw. gestoppt. Die Drehzahl kann während des Betriebs verstellt
werden. Angezeigter Wert blinkt bis zum Erreichen der eingestell-
ten Drehzahl.
Beim Starten der Schüttelfunktion mit der Taste 3beginnt auto-
matisch der Timer die abgelaufene Zeit bis zum nächsten
Ausschalten zu messen.
Hinweis:
Die Schüttelfunktion kann nur bei geschlossener Haube gestartet
werden. Beim Öffnen der Haube schaltet der Schüttler automa-
tisch die Funktionen Schütteln und Heizen ab.
Funktion Schütteln
Die gewünschte Schütteldauer wird im Bedienfeld des Timer
durch die Tasten Time Auf/Ab eingestellt. Mit der Umschalttaste
kann vom Stunden- in den Minutenmodus gewechselt werden.
Mit der Taste Time Start/Stop werden die Funktionen Timer und
Schütteln aktiviert.
Nach abgelaufener Zeit wird die Schüttelfunktion gestoppt und es
ertönt ein akustisches Signal. Bei zwischenzeitlichem Öffnen der
Haube wird der Timer auf „Pause“ gehalten, die Anzeige blinkt.
Bleibt die Haube länger als 15 Minuten geöffnet schaltet der Timer
aus und es erscheint eine Fehlermeldung im Display. Der
Schüttler läuft nach Schließen der Haube nicht mehr an.
Wird der Timer nicht aktiviert, zeigt die Time Anzeige automatisch
die Betriebsdauer nach Start der Schüttelfunktion an.
Nach dem Gerätestart wird im Display der Istwert für die einge-
stellte Temperatur angezeigt.
Durch Drücken der Taste 4 wird die Heizfunktion gestartet bzw.
gestoppt. Die Temperatureingabe erfolgt mit den Temp Auf/Ab
Tasten. Die Temperaturanzeige im Betrieb erfolgt in 0,1°C
Schritten.
Der Sollwert für Temperatur erscheint ca. alle 5 Sekunden für die
Dauer von ca. 2 Sekunden im Display.
Hinweis:
Die Heizfunktion kann nur bei geschlossener Haube gestartet wer-
den. Beim Öffnen der Haube schaltet der Schüttler automatisch
die Funktionen Schütteln und Heizen ab.
Timer
Funktion Heizen
3729600a_KS4000_122008:KS 130 b-c 28.01.2009 10:34 Uhr Seite 7

Fixieren Sie externe
Temperaturfühler und
die Verbindungsleitung
so, dass die Schüttel-
bewegung ungehindert und frei möglich ist und keine
Gefäße beschädigt oder umgekippt werden.
8KS 4000 i 1208
Es kann zwischen den Betriebsarten
und
Gerät läuft nach Stromausfall nicht wieder an
Sicherheitsbegrenzungswert für Drehzahl und Temperatur
einstellbar
Gerät läuft nach Stromausfall wieder an
Sicherheitsbegrenzungswert für Drehzahl und Temperatur
einstellbar
Gerät läuft nach Stromausfall wieder an
Sicherheitsbegrenzungswerte und Sollwerte können
nicht verändert werden
Geräte einschalten und gleichzeitig die Taste Time Start/Stop 2
und die Umschalttaste 1gedrückt halten.
Im Display erscheint , oder entsprechend der eingestellten
Betriebsart (werksseitige Einstellung A).
Durch erneutes Aus- und wieder Einschalten wird in die jeweils
nächste Betriebsart umgeschaltet.
Nach erfolgter Auswahl der Betriebsart erscheint im Display der
entsprechende Buchstabe für 5 Sekunden, das Gerät ist betriebs-
bereit.
Betriebsarten
gewählt werden.
Betriebsart einstellen
Beim Anschluss des externen Temperaturfühler PT1000.60 an die
interne Steckbuchse kann die Temperatur an einer beliebigen
Stelle im Medium gemessen werden.
(Anschlussbuchse für PT1000.60)
Die Temperaturregelung der
Heizung arbeitet automatisch mit
diesem Anzeige -, bzw. Messwert,
was durch aufleuchten der LED
neben dem Temperaturfühler -
Symbol signalisiert wird.
Externer Temperaturfühler
Das Gerät ist werkseitig kalibriert.
In dieser Funktion kann die Temperatur auf einen gewünschten
Wert kalibriert werden.
Dies kann z.B. erforderlich werden, wenn durch spezielle
Probenbehälter, deren Anordnung oder durch äußere Einwirkung
(z.B. Sonneneinstrahlung) der Messwert für die Temperatur ver-
fälscht wird.
Kalibrieren - Temperatur
3729600a_KS4000_122008:KS 130 b-c 28.01.2009 10:34 Uhr Seite 8

9
KS 4000 i 1208
Kalibrieren ohne gesteckten Messfühler:
- Erlenmeyerkolben (250ml) mit Wasser befüllen
Füllstand 100ml
- Erlenmeyerkolben mittig platzieren
- Fühler des externen Messgerätes in Wasser eintauchen
- Solltemperatur einstellen
- Haube schließen und Temp Funktion starten
- warten Sie bis sich die Temperatur in der Inkubationshaube
stabilisiert hat
- bei gedrückt gehaltener Umschalt Taste 1die Taste Temp
On/Off 4kurz drücken, die Anzeige
C A L
erscheint;
Umschalttaste 1weiterhin gedrückt halten
- den auf dem externen Messgerät abgelesenen Temperaturwert
mit den Tasten Temp Auf Ab einstellen
- mit Loslassen der Umschalt Taste ist der Kalibriervorgang
beendet
Kalibrieren mit gestecktem Messfühler:
Das Kalibrieren mit gestecktem Messfühler erfolgt in der gleichen
wie zuvor beschriebenen Art und Weise.
Um die Werkseinstellung wieder herzustellen halten Sie die Mot
Taste und die Temp Taste gedrückt und betätigen Sie den
Geräteschalter I/O.
Werkseinstellung: Betriebsart A
Drehzahlobergrenze 500 rpm
Sicherheitstemperaturbegrenzung 90 °C
Temperaturkalibrierung
Reset
Bei dieser Gerätevariante ist ein Kühler eingebaut.
Durch den Einsatz eines externen Kühlgerätes kann die Arbeits-
temperatur gegenüber der Raumtemperatur heruntergesetzt wer-
den (in Abhängigkeit zur Vorlauftemperatur).
Der Kühler wird über die Steckanschlüsse auf der Geräterückseite
an ein externes Kühlgerät angeschlossen (z.B. IKA KV 600). Die
Anschlüsse Zu- und Ablauf sind an der Geräterückseite entspre-
chend gekennzeichnet. Zum Anschluss der Kühlleitung sind zwei
Schlauchanschlussstücke beigelegt, welche mit einem Schlauch
mit 10mm Innendurchmesser verbunden werden können. Die
Anschlusstücke werden mit Hilfe des Entriegelunghebels durch
koaxiales ansetzen und leichten Druck in Pfeilrichtung entriegelt.
Durch Ansetzten und leichten Druck in Steckrichtung werden die
Verbindungsstücke mit den gehäuseseitigen Steckanschlüssen
Ablauf/Zulauf verriegelt.
Gerätevariante KS 4000 ic control
Steckanschluss
Kühler Ablauf
Steckanschluss
Kühler Zulauf
Entriegelungshebel
Ablaufschlauch
3729600a_KS4000_122008:KS 130 b-c 28.01.2009 10:34 Uhr Seite 9

Eine Störung wird durch ein akustisches Signal und die Anzeige
einer Fehlermeldung im Display angezeigt.
z. B.:
Hinweis:
Im Dauerbetrieb können, z.B. durch Verrutschen der Zuladung,
überhöhte Geräteunwuchten auftreten. Um dies zu vermeiden ist
ein Bewegungssensor eingebaut welcher ab einem kritischen
Schwellenwert die Drehzahl stufenweise reduziert.
Schalten Sie das Gerät bei Störungen die nicht in der Tabelle
aufgeführt sind Aus und wieder Ein.
Falls sich Störungen nicht direkt beseitigen lassen, sollten sie
einen RESET (siehe “Zurücksetzen der Parameter auf die
Werkseinstellungen”) durchführen!
Sofern sich die Störungen auch hierdurch nicht beseitigen las-
sen, muss das Gerät von einem technischen Service überprüft
werden.
10 KS 4000 i 1208
Fehlermeldungen (Error codes)
Als Kühlmittel darf ausschließlich Wasser (mit Frost-
schutzmittel, z.B. Ethylenglycol) verwendet werden.
Beachten Sie einen maximal zulässigen Druck von 1bar!
Um dies sicherzustellen, empfehlen wir die Verwendung
eines Druckbegrenzers (z.B. IKA C25). Dies ist bei Ver-
wendung eines IKA KV600 nicht nötig.
Anfallendes Kondensat wird vom Kühler über den Entleerungs-
schlauch nach außen geleitet.
3729600a_KS4000_122008:KS 130 b-c 28.01.2009 10:34 Uhr Seite 10

11
KS 4000 i 1208
Fehler Beschreibung Ursachen Auswirkung Lösungen
Er 3 Geräteinnentemperatur zu hoch • Zulässige Umgebungstemperatur Heizung ausgeschaltet • Gerät ausschalten und abkühlen lassen,
überschritten danach wieder einschalten
• Lüftungsschlitze bzw. Lüftergehäuse • Lüftungsschlitze bzw. Lüftergehäuse
verschlossen reinigen
• Zulässige maximale Umgebungstem-
peratur einhalten
Er 4 Drehzahlabweichung zwischen Soll- • Blockieren des Motors oder Überlast Motor ausgeschaltet •
Reduzieren des Lastmomentes
und Ist-Drehzahl zu groß
(Zuladung)
• Solldrehzahl reduzieren
Er 8 Die Kalibrierwerte der Temperatur- • Fehler beim Kalibriervorgang Heizung ausgeschaltet • Der Kalibriervorgang muss wiederholt
messfühler liegen ausserhalb der •
Die Werte wurden falsch abgespeichert
werden
Grenzwerte • Schaltungsdefekt EPROM
Er 14 Externer Temperaturmessfühler • Kurzschluss am Stecker des Heizung ausgeschaltet • Stecker überprüfen
Kurzschluss Temperaturmessfühlers • Temperaturmessfühler ersetzen
• Kurzschluss an der Verbindungslei-
tung oder am Sensor des Tempera-
turmessfühlers
Er 16 Externer Temperaturmessfühler hat • Die SAFE Temp wurde niedriger Heizung ausgeschaltet • Gerät abkühlen lassen
die SAFE Temp überschritten als die aktuelle Temperatur am • SAFE Temp höher einstellen
Temperaturmessfühler eingestellt
Er 17 Inkubationsraum - Temperatur- • Die SAFE Temp wurde Heizung ausgeschaltet • Gerät abkühlen lassen
messfühler hat die SAFE Temp niedriger als die aktuelle Temperatur • SAFE Temp höher einstellen
überschritten
am Temperaturmessfühler eingestellt
Er 26 Differenz zwischen dem internen • Lüftungsschlitze im Inkubationsraum Heizung ausgeschaltet • Gerät ausschalten und abkühlen lassen,
Regel- und Sicherheitstemperatur- verschlossen danach wieder einschalten
fühler zu groß • Querstromlüfter dreht sich nicht • Lüfter bzw. Lüftungsschlitze kontrollieren
• Defekt des Regel- oder Sicherheits- und gegebenenfalls reinigen
temperaturfühlers
Er 50 Geräteunwucht • Zu starke Eigenbewegung des Die Solldrehzahl wurde • Kleinere Solldrehzahl wählen
gesamten Gerätes mehrfach automatisch • Beladung symetrisch verteilen
• Unsymetrische, verrutschte oder zu reduziert • Zuladung reduzieren
schwere Zuladung
Er 60 Stromausfall • Stromausfall während des Betriebes Unterbrechung der Heiz- • Löschen der Anzeige durch Drücken der
bzw. Schüttelfunktion Umschalttaste
3729600a_KS4000_122008:KS 130 b-c 28.01.2009 10:34 Uhr Seite 11

12 KS 4000 i 1208
Fehler Beschreibung Ursachen Auswirkung Lösungen
PC 1 Im Remotebetrieb (PC), bei akti- • PC sendet innerhalb der gesetzten Heizung ausgeschaltet • Ändern der Watchdogzeit
vierter Watchdogfunktion in Modus Watchdogzeit keine Daten Motor ausgeschaltet • Innerhalb der gesetzten Watchdogzeit
1, keine Kommunikation zwischen • Verbindungsleitung zum PC unter- Daten (OUT_WDx@m) vom PC senden
PC und Gerät brochen •
Verbindungsleitung und Stecker überprüfen
PC 2 Im Remotebetrieb (PC), bei akti- • PC sendet innerhalb der gesetzten Die Solltemperatur wird • Die Watchdogzeit ändern
vierter Watchdogfunktion in Modus, Watchdogzeit keinen Daten auf die WD-Sicherheits- • Innerhalb der gesetzten Watchdogzeit
2, keine Kommunikation zwischen OUT_WDx@m temperatur gesetzt Daten (OUT_WD@m) vom PC senden
PC und Gerät • Verbindungsleitung zum PC unter- Die Solldrehzahl wird auf • Verbindungsleitung und Stecker überprü-
brochen WD-Sicherheitsdrehzahl fen
gesetzt
Als Zubehör werden folgende Aufätze angeboten
AS 4000.1 Universalaufsatz AS 4000.2 Halteklammernaufsatz AS 4000.3 Schalenaufsatz
Die Aufsätze werden mit Hilfe der mitgelieferten vier Klemmschrauben am Schütteltisch befestigt.
Zuladung (Richtwerte)
Zuladung / kg 6 12 15 20
Max. Drehzahl / rpm 500 400 300 120
Aufsätze
Montagehinweis zu AS 4000.1
3729600a_KS4000_122008:KS 130 b-c 28.01.2009 10:34 Uhr Seite 12

13
KS 4000 i 1208
Konfiguration
Die serielle Schnittstelle RS 232 C kann dazu verwendet wer-
den, das Gerät extern mittels Computer und geeigneter An-
wenderprogramme (labworldsoft) zu steuern.
Zur Erhöhung der Sicherheit bei der Steuerung des
Schüttelgerätes mit einem PC, kann eine “Watchdog”-
Funktion, zur Überwachung des kontinuierlichen
Datenflusses, aktiviert werden! (siehe Kapitel Watchdog-
Funktion)
• Die Funktion der Schnittstellenleitung zwischen Laborgerät
und Automatisierungssytem sind eine Auswahl aus den in
der EIA - Norm RS 232 C, entsprechend DIN 66020 Teil 1
spezifizierten Signale. Die Belegung der Signale ist dem Bild
zu entnehmen
• Für die elektronischen Eigenschaften der Schnittstellen-
leitung und die Zuordnung der Signalzustände gilt die Norm
RS 232 C, entsprechend DIN 66259 Teil 1
(siehe Kapitel PC 2.1 Kabel).
• Übertragungsverfahren: Asynchrone Zeichenübertra-
gung in Start – Stop Betrieb.
• Übertragungsart: Voll Duplex
• Zeichenformat: Zeichenerstellung gemäß Da-
tenformat in DIN 66022 für
Start – Stop Betrieb. 1 Startbit;
7 Zeichenbits; 1 Paritätsbit
(gerade = Even); 1 Stopbit.
•
Übertragungsgeschwindigkeit:
9600 Bit/s
• Zugriffsverfahren: Eine Datenübertragung vom
Gerät zum Computer erfolgt
nur auf Anforderung des
Computers.
Befehlssyntax
Für den Befehlssatz gilt folgendes:
• Die Befehle werden generell vom Rechner (Master) an das
Schnittstelle und Ausgänge
Laborgerät (Slave) geschickt.
• Das Laborgerät sendet ausschließlich auf Anfrage des
Rechners. Auch Fehlermemeldungen können nicht spontan
vom Laborgerät an den Rechner (Automatisierungssystem)
gesendet werden.
• Befehle und Parameter, sowie aufeinanderfolgende Parame-
ter werden durch wenigstens e i n Leerzeichen getrennt.
(Code: hex 0x20)
• Jeder einzelne Befehl inklusive Parameter und Daten und
jede Antwort werden mit CR LF abgeschlossen (Code: hex
0x0D und 0x0A) und haben eine maximale Länge von 80
Zeichen.
• Das Dezimaltrennzeichen in einer Fließkommazahl ist der
Punkt. (Code: hex 0x2E)
Die vorhergehenden Ausführungen entsprechen weitgehend
den Empfehlungen des NAMUR-Arbeitskreises (NAMUR-
Empfehlun-gen zur Ausführung von elektrischen Steckverbin-
dungen für die digitale Signalübertragung an Labor-MSR
Einzelgeräten. Rev. 1.1).
Übersicht der verfügbaren NAMUR-Befehle
Verwendete Abkürzungen:
X,y = Numerrierungsparameter (Integerzahl)
m = Variablenwert, Integerzahl
n = Variablenwert, Fließkommazahl
X = 1 Pt1000 Mediums-Temperatur (externer Messfühler)
X = 2 Temperatur (Inkubationsraum)
X = 3 Sicherheitstemperatur
X = 4 Drehzahl
X = 6 Sicherheitsdrehzahl
X = 50 Pt1000 Mediums-Temperaturfühler Offset in K
(-5.0 <= n <=+5.0)
X = 52 Innenraum-Temperaturfühler Offset in K
(-5.0 <= n <=+5.0 )
3729600a_KS4000_122008:KS 130 b-c 28.01.2009 10:34 Uhr Seite 13

START_X Einschalten der Geräte - (Remote) Funktion
X=1;2;4 (Anzeige zusätzlich: PC)
STATUS Ausgabe des Status
1S: Betriebsart A
2S: Betriebsart B
3S: Betriebsart C
S0: Manueller Betrieb ohne Störung
S1:
Automatischer Betrieb Start (ohne Störung)
S2:
Automatischer Betrieb Stop (ohne Störung)
<0: Fehlercode: (-1)
- 1: Error 1
- ... (siehe Tabelle)
-31: Error 31
-83: Falsche Parität
-84: Unbekannter Befehl
-85:
Falsche Befehlsreihenfolge
-86: Ungültiger Sollwert
-87: Nicht genügend
Speicher frei
STOP_X Ausschalten der
Geräte - (Remote) Funktion.
X=1;2;4
Die mit OUT_SP_X gesetzte Variable bleibt er-
halten. Beinhaltet den Befehl RMP_STOP.
(Anzeige zusätzlich: PC)
“Watchdog” Funktion, Überwachung des seriellen
Datenflusses
Findet nach der Aktivierung dieser Funktion (siehe Namur Be-
fehle), innerhalb der gesetzten Überwachungszeit (“Watch-
dogzeit”), keine erneute Übertragung dieses Befehles vom PC
statt, so werden die Funktionen Heizen und Schütteln ent-
sprechend dem eingestellten “Watchdog”-Modus abgeschal-
tet, oder auf vorher gesetzte Sollwerte weitergeregelt.
Zur Unterbrechung der Übertragung kann es z.B. durch Be-
triebssystemabstürze, Stromausfall am PC, oder Unterbrech-
ung des Verbindungskabels zum Gerät kommen.
“Watchdog”– Modus 1
Tritt eine Unterbrechung der Datenkommunikation (länger als
die eingestellte Watchdogzeit) auf, werden die Funktionen
Heizen und Schütteln abgeschaltet und es wird PC 1 ange-
zeigt.
NAMUR Befehle Funktion
IN_NAME Anforderung der Bezeichnung
IN_PV_X Lesen des Ist-Wertes
X=1;2;3;4;
IN_SOFTWARE Anforderung der Software Identnummer,
Datum, Version
IN_SP_X Lesen des gesetzten Sollwertes
X=1;2;3;4;6;12;
42;50;52;53;
IN_TYPE Anforderung der Laborgerätekennung
OUT_NAME name
Ausgabe der Bezeichnung name. (Max. 10 Zei-
chen, Default: KS4000 ic)
OUT_SP_12@n Setzen der WD-Sicherheitstemperatur mit Echo
des gesetzten Wertes
OUT_SP_42@n Setzen der WD-Sicherheitsdrehzahl mit Echo
des gesetzten Wertes
OUT_SP_X n Setzen des Soll-Wertes auf n
X=1;2;4;50;52
OUT_WD1@m Watchdog Modus 1: Tritt das WD1-Ereignis ein,
wird die Heiz- und Schüttelfunktion ausgeschal-
tet und es wird PC 1 angezeigt.
Setzen der Watchdogzeit auf m (20...1500) Sekun-
den, mit Echo der Watchdogzeit. Dieser Befehl
startet die Watchdogfunktion und muss immer
innerhalb der gesetzten Watchdogzeit gesendet
werden
OUT_WD2@m Watchdog Modus 2: Tritt das WD2-Ereignis ein,
wird der Drehzahlsollwert auf die gesetzte WD-
Sicherheitssolldrehzahl und der Temperatursoll-
wert auf die gesetzte WD-Sicherheitssolltempe-
ratur gesetzt. Die Warnung PC 2 wird angezeigt.
Das WD2 Ereignis kann mit OUT_WD2@0 zu-
rückgesetzt werden - dadurch wird auch die
Watchdogfunktion gestoppt. Setzen der Watch-
dogzeit auf m (20...1500) Sekunden, mit Echo
der Watchdogzeit. Dieser Befehl startet die
Watchdogfunktion und muss immer innerhalb
der
gesetzten Watchdogzeit gesendet werden.
RESET Ausschalten der Gerätefunktion.
14 KS 4000 i 1208
3729600a_KS4000_122008:KS 130 b-c 28.01.2009 10:34 Uhr Seite 14

15
KS 4000 i 1208
“Watchdog”– Modus 2
Tritt eine Unterbrechung der Datenkommunikation (länger als
die eingestellte Watchdogzeit) auf, so wird der Drehzahlsoll-
wert auf die gesetzte WD-Sicherheitssolldrehzahl und der
Temperatursollwert auf die gesetzte WD-Sicherheitssolltem-
peratur gesetzt. Die Warnung PC 2 wird angezeigt.
Verbindungsmöglichkeiten zwischen Schüttelgerät und
externen Geräten
PC 1.1 Kabel
Das Kabel PC 1.1 wird zur Verbindung der 9-poligen Buchse
zum Computer benötigt.
Der Schüttler KS 4000 i control und KS 4000 ic control arbeitet
wartungsfrei. Er unterliegt lediglich der natürlichen Alterung der
Bauteile und deren statistischer Ausfallrate.
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen die Funktionalität
und richtige Befestigung der beiden Gasdruckfedern!
Bei Ersatzteilbestellungen geben Sie bitte die auf dem
Typenschild angegebene Fabrikationsnummer, den Geräte-
typ sowie die Positiosnummer und die Bezeichnung des
Ersatzteiles an.
Bitte senden Sie nur Geräte zur Reparatur ein, die gereinigt und
frei von gesundheitsgefährdenden Stoffen sind. Reinigen Sie
IKA-Geräte nur mit von IKA freigegebenen Reinigungsmittel.
Verwenden Sie zum Reinigen von:
Farbstoffen Isopropanol
Baustoffen Tensidhaltiges Wasser/Isopropanol
Kosmetika Tensidhaltiges Wasser/Isopropanol
Nahrungsmittel Tensidhaltiges Wasser
Brennstoffen Tensidhaltiges Wasser
Bei nicht genannten Stoffen fragen Sie bitte bei IKA nach. Tragen
Sie zum Reinigen der Geräte Schutzhandschuhe. Elektrische
Geräte dürfen zu Reinigungszwecken nicht in das Reinigungs-
mittel gelegt werden. Bevor eine andere als die vom Hersteller
empfohlene Reinigungs- oder Dekontaminierungsmethode
angewandt wird, hat sich der Benutzer beim Hersteller zu ver-
gewissern, daß die vorgesehene Methode das Gerät nicht zer-
stört.
Auffangwanne mit Entleerungsschlauch (Bild siehe unten)
(Gültig für die Varianten KS4000 i control und KS4000 iC control)
Bei Glasbruch austretende Flüssigkeit wird durch die
Auffangwanne unterhalb des Schütteltisch gesammelt und durch
einen Rückseitigen Abfluß zum Ablaufschlauch geleitet.
Wartung und Reinigung
1. Ablaufschlauch aus
Halterung entneh-
men
2. Ablaufschlauch in
einen Ausguss
führen
3729600a_KS4000_122008:KS 130 b-c 28.01.2009 10:34 Uhr Seite 15

16 KS 4000 i 1208
AS 4000.1 Universalaufsatz PC 1.1 Adapter
AS 4000.2 Halteklammeraufsatz
AS 4000.3 Schalenaufsatz
Bemessungsspannung VAC 230±10%
oder VAC 115±10%
Frequenz Hz 50/60
Heizleistung W1000
Aufnahmeleistung W1120
Drehzahlbereich rpm 5 - 500
Heiztemperaturbereich °C RT +5 .... 80
Temperaturkonstanz K0,1
(200ml Wasser bei
Soll T=37°C, RT 25°C)
Abweichung Temperatur K≤±(0,15 + 0,002 x ITI)
messfühler PT1000.60
DIN EN 60751 Kl.A
Zul. Einschaltdauer %100
Zul. Umgebungstemperatur °C +15 bis +32
Zubehör
Zul. relative Feuchte %80
Schutzart nach DIN EN 60529 IP 30
Schutzklasse I
Überspannungskategorie II
Verschmutzungsgrad 2
Geräteeinsatz über NN mmax. 2000
Antrieb Drehzahlgeregelter
Asynchronmotor
Schutz bei Überlast Temperaturfühler in
Motorwicklung
Sicherung im Gerätestecker
115V AT16A (Id.Nr. 37 368 00) 2x
230V T10A (Id.Nr. 27 554 00) 2x
Radius des Orbit mm 20
Schüttelbewegung kreisförmig
Max. Beladung kg 20
Abmessungen (B x H x T) mm 580 x 750 x 520
Gewicht (i control) kg 50
Gewicht (ic control) kg 55
Drehzahleinstellung Digital
Taste Frontseite
Einstellauflösung rpm 1
Drehzahlanzeige LED - Display
Max. Drehzahlabweichung %±1
Temperatureinstellung Digital
Taste Frontseite
Einstellauflösung K0,1
Temperaturanzeige LED - Display
Zeiteinstellung Digital
Taste Frontseite (wahlweise Min/Std)
Zeitanzeige LED - Display
1 - 999 hh:min/min:sec
Schnittstelle RS 232 C
Technische Änderung vorbehalten!
Technische Daten
Reinigen der Auffang-
wanne:
- vier Kreuzschlitz-
schrauben an der
Oberseite des
Schütteltisches
lösen
- Schütteltisch nach
oben abnehmen.
3729600a_KS4000_122008:KS 130 b-c 28.01.2009 10:34 Uhr Seite 16

17
The media used in the appliance may result in danger spe-
cific to the media and the process. This applies, for exam-
ple, to shaking cultures with living cells and to aggressive
or flammable media.
Particulars as small estimated endan-
germents can become, if they arise with one another in
combination, a larger endangerment.
This manual cannot
describe the dangers and resulting safety measures in
more detail.
This appliance should only be operated by suitably trained per-
sonnel familiar with the appliance and authorized to work in this
area.
• The machine may only be opened by trained specialists - even
during repairs. The machine is to be unplugged from the mains
before opening. Live parts inside the machine may still be live
for some time after unplugging from the mains.
•NOTE ! Covering or parts that are capable of being removed
from the unit without accessory equipment have to be reatta-
ched to the unit for safe operation in order to prevent, for
example, the ingress of fluids, foreign matter, etc. .
• Wear your personal protective equipment in accordance with
the hazard category of the medium to be processed.
Otherwise there is a risk of:
- splashing liquids
- projectile parts
- body parts, hair, clothing and jewellery getting caught.
• Follow the safety instructions, guidelines, occupational health
and safety and accident prevention regulations.
• Beware of the high dead weight of the appliance when trans-
porting. Ensure that your fingers do not get crushed when set-
ting down the appliance.
• Always install the appliance on a flat, stable non-slip base.
• Pay attention to the vessels on the shaking table when setting
the shaking rate. This will prevent any of the medium to be
shaken from spurting out of the sample vessels.
Page
Warranty 2
Safety instructions 17
Correct use 19
Unpacking 19
Commissioning 19
Switch on 19
Setting the safety limit values 20
Opreator panel and display 20
Function Shaking 21
Timer 21
Function Heating 21
Operating modes 22
Setting the operating mode 22
External temperature sensor 22
Kalibration - temperature 22
Reset 23
Appliance variant KS 4000 ic control 23
Error codes 24
Attachments 26
Interface and outputs 27
Maintenance and cleaning 29
Accessories 30
Technical data 30
• Read the operating instructions in full before starting up
and follow the safety instructions.
Kep the operating instructions in a place where they can be
accessed by everyone.
KS 4000 i 1208
Contents
Safety instructions
EN
3729600a_KS4000_122008:KS 130 b-c 28.01.2009 10:34 Uhr Seite 17

18
• Ensure that parts of the body, hair or items of clothing cannot
be trapped by the motion parts.
• Never touch moving parts.
Caution! The shaker still runs after the cover has been
opened. Wait for it to stop running.
(Risk of being crushed, shocked or cut, see figure illustrating
danger points).
• Should vessels break during operation or the media be spilt, inter-
rupt the shaking process immediately, remove any vessel residue
and clean the appliance.
Danger of being burnt! Exercise caution when touching
housing components and attachments. They may become
hot. Watch for residual heat after appliance has been swit-
ched off.
• Pay attention to the risk of
- flammable materials - glass breakage
- flammable media with low boiling temperatures
- level of medium which is too high
- biological and microbiological materials
• All accessories and vessels in place for the shaking process
must be firmly secured.
• Shaking vessels which are not properly secured could get
damaged or be projected out, thus causing injury. It is essenti-
KS 4000 i 1208
al to regularly check that the vessels to be shaken and the
attachments are firmly secured, especially before using the
appliance again.
• If you notice that the device is not running smoothly, the
speed must always be reduced until no more uneveness
occurs in the operation.
• Because of improper loading and the position of the center of
gravity, dynamic forces may arise during the agitation process
that cause the shaker to move about on the table.
For restrictions of load capacity and material weight during
high shaking frequencies, please see the description in the
"Attachments" section.
• Additional hazards to the user may occur if inflammable mate-
rials are used during the shaking operation.
• Furthermore, the shaking unit may only be used to stir those
materials or material mixtures that the user knows will not
react dangerously to the extra energy produced by the stirring.
This also applies to extra energy by means of solar radiation
during the shaking procedure.
•The shaker may not been used in explosive atmospheres, for
mixing dangerous substances or under water.
• When using an external temperature sensor, it must always be
in the medium. Immerse the external temperature sensor at
least 20mm into the medium.
• The safety of the user cannot be guaranteed if the appliance is
operated with accessories that are not supplied or recommen-
ded by the manufacturer or if the appliance is operated impro-
perly, contrary to the manufacturer’s specifications.
•Caution! Never process and heat up any media that has a
flash point higher than the adjusted safe temperature limit that
has been set.
The safe temperature limit must always be set to at least 25 °C
lower than the fire point of the media used.
• When servicing, the wiring selected by IKA must be set up
again!
• Avoid allowing objects to push or strike the agitation table.
• Keep a minimum distance of 100mm from the appliance on all
sides.
3729600a_KS4000_122008:KS 130 b-c 28.01.2009 10:34 Uhr Seite 18

19
8888 888 888
Make sure before start-up of the equipment that the drain hose
leads into a drain!
Check whether the voltage specified on the type plate matches
the mains voltage available. The power socket used must be ear-
thed (protective earth conductor contact). If these conditions are
met, the device is ready to operate after plugging in the mains
plug. If these procedures are not followed, safe operation cannot
be guaranteed and/or the equipment may be damaged.
Observe the ambient conditions (temperature, humidity, etc.)
listed under Technical Data.
The appliance is switched on using
the switch on the side of the applian-
ce. Once it has been switched on, all
of the LEDs light up briefly during the
self test.
•Use
- For mixing and/or heating liquids
• Range of use
- Laboratories - Schools
- Pharmacies
This device is suitable for use in all areas except:
- Residential areas
- Areas that are connected directly to a low-voltage supply net-
work that also supplies residential areas.
The safety of the user cannot be guaranteed if the appliance is
operated with accessories that are not supplied or recommen-
ded by the manufacturer or if the appliance is operated impro-
perly contrary to the manufacturer’s specifications or if the appli-
ance or the printed circuit board are modified by third parties.
•
Unpacking
- Please unpack the device carefully
- In the case of any damage a detailed report must be set imme-
diately (post, rail or forwarder)
• Contents of package
KS 4000 i control KS 4000 ic control
- Shaking device - Shaking device (temperierbar)
- Mains cable - Mains cable
- Operating instructions - Operating instructions
- 4 clamping screws short - 4 clamping screws short
- 2 clamping screws long - 2 clamping screws long
-
Temperature sensor PT 1000.60
-
Temperature sensor PT 1000.60
- 2 hose connecting pieces
- unlocking handle
KS 4000 i 1208
Correct use
Unpacking
Commissioning
Switching on
Main switch I / 0
1
2
Display fields
A01
Software
version
Operating mode
SAFE 275 55.5
3
Safety max. ad- max. ad-
limit adjustable ajustable
values speed temperature
Note the load guideline values for the attachments prior to
switching appliance on (see "Attachments").
3729600a_KS4000_122008:KS 130 b-c 28.01.2009 10:34 Uhr Seite 19

20 KS 4000 i 1208
If the Time Start/Stop key 2 is held down while "SAFE" is dis-
played, the safety limit values can be changed using the respec-
tive up/down keys.
Setting the safety limit values
Operator panel and display
Display
Time
Display
Speed
Display
Temperature
Shift key
hh : mm
mm : ss
Time
Start
Stop
Time
up
down
Speed
Start
Stop
Speed
up
down
Temperature
On
Off
Temperature
up
down
4
1
23
3729600a_KS4000_122008:KS 130 b-c 28.01.2009 10:34 Uhr Seite 20
Other manuals for KS 4000 i control
4
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other IKA Paint Sprayer manuals

IKA
IKA KS 4000 i control User manual

IKA
IKA MS 3 basic User manual

IKA
IKA Vortex 1 User manual

IKA
IKA MS 3 basic User manual

IKA
IKA Vortex 3 User manual

IKA
IKA KS 3000 i control User manual

IKA
IKA HS 260 Basic User manual

IKA
IKA KMO 3 basic User manual

IKA
IKA Roller 6 basic User manual

IKA
IKA KS 4000 i control User manual