Imetec E2801 User manual

Istruzioni per l’uso
Operating instructions
Használati utasítás
Navodila za uporabo
TRITATUTTO
CHOPPER
APRÍTÓ GÉP
SEKLJALNIK
IT pagina 1
EN page 6
HU oldal 11
SL stran 16
www. imetec.com
Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
TYPE E2801
TRITATUTTO
MI001318

III
DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
I II
[A]
GUIDA ILLUSTRATIVA
ILLUSTRATIVE GUIDE
3
4
6
7
2
1
5
8
[B] [C]
[D]
[F]
NO Si
[E]
NO
NO
NEM
NE
SI
YES
IGEN
DA

IT
1
PER L’USO DEL TRITATUTTO
Gentile cliente, IMETEC La ringrazia per l’acquisto del presente prodotto. Siamo sicuri
che Lei apprezzerà la qualità e l’affidabilità di questo apparecchio, progettato e prodotto
mettendo in primo piano la soddisfazione del cliente. Il presente manuale d’istruzioni è stato
redatto in conformità alla norma europea EN 62079.
Istruzioni e avvertenze per un impiego sicuro
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere
attentamente le istruzioni per l’uso e in particolare
le avvertenze sulla sicurezza, attenendosi a esse.
Conservare il presente manuale insieme alla
relativa guida illustrativa, per l’intera durata di vita
dell’apparecchio, a scopo di consultazione.In caso
di cessione dell’apparecchio a terzi, consegnare
anche l’intera documentazione.
NOTA:
se nella lettura di questo libretto di istruzioni d’uso alcune
parti risultassero di difficile comprensione o se sorgessero dubbi,
prima di utilizzare il prodotto contattare l’azienda all’indirizzo
indicato in ultima pagina.
INDICE
LEGENDA SIMBOLI Pag. 3
MONTAGGIO Pag. 4
SMALTIMENTO Pag. 5
Guida illustrativa
Dati tecnici III
Dopo aver rimosso l’apparecchio dalla confezione, controllare
l’integrità della fornitura in base al disegno e l’eventuale
presenza di danni da trasporto. In caso di dubbio, non utilizzare

IT
2
l’apparecchio e rivolgersi al servizio di assistenza autorizzato.
Tenere il sacchetto di plastica lontano dalla portata dei bambini;
Prima di collegare l’apparecchio, controllare che i dati tecnici
(8) corrispondano a quelli della rete elettrica disponibile. I dati
tecnici di identificazione (8) si trovano sull’apparecchio.
Il presente apparecchio deve essere utilizzato unicamente allo
scopo per cui è stato progettato, ovvero come tritatutto per uso
domestico. Qualsiasi altro utilizzo è considerato non conforme
e pertanto pericoloso.
Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza
di esperienza e di conoscenza se sono sorvegliati oppure
se hanno ricevuto istruzioni riguardo l’utilizzo in sicurezza
dell’apparecchio e se ne hanno capito i pericoli implicati.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini.
Tenere l’apparecchio ed il suo cavo fuori dalla portata dei
bambini.
I bambini non devono utilizzare l’apparecchio come gioco.
NON utilizzare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o
umidi.
NON tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio
stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente.
NON esporre l’apparecchio all’umidità o all’influsso di
agenti atmosferici (pioggia, sole).
Disinserire sempre la spina dall’alimentazione elettrica
prima della pulizia, manutenzione o eventuale cambio degli
accessori e in caso di mancato utilizzo dell’apparecchio.
Incasodiguastoodicattivofunzionamentodell’apparecchio,
spegnerlo e non manometterlo. Per l’eventuale riparazione
rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica
autorizzato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere
sostituito da un centro di assistenza tecnica autorizzato, in
modo da prevenire ogni rischio.

IT
3
L’apparecchio è destinato esclusivamente a un uso in
ambienti domestici chiusi.
NON immergere mai l’apparecchio in acqua o non metterlo
mai sotto un rubinetto di acqua corrente.
L’apparecchio NON è destinato a essere fatto funzionare
per mezzo di un temporizzatore esterno o con un sistema di
comando a distanza separato o simili.
NON usare l’apparecchio vicino al lavandino pieno
d’acqua. Durante l’uso l’apparecchio deve essere posto in
modo che non possa cadere nel lavandino.
NON utilizzare in prossimità del piano cottura della
cucina. Prestare attenzione affinché il cavo non venga a
contatto con superfici calde, incandescenti, fiamme libere,
pentole e altri utensili.
NON toccare mai le parti in movimento.
Lavare le parti destinate al contatto con gli alimenti prima
dell’utilizzo.
NON lasciare residui di cibo nel contenitore per un periodo
superiore al tempo di preparazione necessario.
Prestare particolare attenzione nel maneggiare le lame
taglienti, quando la boccia viene svuotata del lavorato e
durante la pulizia.
Togliere la protezione dalle lame taglienti prima di utilizzarle.
NON mettere nel forno a microonde il contenitore del tritatutto.
Lasciar raffreddare gli alimenti caldi a temperatura ambiente
(o max 40 °C) prima di inserirli nel contenitore del tritatutto.
LEGENDA SIMBOLI
Avvertenza Classe di protezione II
Divieto
Guardare la Figura [A] nella sezione delle illustrazioni per controllare il contenuto
della confezione.
Per le caratteristiche dell’apparecchio, fare riferimento alla confezione esterna.

IT
4
1. Corpo motore
2. Disco di sicurezza
3. Lame
4. Contenitore
5. Perno
6. Vasetti
7. Spina elettrica
8. Dati tecnici
• Disimballare l’apparecchio e rimuovere eventuali inserti o etichette adesive dal prodotto.
• Togliere la protezione dalle lame (3) [Fig. B].
• Lavare i componenti smontabili: le lame (3), il contenitore (4) e i vasetti (6) a mano con
acqua e detergente o in lavastoviglie senza superare la temperatura di 55 °C.
• Pulire il disco di sicurezza (2) con una spugna umida e ben strizzata.
• Asciugare con un panno asciutto.
MONTAGGIO
• Inserire le lame (3) sul perno (5) [Fig.C].
NON usare il tritatutto solo con ingredienti liquidi.
NON tritare formaggio grana.
Tagliare gli ingredienti in piccoli pezzi.
NON superare il livello massimo indicato sulla boccia di lavorazione (4).
Per ragioni di sicurezza, non è possibile utilizzare l’apparecchio senza
installare correttamente il disco di sicurezza (2).
NON inserire più di 50 gr. di carne cruda o di cibi solidi.
Dopo 30 secondi di funzionamento lasciare raffreddare l’apparecchio.
Dopo 5 cicli di lavorazione continua, lasciarlo a raffreddare per almeno 30
minuti.
• Mettere gli ingredienti tagliati in piccole porzioni nel contenitore (4).
• Inserire il disco di sicurezza (2) all’interno del contenitore (4) [Fig. D].
• Posizionare il blocco motore (1) sul contenitore (4).
• Inserire la spina elettrica (7) nella presa della corrente.
• Premere verso il basso il corpo motore (1) per far funzionare l’apparecchio [Fig. E].
• Rilasciare il corpo motore (1) per spegnere l’apparecchio.
• Prima di sollevare il corpo motore (1), attendere fino a quando le lame (3) non si siano
fermate.
• Togliere la spina elettrica (7) nella presa della corrente.

IT
5
• Dopo aver eseguito l’operazione di utilizzo, procedere alla pulizia dell’apparecchio.
• Lavare i componenti smontabili: le lame (3), il contenitore (4) e i vasetti (6) a mano con
acqua e detergente o in lavastoviglie senza superare la temperatura di 55 °C.
• Pulire il disco di sicurezza (2) e il corpo motore con una spugna umida e ben strizzata.
• Asciugare con un panno asciutto.
Se si verificasse uno dei problemi indicati, adottare la soluzione proposta:
Problema Soluzione
L’omogeneizzato di carne non è
ben riuscito.
Aggiungere parti di verdura cotta, rimescolare il composto e riprendere
la lavorazione.
L’omogeneizzato di frutta non e
ben riuscito.
Aggiungere un piccola quantità di acqua, rimescolare il composto e
riprendere la lavorazione.
Aggiungere frutta morbida come banana o pera, rimescolare il composto
e riprendere la lavorazione.
SMALTIMENTO
L’imballaggio del prodotto è composto da materiali riciclabili. Smaltirlo in conformità
alle norme di tutela ambientale.
Ai sensi della norma europea 2002/96/CE, l’apparecchio in disuso deve essere
smaltito in modo conforme. I materiali riciclabili contenuti nell’apparecchio vengono
recuperati, al fine di evitare il degrado ambientale.Per maggiori informazioni, rivolgersi
all’ente di smaltimento locale o al rivenditore dell’apparecchio.
Per le riparazioni o l’acquisto dei ricambi rivolgersi al servizio autorizzato di assistenza ai
clienti IMETEC contattando il Numero Verde sotto riportato o consultando il sito internet.
L’apparecchio è coperto da garanzia del produttore.
Per i dettagli, consultare il foglio garanzia allegato. L’inosservanza delle istruzioni contenute
in questo manuale per l’utilizzo, la cura e la manutenzione del prodotto fanno decadere il
diritto alla garanzia del produttore.
www. imetec.com
Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
MI001318
1113 (MMYY)

EN
6
OPERATING INSTRUCTIONS
FOR THE CHOPPER
Dear customer, IMETEC thanks you for having purchased this product. We are certain you
will appreciate the quality and reliability of this appliance, designed and manufactured with
customer satisfaction in mind. This instruction manual has been drawn up in compliance
with the European Standard EN 62079.
Instructions and warnings for safe use
Before using this appliance, carefully read the
instructions and in particular the safety warnings,
and illustrative guide with the appliance for future
consultation. Should you pass the appliance on
to another user, make sure to also include this
documentation.
NOTE:
should certain parts of this booklet be difficult to
understand or should doubts arise, contact the company before
using the product, at the address indicated on the last page.
INDEX
SAFETY WARNINGS Page 6
SYMBOLS Page 8
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND ITS ACCESSORIES Page 8
CLEANING BEFORE FIRST USE Page 9
ASSEMBLY Page 9
USE Page 9
CLEANING AND MAINTENANCE Page 10
TROUBLESHOOTING Page 10
DISPOSAL Page 10
ASSISTANCE AND WARRANTY Page 10
Illustrative guide
Technical data III
SAFETY WARNINGS
After having removed the appliance from its packaging,
verify its integrity based on the drawing and any presence
of damage caused by transport. If in doubt, do not use the
appliance and contact an authorised service centre.

EN
7
Before connecting the appliance, check that the technical
data (8) match the mains supply.The identification technical
data (8) are found on the appliance.
This appliance must be used only for the purpose for
which it was designed, namely as a chopper for home use.
Any other use is considered not compliant and therefore
dangerous.
The appliances can be used by persons with reduced
physical,sensoryormental capabilitiesorlack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
and its cord out of reach of children.
Children must not play with the appliance.
DO NOT use the appliance with damp or wet hands or
feet.
DO NOT pull the power cable or the appliance itself to
remove the plug from the socket.
DO NOT expose the appliance to humidity or weather
conditions (rain, sun, etc.).
Always disconnect the appliance from the mains supply
before cleaning or performing maintenance or when
changing the accessory and when the appliance is not in
use.
If the appliance is faulty or malfunctions, switch it off and
do not tamper with it. Any repairs must only be carried out
by an authorised technical service centre.
If the power cable is damaged it must be replaced by an
authorised technical service centre, so as to prevent all
risks.
The appliance is designed exclusively for indoor domestic
use.
NEVER immerse the appliance in water and never place
it under running water.

EN
8
The appliance is NOT intended to be used with an external
timer or through a separate remote control or similar
systems.
DO NOT use the appliance near a washbasin full of water.
During use, the appliance must be placed in such a way
that it cannot fall in the washbasin.
DO NOT use near a hob. Pay attention that the cable does
not come into contact with hot, incandescent surfaces,
open flames, pots and other utensils.
NEVER touch the moving parts.
Wash the parts that come in contact with the food before
using them.
DO NOT leave any food residue in the container for more
time than is required for the preparation.
Pay special attention when handling sharp blades when
processed material is removed from the bowl for cleaning
purposes.
Remove the protection from the sharp blades before using
them.
DO NOT place the container of the chopper in the
microwave.
Let hot food reach room temperature (max 40°C) before
placing it in the chopper container.
SYMBOLS
Warning Protection class II
Prohibited
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND ITS ACCESSORIES
Look at Figure [A] in the illustration section to check the content of the packaging.
For the appliance features, refer to the external packaging.
1. Motor casing
2. Protection ring
3. Blades
4. Container
5. Pin
6. Jars
7. Plug
8. Technical data

EN
9
CLEANING BEFORE FIRST USE
• Unpack the appliance and remove any inserts or adhesive labels from the product.
• Remove the protection from the blades (3) [Fig. B].
• Wash the removable components: the blades (3), the container (4) and the jars (6) by
hand with soap and water or in the dishwasher without exceeding 55 °C.
• Clean the protection ring (2) with a damp, well-wrung sponge.
• Dry with a dry cloth.
ASSEMBLY
• Insert the blades (3) on the pin (5) [Fig.C].
USE
• DO NOT use the chopper solely with liquid ingredients.
DO NOT chop parmesan cheese.
Chop the ingredients into small pieces.
DO NOT exceed the maximum level indicated on the bowl (4).
For safety reasons, the appliance must not be used if the protection ring (2)
has not been properly installed.
DO NOT introduce more than 50 g of raw meat or solid food.
After 30 seconds of operation, let the appliance cool down.
After 5 continuous processing cycles, leave the appliance to cool down for
at least 30 minutes.
• Place the ingredients chopped into small portions in the container (4).
• Place the protection ring (2) inside the container (4) [Fig. D].
• Place the motor unit (1) on the container (4).
• Insert the plug (7) in the socket.
• Press the motor unit (1) down to operate the appliance [Fig. E].
• Release the motor casing (1) to stop the appliance.
• Before lifting the motor casing (1), wait for the blades (3) to stop.
• Remove the plug (7) from the socket.

EN
10
CLEANING AND MAINTENANCE
• Clean the appliance after having used it.
• Wash the removable components: the blades (3), the container (4) and the jars (6) by
hand with soap and water or in the dishwasher without exceeding 55 °C.
• Clean the protection ring (2) and the motor casing with a damp and well-wrung sponge.
• Dry with a dry cloth.
TROUBLESHOOTING
Should one of the problems indicated occur, adopt the proposed solution:
Problem Solution
The meat did not homogenize
properly. Add pieces of cooked vegetables, mix and resume the processing.
The fruit did not homogenize
properly.
Add a little water, mix and resume the processing.
Add soft fruit such as banana or pear, mix and resume the processing.
DISPOSAL
The product is packaged in recyclable materials. Dispose of it in compliance with the
environmental protection standards.
The appliance must be disposed of in compliance with EU standard 2002/96/EC.
The recyclable materials contained in the appliance must be collected to prevent
environmental pollution. For further information contact the local waste authority or
the appliance retailer.
ASSISTANCE AND WARRANTY
To request repairs or purchase spare parts please contact IMETEC’s authorised customer
service centre on the Toll-Free Number below or via the website.The appliance is covered
by the manufacturer’s warranty.
For details, read the attached warranty sheet. Failure to comply with the instructions for use
and maintenance provided in this manual will render the manufacturer’s warranty null and
void.
www. imetec.com
Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
MI001318
1113 (MMYY)

HU
11
Kedves vásárlónk! Az IMETEC megköszöni, hogy megvásárolta termékét. Biztosak,
vagyunk abban, hogy meg lesz elégedve termékünk minőségével és megbízhatóságával,
amelyet elsősorban ügyfeleink megelégedését szem előtt tartva terveztünk és gyártottunk.
Ez a használati kézikönyv az EN 62079 Európai Közösségi Irányelvnek előírásainak
megfelelően készült.
Biztonságos használatot célzó figyelmeztetések és
tudnivalók
és ügyeljen azok betartására. A használati kézikönyvet
készülék teljes élettartama alatt, illetve tanulmányozás
céljából. Amennyiben a készüléket átadja másoknak,
mellékelje a teljes dokumentációt is.
amennyiben az olvasás során a használati
kapcsolatba a vállalattal az utolsó oldalon jelzett címen.
Old. 14
III
a szállítmány épségét, és nézze meg, hogy nincsenek

HU
12
olyan sérülések rajta, amelyek esetlegesen a szállítás
során keletkezhettek. Ha kétsége merülne fel, ne használja
a készüléket, hanem forduljon a hivatalos asziszencia
szolgálathoz.
megfelelnek-e a rendelkezésre álló elektromos hálózat
készüléken találhatóak.
vagyis háztartási aprítógépként. Minden egyéb használati
Akészüléketnemhasználhatjákkorlátozottfizikai,érzékelési
nem rendelkeznek a készülék használatához szükséges
felügyelet alatt vannak, vagy ha megkapták a szükséges
és megértették a vonatkozó veszélyeket.
A készüléket gyermekek nem használhatják. A készüléket
Gyermekeknek a készüléket játékszerként használni tilos.
NE használja a készüléket vizes kézzel vagy nedves
lábbal, illetve mezítláb.
távolítsa el a csatlakozó aljból.
A készüléket NE tárolja nedves környezetben vagy az
A készülék tisztítása, karbantartása vagy esetleges tartozék
esetén kapcsolja ki, és ne használja.Az esetleges javításokat
kizárólag hivatalos aszisztenciaközpont végezheti.

HU
13
Amennyiben a tápkábel megrongálódott, a cserét hivatalos,
használatra tervezték.
A készüléket NE merítse vízbe, és ne tartsa folyóvíz alá.
A készülék NEM
stb. való használatra.
NE használja a készüléket vízzel teli mosogató közelében.
eshessen a mosogatóba.
meleg, vagy izzó felületekkel, nyílt lánggal, fazekakkal vagy
egyéb eszközökkel.
az élelmiszerekkel érintkezésbe kerülnek.
NE hagyjon ételt az edényben az elkészítéshez
szükségesnél hosszabb ideig.
A tál kiürítése és a készülék tisztítása közben óvatosan
fogja meg a késeket.
Figyelmeztetés Védelmi osztály: II
Tilos
bráját.

HU
14
1. Géptest
2. Biztonságifedő
3. Kések
4. Edény
5. Tengely
6. Üvegek
7. Villásdugó
8. Műszakiadatok
• Vegye ki a készüléket a csomagolásból, és távolítsa el az esetleges betéteket vagy
öntapadós címkéket.
• Vegyeleakéseketvédőborítást(3)[BÁbr.].
• Mossael aleszerelhetőalkatrészeket:a késeket(3), azedényt(4) ésazüvegeket
(6) kézzel és mosogatószerrel vagy mosogatógépben (de ebben az esetben a
hőmérsékletnemhaladhatjamegaz55°C-ot).
• Abiztonságifedő(2)tisztításáhozhasználjonjólkicsavartnedvesszivacsot.
• Törölje szárazra.
• Helyezze a késeket (3) a tengelyre (5) [C Ábr.].
•
NE daráljon a készülékben kemény sajtot (parmezán, stb).
a tálon jelzett maximum szintet.
gép biztonsági okokból nem használható.
• Az apróra vágott ételeket kis adagokban tegye az edénybe (4).
• Tegyefelabiztonságifedőt(2)azedényre(4)[DÁbr.].
• Helyezze a motorházat (1) az edényre (4).
• Dugja be a hálózati csatlakozót (7) a konnektorba.
• A készülék bekapcsolásához nyomja lefelé a motorházat (1) [E Ábr.].
• A készülék kikapcsolásához engedje fel a motor egységet (1).
• A motor egység (1) felemelése előtt várja meg, hogy az aprítókések (3) teljesen
megálljanak.
• Húzza ki a hálózati csatlakozót (7) a konnektorból.

HU
15
• Ahasználatotkövetőentisztítsamegakészüléket.
• Mossael aleszerelhetőalkatrészeket:a késeket(3), azedényt(4) ésazüvegeket
(6) kézzel és mosogatószerrel vagy mosogatógépben (de ebben az esetben a
hőmérsékletnemhaladhatjamegaz55°C-ot).
• A biztonsági fedő (2) és a motorház tisztításához használjon jól kicsavart nedves
szivacsot.
• Törölje szárazra.
Amennyiben az alábbiakban felsoroltak közül valamely probléma előfordul, kövesse az
alábbiakat:
Probléma Megoldás
Ahúspépállaganemmegfelelő. Adjon a húshoz párolt zöldséget, keverje össze az összetevőket, majd
folytassa a pépesítést.
A gyümölcspép állaga nem
megfelelő.
Adjon hozzá egy kevés vizet, keverje össze az összetevőket, majd
folytassa a pépesítést.
Adjon hozzá puha gyümölcsöket mint banán vagy körte, keverje össze az
összetevőket,majdfolytassaapépesítést.
A termék csomagolása újrahasznosítható anyagokból készült. A terméket a
környezetvédelmielőírásoknakmegfelelőenártalmatlanítsa.
A nem használt készüléket a 2002/96/EK európai uniós irányelv előírásainak
megfelelően kell ártalmatlanítani. A készülék újrahasznosítható elemei a
környezetszennyezés elkerülése érdekében újrahasznosításra kerülnek. Bővebb
felvilágosításért forduljon a helyi hulladékhasznosító vállalathoz, vagy ahhoz az
üzlethez, ahol a készüléket vásárolta.
Javítások vagy cserealkatrészek beszerzésének szükségessége esetén lépjen kapcsolatba
az IMETEC felhatalmazott műszaki szervizszolgálatával az alábbi zöld számon vagy
látogasson el a honlapra. A készülékre a gyártó garanciája érvényes.
További részletek a mellékelt garancialapon találhatók. A kézikönyvben a termék
használatára,kezeléséreéskarbantartásáravonatkozóelőírásokfigyelmenkívülhagyása
a gyártói garancia elvesztését vonja maga után.
www. imetec.com
Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
MI001318
1113 (MMYY)

SL
16
Spoštovani kupec, IMETEC se vam zahvaljuje za nakup tega izdelka. Prepričani smo, da
boste zadovoljni s kakovostjo in zanesljivostjo te naprave, ki je bila zasnovana in izdelana
z mislijo na zadovoljstvo uporabnika. Ta navodila za uporabo so sestavljena v skladu z
evropskim standardom EN 62079.
Navodila in opozorila za varno uporabo
Pred uporabo aparata pozorno preberite navodila,
zlasti opozorila glede varnosti, in jih upoštevajte.
aparata in ga imejte vedno pri roki. V primeru
dokumentacijo.
OPOMBA:
koli dvom, se pred uporabo izdelka obrnite na proizvajalca na
naslov, ki je naveden na zadnji strani te brošure.
LEGENDA SIMBOLOV Str. 18
OPIS NAPRAVE IN DODATNE OPREME Str. 18
SESTAVLJANJE Str. 19
UPORABA Str. 19
ODSTRANJEVANJE Str. 20
Slikovni vodnik
III
preverite, ali je prisotna vsa potrebna oprema in se

SL
17
primeru dvomov, aparata ne uporabljajte in se obrnite na
pritrjena na aparat.
za katere je bila zasnovana oziroma kot sekljalnik za
neprimerno in zatorej nevarno.
tveganja, povezana z njegovo uporabo.
Tega aparata otroci ne smejo uporabljati. Aparat in njegov
kabel shranjujte izven dosega otrok.
Otroci se z aparatom ne smejo igrati.
rokami ali nogami.
Aparata NE izpostavljajte vlagi ali vremenskim dejavnikom
V primeru okvare ali nepravilnega delovanja, aparat
serviserja.
tveganju.

SL
18
prostorih.
Naprave nikoli NE potapljajte v vodo in je nikoli ne dajajte
Naprava NI
vode. Naprava naj bo med uporaba postavljena tako, da ne
more pasti v umivalnik.
Pred uporabo umijte dele aparata, ki pridejo v stik s hrano.
tistega, ki je potreben za njeno pripravo.
bodite še posebno pozorni pri rokovanju z rezili.
maks. 40°C) preden jih vstavite v posodo.
LEGENDA SIMBOLOV
Opozorilo RazredzaščiteII
Prepoved
OPIS NAPRAVE IN DODATNE OPREME
1. Motorna enota
2. Varnostni disk
3. Rezila
4. Posoda
5. Zatič
6. Kozarčki
7. Električnivtič
8. Tehničnipodatki
Other manuals for E2801
1
Table of contents
Languages:
Other Imetec Food Processor manuals

Imetec
Imetec F6102 User manual

Imetec
Imetec G7501 User manual

Imetec
Imetec P4201 User manual

Imetec
Imetec M7801 User manual

Imetec
Imetec N4801 User manual

Imetec
Imetec N4801 User manual

Imetec
Imetec TRITATUTTO B7301 User manual

Imetec
Imetec F6102 User manual

Imetec
Imetec Q2001 User manual

Imetec
Imetec N4801 User manual