INTERSPIRO EVAC HOOD User manual

32635C91
EVAC HOOD
USER MANUAL.......................................2
BENUTZERHANDBUCH...........................4
MANUEL DE L’UTILISATEUR ......................6
MANUAL DEL USUARIO ..........................8
ANVÄNDARHANDBOK ........................10
GEBRUIKERSHANDLEIDING...................12
MANUAL DO UTILIZADOR.....................14

2
USER MANUAL
EVAC Hood (yellow uorescent)
1 INTRODUCTION
Follow the instructions in this manual carefully.
This manual must be read and understood prior to using the hood.
MAINTENANCE
Yearly visual inspection to be carried out on hood, hose and connections. Any repair
must only be done by trained people using only the original spare parts from the
manufacturer.
WARRANTY
Damage caused by improper use is not covered by the warranty.
LIFE SPAN
The EVAC hood has a life span of ten (10) years. After ten (10) years the EVAC hood
shall be disposed of.
2 USAGE
HOW TO USE THE HOOD
- Open the bag, take the hood out and tear up the packing at the red arrow.
- Unfold the hood.
- Slip on the hood by keeping the hood neck open with the back of your hands.
This will make the donning easy, especially for eyeglass wearers.
- Connect the hose to the Extra air connection on the SCBA.
- EVACUATE IMMEDIATELY, AVOIDING PANIC.
3 AFTER USE
Check that there has been no mechanical or chemical damage to the hose and hood.
Check the necksealing on the hood to make sure it has not occured any holes in it.
Damaged parts must be replaced.
The hood must be cleaned after every use.
Clean with a soft cloth or sponge and lukewarm soapy water (maximum temperature
40°C).
Do not use organic solvents such as acetone, alcohol, benzene,
turpentine, petrol (gasoline), trichloroethylene or similar.
4 STORAGE
Store the hood in a dry, temperate and dust free environment.
PROTECT AGAINST HEAT AND SUNLIGHT.

3
5 SPARE PARTS
Hood P/N 33 384-01
Hose 1,5 m P/N 33 385-01
Hose 0,8 m P/N 33 385-02
6 REPLACEMENT INSTRUCTIONS
HOW TO EXCHANGE THE HOOD OR HOSE
1. Remove the hose from the hood by pulling out the pin that lockes the hose to the
hose connectin on the hood.
2. Pull out the hose from the hose connection on the hood.
3. Exchange the broken part with a new part.
4. Reassemble the hose in the hose connectin on the hood. Push it all the way until
stop.
5. Reinsert the pin.

4
BENUTZERHANDBUCH
EVAC Atemschutzhaube (gelb uoreszierend)
1 EINLEITUNG
Bitte befolgen Sie die Anweisungen in diesem Handbuch sorgfältig.
Stellen Sie vor dem Gebrauch der Haube sicher, dass Sie dieses Handbuch gelesen
und verstanden haben.
WARTUNG
Jährliche Sichtprüfung der Haube, des Schlauchs und der Anschlüsse.
Reparaturarbeiten dürfen ausschließlich von qualiziertem Personal und unter
Verwendung der Originalersatzteile des Herstellers ausgeführt werden.
GARANTIE
Schäden durch unsachgemäße Verwendung sind von der Garantie ausgeschlossen.
LIFESPAN
Die EVAC Haube hat eine Lebensspanne von zehn (10) Jahren. Nach zehn (10)
Jahren sollte die EVAC Haube ausgemustert werden.
2 BENUTZUNG
BENUTZUNG DER HAUBE
- Öffnen Sie den Beutel, entnehmen Sie die Haube und reißen Sie die Verpackung
an dem roten Pfeil auf.
- Falten Sie die Haube auseinander.
- Ziehen Sie die Haube über den Kopf und halten Sie dabei den Halsbereich mit
den Handrücken geöffnet. So wird das Anziehen erleichtert, insbesondere für
Brillenträger.
- Schließen Sie den Schlauch an dem zusätzlichen Luftanschluss am SCBA an.
- VERLASSEN SIE UNVERZÜGLICH DAS GEBÄUDE UND VERMEIDEN SIE
DABEI JEDE PANIK.
3 NACH GEBRAUCH
Prüfen Sie, daß der Schlauch oder die Haube keine mechanischen oder chemischen
Beschädigungen aufweisen. Prüfen Sie das Nackensiegel der Haube und versichern
Sie sich, dass es keine Löcher aufweist.
Beschädigte Teile müssen ersetzt werden.
Die Haube muss nach jedem Gebrauch gereinigt werden.
Verwenden Sie dafür einen weichen Lappen oder Schwamm und lauwarmes Wasser
(höchstens 40 °C).
Verwenden Sie keine organischen Lösungsmittel wie Aceton, Alkohol,
Benzol, Terpentin, Benzin (Kraftstoff), Trichlorethen oder ähnliches.

5
4 AUFBEWAHRUNG
Bewahren Sie die Haube an einem trockenen, temperierten und staubfreien Ort auf.
VOR HITZE UND SONNENEINSTRAHLUNG SCHÜTZEN.
5 ERSATZTEILE
Haube Art.Nr. 33 384-01
Schlauch 1,5 m Art. Nr. 33 385-01
Schlauch 0,8 m Art. Nr. 33 385-02
6 ANWEISUNGEN BEI AUSTAUSCH
WIE DIE HAUBE ODER DER SCHLAUCH GETAUSCHT WERDEN
1. Entfernen Sie den Schlauch von der Haube indem Sie den Pin herausnehmen,
der den Schlauch mit der Schlauchverbindung der Haube verbindet.
2. Ziehen Sie den Schlauch aus der Schlauchverbindung der Haube.
3. Tauschen Sie das beschädige Teil gegen das neue Teil aus.
4. Bauen Sie den Schlauch und die Schlauchverbindung wieder an die Haube.
Drücken Sie solange bis es stoppt.
5. Stecken Sie den Pin wieder hinein.

6
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Capuche EVAC (jaune uorescent)
1 INTRODUCTION
Suivez attentivement les instructions contenues dans ce manuel.
Il est indispensable de bien avoir lu et compris le contenu de ce manuel avant
d’utiliser la capuche.
ENTRETIEN
Inspection visuelle annuelle de la capuche, du exible et des connexions. Toute
réparation éventuelle devra être réalisée par un technicien qualié utilisant
exclusivement les pièces d’origine du fabricant.
GARANTIE
Aucun dommage occasionné par une utilisation non conforme ne sera pris en charge
par la garantie.
DURÉE DE VIE
La cagoule EVAC a une durée de vie de 10 ans. Après dix ans la metre hors service.
2 UTILISATION
COMMENT UTILISER LA CAPUCHE
- Ouvrez le sachet, sortez la capuche et déchirez l’emballage au niveau de la èche
rouge.
- Dépliez la capuche.
- Enlez la capuche en gardant l’encolure ouverte avec le dos des mains.
Cela facilitera l’enlage, surtout pour les porteurs de lunettes.
- Branchez le exible sur la connexion d’air supplémentaire du SCBA.
- ÉVACUEZ IMMÉDIATEMENT, EN ÉVITANT TOUTE PANIQUE.
3 APRÈS UTILISATION
Contrôler si il n’y a pas de dommages chimiques ou mécaniques sur le tuyau et sur la
cagoule.
Contrôler le joint du cou de la cagoule an de vous assurer qu’il n’y a pas de trous
éventuels.
Les pieces endommagées doivent être rempacées
La capuche doit être nettoyée après chaque utilisation.
Le nettoyage s’effectue à l’aide d’un chiffon doux ou d’une éponge imbibée d’eau
tiède savonneuse (température maximale : 40° C).
N’utilisez aucun solvant organique tel qu’acétone, benzène,
térébenthine, essence, trichloroéthyolène ou produit similaire.

7
4 STOCKAGE
Stockez la capuche dans un endroit sec, tempéré et à l’abri de la poussière.
CONSERVEZ À L’ABRI DE LA CHALEUR ET DE LA LUMIÈRE DU SOLEIL.
5 PIECES DE RECHANGE
Cagoule P/N 33 384-01
Tuyau 1,5 m P/N 33 385-01
Tuyau 0,8 m P/N 33 385-02
6 INSTRUCTIONS DE REMPLACEMENT
COMMENT CHANGER LA CAGOULE OU LE TUYAU
1. Enlever la cagoule du tuyau en ôtant l’attache qui verrouille la cagoule à la
connection du tuyau.
2. sortir le tuyau de la connection du tuyau sur la cagoule.
3. remplacer la pièce defectueuse par une nouvelle pièce.
4. Assembler le tuyau à la connection tuyau de la cagoule. Pousser dans un sens
sans s’arrêter.
5. Remettre l’agraphe.

8
MANUAL DEL USUARIO
Máscara protectora integral EVAC (amarillo uorescente)
1 INTRODUCCIÓN
Siga atentamente las instrucciones de este manual.
Debe leer y comprender este manual antes de utilizar la máscara.
MANTENIMIENTO
Se debe realizar una inspección visual anual en la máscara, el tubo y las conexiones.
Cualquier reparación debe ser llevada a cabo solamente por personas formadas que
utilicen de forma exclusiva los recambios originales del fabricante.
GARANTÍA
La garantía no cubre los daños causados por uso indebido.
VIDA ÚTIL
La capucha del EVAC tiene una vida útil de diez (10) años. Después de estos diez
(10) años, la capucha del EVAC ha de ser desechada
2 UTILIZACIÓN
CÓMO UTILIZAR LA MÁSCARA
- Abra la bolsa, saque la máscara y rompa el envoltorio por la echa roja.
- Despliegue la máscara.
- Colóquese la máscara manteniendo el cuello de la misma abierto con el dorso de
las manos. Así resultará fácil colocarla, especialmente para quienes lleven gafas.
- Conecte el tubo a la conexión extra de aire en el ERA.
- EVACUE DE INMEDIATO EVITANDO EL PÁNICO.
3 DESPUÉS DE USAR
Compruebe que no hay daños mecánicos o químicos en el tubo o en la capucha.
Compruebe el sellado del cuello de la capucha para comprobar que no hay
agujeros.
Las partes o piezas dañadas han de sustituirse.
Límpiela con un paño suave o una esponja y agua tibia con jabón (temperatura
máxima 40°C).
No utilice disolventes orgánicos como acetona, alcohol, benceno,
aguarrás, petróleo (gasolina), tricloroetileno o similares.
4 ALMACENAMIENTO
Guarde la máscara en un entorno seco, templado y libre de polvo.
PROTEJA EL PRODUCTO CONTRA EL CALOR Y LA LUZ SOLAR

9
5 LISTA DE REPUESTOS
Capucha P/N 33 384-01
Tubo 1,5 m P/N 33 385-01
Tubo 0,8 m P/N 33 385-02
6 INSTRUCCIONES PARA LA SUSTITUCIÓN
COMO CAMBIAR LA CAPUCHA O EL TUBO
1. Quite el tubo de la capucha tirando del perno que asegura el tubo a la
conexión del tubo en la capucha.
2. Tire del tubo para sacarlo de la conexión en la capucha.
3. Cambie la parte rota por una nueva.
4. Vuelva a montar el tubo en la conexión de la capucha. Empújelo hasta el nal.
5. Vuelva a poner el perno.

10
ANVÄNDARHANDBOK
Flykthuva (neongul)
1 INLEDNING
Följ instruktionerna i handboken noggrant.
Se till att du har läst och förstått informationen i handboken innan du använder
huvan.
UNDERHÅLL
Inspektera huvan, slangen och anslutningarna visuellt varje år. Reparationer får
endast utföras av utbildad personal med originaldelar från tillverkaren.
GARANTI
Skador orsakade av felaktig användning omfattas inte av garantin.
LIVSLÄNGD
EVAC ykthuva har en livslängd på tio (10) år. När EVAC ykthuvan är tio (10) år
ska den slängas.
2 ANVÄNDNING
ANVÄNDA HUVAN
- Öppna påsen, ta ut huvan och riv upp förpackningen vid den röda pilen.
- Veckla ut huvan.
- Ta på huvan genom att hålla upp halsöppningen med händernas baksida.
Då går det lätt att sätta på sig huvan, särskilt om man har glasögon.
- Anslut slangen till extraluftanslutningen på SCBA-enheten.
- UTRYM LOKALEN OMEDELBART UTAN ATT DRABBAS AV PANIK.
3 RENGÖRING
Kontrollera att huvan och slangen inte utsatts för mekanisk eller kemisk skada.
Kontrollera så att halstätningen är hel.
Skadade delar måste bytas ut.
Huvan ska rengöras efter varje användning med en mjuk trasa eller en svamp och
ljummet tvålvatten (maxtemperatur 40 °C).
Använd inga organiska lösningsmedel, som aceton, alkohol, bensen,
terpentin, bensin, trikloretylen eller liknande.
4 FÖRVARING
Förvara huvan i en torr, tempererad och dammfri miljö.
SKYDDAS MOT VÄRME OCH SOLLJUS.

11
5 SPARE PARTS
Huva P/N 33 384-01
Slang 1,5 m P/N 33 385-01
Slang 0,8 m P/N 33 385-02
6 REPLACEMENT INSTRUCTIONS
INSTRUKTION FÖR BYTA AV HUVA ELLER SLANG
1. Ta loss slangen från huvan genom att lyfta ur sprinten som låser slangen till
huvans slangkoppling.
2. Dra ut slangen från huvans slangkoppling.
3. Byt ut den trasiga delen mot en ny.
4. Sätt tillbaka slangen i slangkopplingen. Tryck den ända in.
5. Sätt tillbaka sprinten.

12
GEBRUIKERSHANDLEIDING
EVAC Kap (geel uorescerend)
1 INLEIDING
Volg de instructies in deze handleiding zorgvuldig op.
Deze handleiding moet worden gelezen en begrepen voordat u de kap in gebruik
neemt.
ONDERHOUD
De kap, slang en verbindingen moeten jaarlijks visueel worden geïnspecteerd.
Alleen opgeleide mensen mogen reparaties uitvoeren waarbij alleen de originele
reserveonderdelen van de fabrikant moeten worden gebruikt.
GARANTIE
Schade veroorzaakt door onjuist gebruik wordt niet gedekt door de garantie.
LEVENSDUUR
De EVAC hood heeft een levensduur van tien (10) jaar. Na tien (10) jaar moet de
EVAC hood vervangen worden
2 GEBRUIK
HET GEBRUIK VAN DE KAP
- Open de zak, neem de kap eruit en scheur de verpakking open bij de rode pijl.
- Vouw de kap open.
- Doe de kap aan door de nek van de kap open te houden met de rug van uw
handen. Hierdoor gaat het aantrekken gemakkelijker, met name voor brildragers.
- Sluit de slang aan op de verbinding voor Extra lucht van de SCBA.
- EVACUEER ONMIDDELLIJK EN VERMIJD PANIEK.
3 NA GEBRUIK
Controleer of er geen mechanische of chemische beschadigingen zijn aan de hood
en de slangen.
Controleer of de nekseal nog goed / onbeschadigd en schoon aan de hood zit, er
mogen geen gaatjes of oneffenheden in zitten.
Beschadigde onderdelen moeten vervangen worden
De kap moet na elk gebruik worden gereinigd.
Reinig met een zachte doek of spons en een lauw sopje (maximale temperatuur
40° C).
Gebruik geen organische oplosmiddelen zoals aceton, alcohol,
benzeen, terpentijn, benzine (benzine), trichloorethyleen of
soortgelijke.

13
4 OPSLAG
Bewaar de kap in een droge, stofvrije omgeving bij een gematigde temperatuur.
BESCHERM TEGEN HITTE EN ZONLICHT.
5 ONDERDELEN
Hood P/N 33 384-01
Slang 1,5 m P/N 33 385-01
Slang 0,8 m P/N 33 385-02
6 VERVANGINGSVOORSCHRIFTEN
HOE DE SLANG EN/OF DE HOOD VERVANGEN
1. Verwijder de slang van de hood door middel van het verwijderen van de pin
welke de slang borgt aan de slangbevestiging.
2. Verwijder vervolgens de slang uit deze bevestiging.
3. Vervang de defecte onderdelen.
4. Assembleer de slang weer in de bevestiging en duw deze zacht aan tot deze
niet verder kan.
5. Plaats de pin weer op zijn plek zodat de slang geborgt is.

14
MANUAL DO UTILIZADOR
Capuz EVAC (amarelo uorescente)
1 INTRODUÇÃO
Siga cuidadosamente as instruções deste manual.
Este manual deve ser lido e compreendido antes de usar o capuz.
MANUTENÇÃO
Deve ser realizada uma inspeção anual ao capuz, tubo e ligações. Qualquer
reparação só deve ser efetuada por pessoal especializado e só devem ser usadas
peças originais.
GARANTIA
Qualquer dano provocado por uso indevido não está coberto pela garantia.
DURABILIDADE
O capuz EVAC tem uma durabilidade de dez (10) anos. Após dez (10) anos, o
capuz EVAC deverá ser eliminado.
2 UTILIZAÇÃO
COMO USAR O CAPUZ
- Abra o saco, tire o capuz para fora e rasgue a embalagem pela seta vermelha .
- Desdobre o capuz.
- Introduza o capuz mantendo a parte do pescoço aberta com as costas das mãos.
Isto vai facilitar a colocação, especialmente a utilizadores de óculos.
- Ligue o tubo à ligação de Ar extra no SCBA.
- EVACUAR IMEDIATAMENTE EVITANDO O PÂNICO.
3 APÓS A UTILIZAÇÃO
Verique se não houve quaisquer danos mecânicos ou químicos no tubo ou no
capuz. Verique o fecho no pescoço para se certicar de que não há nenhum furo.
As partes danicadas devem ser substituídas.
O capuz deve ser limpo após a sua utilização.
Limpe com um pano macio ou esponja com água morna e sabão (temperatura
máxima 40 °C).
Não utilize solventes orgânicos como acetona, álcool, benzeno,
terebintina, petróleo (gasolina), tricloroetileno ou similares.
4 ARMAZENAMENTO
Guarde o capuz num ambiente seco, ameno e sem pó.
PROTEJA DO CALOR E DA LUZ SOLAR.

15
5 PEÇAS SOBRESSALENTES
Capuz P/N 33 384-01
Tubo 1,5 m P/N 33 385-01
Tubo 0,8 m P/N 33 385-02
6 INSTRUÇÕES DE SUBSTITUIÇÃO
COMO SUBSTITUIR O CAPUZ OU O TUBO
1. Remova o tubo do capuz puxando o pino que prende o tubo à conexão do tubo
no capuz.
2. Retire o tubo da conexão do tubo no capuz.
3. Substitua a peça danicada pela peça nova.
4. Ligue novamente o tubo à conexão do tubo no capuz. Pressione até encaixar.
5. Volte a colocar o pino.

NORTH & SOUTH AMERICA
INTERSPIRO Inc.
10225 82nd Avenue PLEASANT PRAIRIE WI 53158-5801 USA
UNITED KINGDOM & IRELAND
INTERSPIRO Ltd.
7 Hawksworth Road Central Park TELFORD Shropshire TF2 9TU UNITED KINGDOM
SCANDINAVIA,ASIA/PACIFIC & MIDDLE EAST
SWEDEN
NORDIC & EXPORT SALES DIVISION
Box 2853 S-187 28 TÄBY SWEDEN
MALAYSIA
INTERSPIRO Sdn Bhd
NO: 14-A Jalan Tiara 3, Tiara Square, Taman Perindustrian Sime UEP,
CENTRAL EUROPE
AUSTRIA
INTERSPIRO GesmbH
Fürstenfelderstrasse 35 A-8200 GLEISDORF AUSTRIA
GERMANY
INTERSPIRO GmbH
Postfach 1220 D-76691 FORST/BADEN GERMANY
SWITZERLAND
INTERSPIRO AG
Güterstrasse 47 CH-4133 PRATTELN SWITZERLAND
THE NETHERLANDS & BELGIUM
INTERSPIRO BV
Operetteweg 35 NL-1323 VK ALMERE NETHERLANDS
47600 Subang Jaya, Selangor MALAYSIA
PART NO. 32635C91
Table of contents
Other INTERSPIRO Respiratory Product manuals

INTERSPIRO
INTERSPIRO INCURVE-R User manual

INTERSPIRO
INTERSPIRO INCURVE User manual

INTERSPIRO
INTERSPIRO Spiroguide II User manual

INTERSPIRO
INTERSPIRO DIVATOR Series User manual

INTERSPIRO
INTERSPIRO SPIROMATIC 90U S-MASK User manual

INTERSPIRO
INTERSPIRO INCURVE User manual

INTERSPIRO
INTERSPIRO SPIROSCAPE HP 15 User manual

INTERSPIRO
INTERSPIRO DIVATOR Series User manual

INTERSPIRO
INTERSPIRO DIVATOR User manual

INTERSPIRO
INTERSPIRO Inspire User manual