manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Iseo
  6. •
  7. Door Lock
  8. •
  9. Iseo Electa Perfecta 990850 Installation guide

Iseo Electa Perfecta 990850 Installation guide

Art. 7811 - 7831
Art. 7812 - 7832
Art. 9811 - 9831 Art. 9611 - 9631
Per rendere la serratura sinistra inserire un cacciavite nell'apposito foro e, utilizzandolo come leva, spingere lo scrocco fuori dal frontale,
ruotarlo e reinserirlo nella apposita sede.
To make the lock left-hand, insert a screwdriver into the special hole and use it as a lever. Push the latch out of the face plate, turn it, and
insert it again in its seat.
Pour la réversibilité du pêne dormant: introduire dans le trou correspondant un tournevis. En utilisant le tournevis comme un levier, pousser
le pêne demi-tour hors de la têtière, le faire tourner et le reintroduire dans son logement.
Para la utilización izquierda de la cerradura utilizar un destornillador introduciéndolo en el agujero señalado presionando el resbalon
hacia el exterior y fijarlo en la posición vertical.
N.B. Con catenaccio fuori.
Bolt out.
Pêne dormant sorti.
Cerrojo hacia fuera.
Art. 9812 - 9832
Regolazione della sporgenza del rullo.
Adjustment of the roller projection.
R e g o l a z i o n e d e l l a
sporgenza del rullo.
Adjustment of the roller
projection.
Réglage de la saillie du
pêne rouleau.
Regulación resalto rodillo.
Réglage de la saillie du pêne rouleau.
R e g u l a c i ó n r e s a l t o r o d i l l o .
Art. 7817 - 7818 - 7838
Per rendere la serratura sinistra, svitare la vite dello scrocco "A" solo il
necessario per farlo fuoriuscire dal frontale, ruotarlo, riavvitare la
vite e serrarla con forza.
Ripetere la stessa operazione per il pistone "B".
To make the lock left-hand, unscrew the screw of the latch "A" the
necessary lenght to make it come out of the face plate, turn it, and
screw down completely.
Repeat the same with pin "B".
Pour la réversibilité du pêne dormant: dévisser la vis le nécessaire
pour faire sortir le pêne demi-tour "A" de la têtière, le faire tourner et
revisser la vis à fond.
Répéter la même operation avec le piston "B".
Para la utilización izquierda de la cerradura: aflojar el tornillo
solamente lo necessario para que el picaporte "A" salga de la
parte frontal. Girarlo y reenroscar apretando con fuerza.
Repetir la misma operación con el pistòn "B"
20 max
Art. 9612 - 9632
15 Max
B
A
3
1
2
15 max
12.5
Istruzioni di montaggio per serrature con agganci a vite
Assembling instructions for locks with screw hookings
Instructions de montage pour serrures a fixation par vis
Instrucciones para el montaje de cerraduras mediante enganche con tornillo
E
P
lecta
erfecta
Art. 7817 - 7818 - 7838 Art. 9819 - 9619 - 9639
Utilizzare cavi di sezione proporzionale alla lunghezza del circuito.
Use wires with a size proportional to the circuit lenght.
Utiliser des câbles avec une section proportionelle à la longueur du circuit.
Utilizar cables de sección proporcionales a la longitud del circuito.
Sezione Cavo
Section Câble
Secciòn Cable
mm²
0,75
1,5
2,5
4
Wire size
Lungh. Circuito
Circuit Lenght
Longueur Circuit
Longitud Circuito
mm²
0 ÷ 50
50 ÷ 100
100 ÷ 150
> 150
UTILIZZARE SOLAMENTE TRASFORMATORI
UTILISER SEULEMENT DES TRANSFORMATEURS
UTILIZAR SOLAMENTE TRANSFORMADORES
USE TRANSFORMERS ONLY
12 V ~ 15 W
KW12670
ISEO Serrature s.p.a.
via S. Girolamo,13
25055 Pisogne (BS) Italy
Tel.0364 8821 - Fax.0364 882263
e-mail: [email protected]
www.iseo.eu
Art. 7820 - 78*1 - 78*2 - 78*3 - 78*4 - 7817 - 78*8
Istruzioni di montaggio del cilindro con chiave a spillo art. 9908** su serrature da montante.
Instructions de montage pour cylindre avec clé à croix art. 9908** sur des serrures à larder.
instrucciones para el montaje con llave en cruz art. 9908** para cerraduras de enbutir.
Assembling instructions for the cylinder with cross key art. 9908** for locks to leading stile.
Figure relative alle istruzioni di montaggio delle serrature triplici A-B-C-D-E-F.
Figures concerning the assembling instructions for the three way locking systems A-B-C-D-E-F.
Figures des instructions de montage des serrures triples A-B-C-D-E-F.
Figuras correspondientes a las instrucciones par el montaje de cerraduras triplìces A-B-C-D-E-F.
Inserimento puntale
Insert the tip
Introdution de l'embout
Insertar el puntal
Aggancio dell'asta interna
Fixation de la tringle interne
Enganche varilla interna
Internal rod hooking
Bloccaggio dell'asta interna
Blocage de la tringle interne
Fijaciòn varilla interna
Internal rod blocking
Aggancio dell'asta esterna tramite piastrina
External rod hooking by coupling plate
Fixation de la tringle externe par la platine
Enganche varilla externa mediante placas de unión
Aggancio dell'asta esterna direttamente al rinvio
External rod hooking directly to the through and return mechanisms
Fixation de la tringle externe directement sur les mécanismes de renvoi
Enganche varilla externa directamente a la transmisión
Fig. 1
Fig. 5Fig. 4
Fig. 3
Fig. 2
13
24
Vite aggancio asta
Vis de fixation de la tringle
Tornillo para fijación de varillas
Rod hooking screw
Boccola guida asta
Rod guide bush
Anneau guide de tringle
Buje guía varilla
Vite aggancio asta
Vis de fixation de la tringle
Tornillo para fijación de varillas
Rod hooking screw
Ø8
10 58
Vite aggancio asta
Vis de fixation de la tringle
Tornillo para fijación de varillas
Rod hooking screw
Ø6.5
6.5
*(305) = quota per elettroserratura
unit for electric lock
cote pour serrures electriques
cota para cerraduras electricas
1) Efectuar las operaciones necesarias para preparar la cerradura y los 2 agujeros
Ø 14 para los bujes guía varillas
2) Determinar la longitud de las varillas con la puerta en posición abierta
sustrayendo la medida del cuerpo Ø 8 del puntal (58 mm).
3) Introducir los puntales en las varillas hasta que el cuerpo Ø 8 se encuentre
apoyado contra la varilla. Apretar la varilla con una pinza al nivel de la ranura
del puntal, a unos 10 mm.
4) Introducir los bujes guía varillas en el perfil. Introducir las varillas a través de la
cavidad de la cerradura y introducirlas en los bujes guía.
5) Colocar la cerradura dentro del perfil con el cerrojo hacia dentro.
6) Hacer salir el cerrojo utilizando la llave.
7) Alinear los agujeros de las varillas con los que se encuentran en la parte frontal
de la cerradura.
8) Enganchar las varillas a las contromarchas; para ello, introducir los tornillos
correspondientes dentro de los agujeros que se encuentran en la parte frontal,
utilizando una llave hexagonal de 2,5 mm.
9) Fijar la cerradura.
10) Para facilitar eventuales operaciones de desmontaje de la cerradura, se
pueden bloquear las varillas enroscando los tornillos de los bujes guía
Fig. A1/A2/A3
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
1) Perform the work for the lock and the 2 Ø 14 holes for the rod guide bushes,
2) Establish the length of the rods in the door open position, by subtracting the size
of the Ø 8 body from the tip (58 mm.).
3) Insert the tips into the rods pushing the Ø 8 body against the rod.
Tighten the rod with pliers in correspondence with the groove on the tip at
around 10 mm.
4) Insert the rod guide bushes into the profile. Introduce the rods through the recess
of the lock and insert them into the guide bushes.
5) Position the lock in the profile with the bolt drawn back.
6) Make the bolt come out using the key.
7) Line up the holes of the rods with the holes on the face plate of the lock.
8) Hook the rods to the through and return mechanisms using the special screws
inserted through the holes on the face plate with a 2.5 mm. Allen wrench.
N.B.: Screw down the screws completely against the through and return
mechanisms
9) Fix the lock.
10) In order to facilitate any dismounting operations of the lock it is possible to block
the rods by screwing the guide bushes
Fig. A1/A2/A3
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
1) Exécuter les traveaux de préparation de la serrure ainsi que les 2 trous Ø 14
pour les anneaux guide de tringle
2) Etablir la longueur des tringles, à porte ouverte, en soustrayant la mesure du
corps Ø 8 de l'embout (58 mm).
3) Introduire les embouts dans les tringles en pressant le corps Ø 8 sur la tringle.
Serrer la tringle, à l'aide d'une pince, en correspondance de la gorge sur
l'embout à environ 10 mm
4) Introduire les anneaux guide de tringle dans le profilé. Introduire les tringles à
travers la rainure de la serrure et les introduire dans les anneaux guide de tringle.
5) Positionner la serrure dans le profilé avec le pêne dormant rentré.
6) Faire sortir le pêne dormant à l'aide de la clé.
7) Aligner les trous des tringles aux trous sur la têtière de la serrure.
8) Fixer les tringles aux mécanismes de renvoi au moyen des vis correspondantes
qui sont déjà introduites dans les trous sur la têtière, en utilisant une clé à six pans
de 2,5 mm. N.B. serrer les vis en butée sur les mécanismes de renvoi
9) Fixer la serrure.
10) Pour éventuellement faciliter le démontage de la serrure, on peut bloquer les
tringles en vissant les vis des anneaux guide de tringle
Fig. A1/A2/A3
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
1) Eseguire le lavorazioni per la serratura e i 2 fori Ø 14 per le boccole guida aste.
2) Stabilire la lunghezza delle aste in posizione di porta aperta sottraendo la misura
del corpo Ø 8 del puntale (58 mm).
3) Inserire i puntali nelle aste mandando in appoggio il corpo Ø 8 sull'asta.
Stringere l'asta con una pinza in corrispondenza della gola sul puntale a circa
10 mm.
4) Inserire le boccole guida aste nel profilo. Introdurre le aste attraverso la cava
della serratura e inserirle nelle boccole di guida.
5) Posizionare la serratura nel profilo con il catenaccio rientrato.
6) Con la chiave far fuoriuscire il catenaccio.
7) Allineare i fori delle aste ai fori sul frontale della serratura.
8) Agganciare le aste ai rinvii tramite le apposite viti inserite attraverso i fori sul
frontale utilizzando una chiave esagonale da 2,5 mm.
N.B. avvitare le viti completamente in battuta sui rinvii.
9) Fissare la serratura.
10) Per facilitare eventuali operazioni di smontaggio della serratura è possibile
bloccare le aste avvitando le viti delle boccole guida.
Fig. A1/A2/A3
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Chiusura triplice con aste interne art. 990850-990851
Three way locking system with internal rods art. 990850 - 990851
Fermeture triple par tringles internes art. 990850-990851
Cierre triplíce mediante varillas internas art. 990850 - 990851
Fig. A1
Art. 9831- 9832-9833-9839 Art. 9631-9632-9633-9639
Fig. A3
Art. 7820-7831-7832-7833-7834-7838
Fig. A2
A
957
1050
50 50
185
84
Ø14
22.5
Ø14
10
Ø34
Ø20
67
893
965
250 *(305)
50 50
8572
Ø14
Ø14
20
957
1050
50 50
185
66
Ø14
22.5
Ø14
8.5
Ø34
Ø20
67
15
1) Eseguire le lavorazioni per la serratura, per i deviatori e i 2 fori Ø 14 per le boccole guida aste.
2) Inserire le boccole guida aste nel profilo.
3) Introdurre i deviatori con il catenaccio rientrato e inserire le aste nelle boccole di guida.
4) Spingendo le aste far fuoriuscire il catenaccio dei deviatori.
5) Posizionare la serratura nel profilo con il catenaccio rientrato.
6) Con la chiave far fuoriuscire il catenaccio.
7) Muovendo i deviatori allineare i fori delle aste ai fori del frontale.
8) Agganciare le aste ai rinvii tramite le apposite viti inserite attraverso i fori sul frontale utilizzando
una chiave esagonale da 2,5 mm.
N.B. avvitare le viti completamente in battuta sui rinvii.
9) Fissare la serratura.
10) Fissare i deviatori dal foro asolato con la vite a testa cilindrica.
11) Prima del definitivo fissaggio verificare le seguenti condizioni:
a) con il catenaccio della serratura rientrato i catenacci dei deviatori non devono sporgere dal
frontale;
b) con il catenaccio della serratura fuoriuscito i catenacci dei deviatori devono essere
completamente fuoriusciti e spingendo in senso contrario non devono rientrare ma rimanere
bloccati.
12) Se non è rispettata la condizione "a" bisogna allontanare il deviatore;
Se non è rispettata la condizione "b" bisogna avvicinare il deviatore.
Fig. B1/B2/B3
Fig. 2
Chiusura triplice con deviatori ad aste interne art. 7803 02
Three way locking system with internal rod swing bolts art. 7803 02
Fermeture triple par tringles internes avec pênes basculants supplémentaires art. 7803 02
Cierre tríplice mediante varillas internas con desviadores art. 7803 02
Art. 9831- 9832-9833-9839 Art. 9631-9632-9633-9639
Art. 7820-7831-7832-7833-7834-7838
*(305) = quota per elettroserratura
unit for electric lock
cote pour serrures electriques
cota para cerraduras electricas Fig. B1 Fig. B3
Fig. B2
B
1) Perform the work for the lock, the swing bolts and the 2 Ø 14 holes for the rod guide bushes
2) Insert the rod guide bushes into the profile.
3) Introduce the swing bolts with the bolt drawn back and insert the rods into the guide bushes.
4) By pushing the rods, make the bolt of the swing bolts come out.
5) Position the lock in the profile with the bolt drawn back.
6) Make the bolt come out using the key.
7) By moving the swing bolts line up the holes of the rods with the holes of the face plate.
8) Hook the rods to the through and return mechanisms using the special screws inserted through
the holes on the face plate with a 2.5 mm. Allen wrench.
N.B.: Screw down the screws completely against the through and return mechanisms
9) Fix the lock.
10) Fix the swing bolts from the slot with the cheese-headed screw.
11) Before definitive fixing, check the following conditions:
a) with the lock bolt drawn back, the bolts of the swing bolts must not protrude from the face
plate.
b) with the lock bolt out, the bolts of the swing bolts must be completely out and when pushed
in the opposite direction they must not draw back, but remain blocked.
12) If condition "a" is not respected, it is necessary to take the swing bolts back;
If condition "b" is not respected, it is necessary to move the swing bolts closer.
Fig. B1/B2/B3.
Fig. 2
1) Exécuter les travaux de préparation de la serrure, les pênes basculants supplémentaires ainsi
que les 2 trous Ø 14 pour les anneaux guide de tringle
2) Introduire les anneaux guide de tringle dans le profilé.
3) Introduire les pênes basculants supplémentaires avec le pêne dormant rentré et introduire les
tringles dans les anneaux guide de tringle.
4) En poussant les tringles faire sortir le pêne dormant des pênes basculants supplémentaires.
5) Positionner la serrure dans le profilé avec le pêne dormant rentré.
6) Faire sortir le pêne dormant à l'aide de la clé.
7) En déplaçant les pênes basculants supplémentaires, aligner les trous des tringles aux trous de
la
têtière.
8) Fixer les tringles aux mécanismes de renvoi au moyen des vis correspondantes qui sont déjà
introduites dans les trous sur la têtière, en utilisant une clé à six pans de 2,5 mm.
N.B. Serrer les vis en butée sur les mécanismes de renvoi
9) Fixer la serrure.
10) Fixer les pênes basculants supplémentaires de la fente au moyen de la vis à tête cylindrique.
11) Avant le fixage définitif, vérifier les conditions suivantes:
a) lorsque le pêne dormant de la serrure est rentré, les pênes dormants des pênes basculants
supplémentaires ne doivent pas dépasser de la têtière.
b) lorsque le pêne dormant de la serrure est sorti, les pênes dormants des pênes basculants
supplémentaires doivent être complètement sortis et lorsqu'on pousse dans le sens contraire, ils
ne doivent pas rentrer, mais rester bloqués.
12) Si la condition "a" n'est pas respectée, il faut éloigner le pêne basculant supplémentaire.
Fig. B1/B2/B3
Fig. 2
1) Efectuar las operaciones necesarias para preparar la cerradura, los desviadores y los 2
agujeros
Ø 14 para los bujes guía varillas.
2) Introducir los bujes guía varillas en el perfil.
3) IIntroducir los desviadores con el cerrojo hacia dentro y introducir las varillas en los bujes guía.
4) Empujar las varillas para que el cerrojo salga de los desviadores.
5) Colocar la cerradura dentro del perfil con el cerrojo hacia dentro.
6) Hacer salir el cerrojo utilizando la llave.
7) Alinear los agujeros de las varillas con los que se encuentran en la parte frontal de la
cerradura;
para ello, mover los desviadores.
8) Enganchar las varillas a las contromarchas; para ello, introducir los tornillos correspondientes
dentro de los agujeros que se encuentran en la parte frontal utilizando una llave hexagonal de
2,5 mm. N.B. Enroscar los tornillos a fondo hasta que estén en contacto con las
contromarchas,
9) Fijar la cerradura
10) Fijar los desviadores a través del agujero-ojal con el tornillo de cabeza cilíndrica.
11) Antes de realizar la fijación definitiva, asegurarse de que se cumplen las siguientes
condiciones:
a) cuando el cerrojo de la cerradura está metido hacia dentro, los cerrojos de los desviadores
no deben asomar fuera de la parte frontal.
b) cuando el cerrojo de la cerradura está salido hacia fuera, los cerrojos de los desviadores
Fig. B1/B2/B3
Fig. 2.
138 140 625 250 *(305) 625 140
5050
8572965
20
Ø14
20
Ø14
20
138
Ø14
140 625 185 625 140
50
50
85
1050
20
22.5
Ø14
20
202
Ø14
84
Ø34
Ø20
10
67
140 625 185 625 140
50
50
1050
20
22.5
Ø14
20
202
Ø14
66
Ø34
Ø20
8.5
67
15
1) Eseguire le lavorazioni per la serratura.
2) Stabilire la lunghezza delle aste in posizione di porta aperta considerando
eventuali puntali normalmente reperibili in commercio.
3) Eseguire sulle aste i fori Ø 8 di aggancio ai rinvii.
4) Infilare le aste nel profilo e inserire le piastrine nei fori Ø 8.
5) Posizionare la serratura nel profilo con il catenaccio rientrato.
6) Con la chiave far fuoriuscire il catenaccio.
7) Inserire gli spessori sottofrontale che tengono in guida le piastrine.
8) Agendo sulle aste allineare i fori delle piastrine ai fori sul frontale.
9) Agganciare le piastrine ai rinvii tramite le apposite viti inserite attraverso i fori sul
frontale utilizzando una chiave esagonale da 2,5 mm.
N.B. avvitare le viti completamente in battuta sui rinvii.
10) Fissare la serratura.
Fig. C1/C2/C3
Fig. 4
Art. 9831- 9832-9833-9839 Art. 9631-9632-9633-9639
Art. 7820-7831-7832-7833-7834-7838
Chiusura triplice con aste esterne agganciate tramite piastrina di collegamento art. 990853
Three way locking system with external rods hooked with a coupling plate art. 990853
Fermeture triple par tringles externes fixées au moyen de la platine de jonction art. 990853
Cierre triplíce mediante varillas externas enganchadas por medio de una placa de unión art. 990853.
Fig. C1 Fig. C3
Fig. C2
C
1) Perform the work for the lock,
2) Establish the length of the rods in the door open position, considering any tips
normally available on the market.
3) Perform the Ø 8 holes in the rods for hooking the through and return
mechanisms
4) Slide the rods into the profile and insert the plates into the Ø 8 holes.
5) Position the lock in the profile with the bolt drawn back.
6) Make the bolt come out using the key.
7) Insert the under face plate spacers which guide the plates.
8) By acting on the rods, line up the holes of the plates with the holes on the face
plate.
9) Hook the plates to the through and return mechanisms with the special screws
inserted through the holes on the face plate by using a 2.5 mm. Allen wrench.
N.B.: Screw down the screws completely against the through and return
mechanisms,
10) Fix the lock.
Fig. C1/C2/C3
Fig. 4
1) Exécuter les travaux de préparation de la serrure
2) Etablir la longueur des tringles, à porte ouverte, en tenant compte des embouts
que l'on peut trouver dans le commerce
3) Faire des trous de Ø 8 de fixation aux mécanismes de renvoi sur les tringles.
4) Introduire les tringles dans le profilé et introduire les platines dans les trous Ø 8.
5) Positionner la serrure dans le profilé avec le pêne dormant rentré.
6) Faire sortir le pêne dormant à l'aide de la clé.
7) Introduire les cales sous-têtière qui tiennent les platines en place.
8) En agissant sur les tringles, aligner les trous des platines aux trous de la têtière.
9) Fixer les platines aux mécanismes de renvoi au moyen des vis correspondantes
qui sont déjà introduites dans les trous sur la têtière, en utilisant une clé à six pans
de 2,5 mm.
N.B. Serrer les vis en butée sur les mécanismes de renvoi
10) Fixer la serrure.
Fig. C1/C2/C3
Fig. 4
1) Efectuar las operaciones necesarias para preparar la cerradura.
2) Determinar la longitud de las varillas con la puerta en posición abierta tomando
como referencia unos puntales que se encuentren normalmente en el comercio
3) Realizar en las varillas los agujeros de Ø 8 que servirán a engancharlas a las
contromarchas.
4) Introducir las varillas en el perfil. Introducir las placas en los agujeros de Ø 8.
5) Colocar la cerradura dentro del perfil con el cerrojo hacia dentro.
6) Hacer salir el cerrojo de la cerradura utilizando la llave.
7) Introducir debajo de la parte frontal las plaquitas que sirven de guía a las placas
de unión.
8) Moviendo las verillas, alinear los agujeros de las placas con los que se
encuentran en la parte frontal de la cerradura.
9) Enganchar las placas sobre las contromarchas; para ello, introducir los tornillos
correspondientes dentro de los agujeros que se encuentran en la parte frontal
utilizando una llave hexagonal de 2,5 mm.
N.B.: Enroscar los tornillos a fondo hasta que estén en contacto con las
contromarchas,
10) Fijar la cerradura.
Fig. C1/C2/C3
Fig. 4
*(305) = quota per elettroserratura
unit for electric lock
cote pour serrures electriques
cota para cerraduras electricas
25
Ø8
250 *(305)
85
72
893
965
20
12.5
22.5
Ø8
185
84
10
957
1050
Ø34
Ø20
67
12.5
22.5
Ø8
185
66
8.5
957
1050
Ø34
Ø20
67
15
*(305) = quota per elettroserratura
unit for electric lock
cote pour serrures electriques
cota para cerraduras electricas
1) Eseguire le lavorazioni per la serratura e i deviatori.
2) Tagliare le aste alla misura X-65 per serrature da montante Fig. D1; X-77 per serrature da fascia
e
3) Eseguire sulle aste i 4 fori di aggancio Ø 8.
4) Inserire le aste nel profilo con le 4 piastrine di collegamento.
5) Posizionare la serratura nel profilo con il catenaccio rientrato.
6) Inserire il cilindro e far fuoriuscire il catenaccio. Inserire gli spessori sottofrontale.
7) Allineare i fori delle piastrine ai fori sul frontale della serratura.
8) Agganciare le piastrine ai rinvii tramite le apposite viti inserite attraverso i fori sul frontale utilizzando una
chiave esagonale da 2,5 mm.
N.B. avvitare le viti completamente in battuta sui rinvii.
9) Fissare la serratura e far rientrare il catenaccio.
10) Posizionare i deviatori nel profilo con il catenaccio fuoriuscito.
11) Con la chiave far fuoriuscire il catenaccio della serratura.
12) Allineare i fori sul frontale dei deviatori ai fori delle piastrine.
13) Agganciare le piastrine ai rinvii tramite le viti come per la serratura.
14) Fissare i deviatori dal foro asolato con la vite a testa cilindrica
15) Prima del definitivo fissaggio verificare le seguenti condizioni:
a) con il catenaccio della serratura rientrato i catenacci dei deviatori non devono sporgere dal frontale;
b) con il catenaccio della serratura fuoriuscito i catenacci dei deviatori devono essere completamente
fuoriusciti e spingendo in senso contrario non devono rientrare ma
rimanere bloccati.
16) Se non è rispettata la condizione "a" bisogna allontanare il deviatore;
se non è rispettata la condizione "b" bisogna avvicinare il deviatore.
Fig. D1/D2/D3
Fig. D2 Fig. D3
Fig. 4
Fig. D1 Fig. D2
1) Perform the work for the lock and the swing bolts,
2) Cut the rods to the size: X - 65 for locks to leading stile Fig. D1; X-77 for the locks to mid rail
and
3) Make the 4 Ø 8 hooking holes in the rods.
4) Insert the rods into the profile with the 4 coupling plates.
5) Position the lock in the profile with the bolt drawn back.
6) Insert the cylinder and make the bolt come out. Insert the under face plate spacers.
7) Line up the holes of the plates with the holes on the face plate of the lock.
8) Hook the plates to the through and return mechanisms with the special screws inserted through the
holes
on the face plate using a 2.5 mm. Allen wrench,
N.B.: Screw down the screws completely against the through and return mechanisms.
9) Fix the lock and make the bolt draw back.
10) Position the swing bolts in the profile with the bolt out.
11) Make the bolt come out using the key.
12) Line up the holes on the face plate of the swing bolts with the holes of the plates.
13) Hook the plates to the through and return mechanisms with the screws as for the lock.
14) Fix the swing bolts from the slot with the cheese-headed screw.
15) Before definitive fixing, check the following conditions:
a) with the lock bolt drawn back the bolts of the swing bolts must not protrude from the face plate.
b) with the lock bolt out the bolts of the swing bolts must be completely out and when pushed in the
opposite direction they must not draw back, but remain blocked.
16) If condition "a" is not respected, it is necessary to take the swing bolts back;
If condition "b" is not respected, it is necessary to move the swing bolts closer.
Fig. D1/D2/D3
Fig. D2 Fig. D3
Fig. 4
1) Exécuter les travaux de préparation de la serrure et les pênes basculants supplémentaires
2) Couper les tringles de la mesure de: X-65 pour serrures à larder Fig. D1; X-77 pour serrures en aluminium
et
3) Faire 4 trous de fixation de Ø 8 sur les tringles.
4) Introduire les tringles dans le profilé avec les 4 platines de jonction.
5) Positionner la serrure dans le profilé avec le pêne dormant rentré.
6) Introduire le cylindre et faire sortir le pêne dormant. Introduire les cales sous-têtière.
7) Aligner les trous des platines aux trous sur la têtière de la serrure.
8) Fixer les platines aux mécanismes de renvoi au moyen des vis correspondantes qui sont déjà introduites
sur la têtière, en utilisant une clé à six pans de 2,5 mm
N.B. Serrer les vis en butée sur les mécanismes de renvoi.
9) Fixer la serrure et faire rentrer le pêne dormant.
10) Mettre les pênes basculants supplémentaires en place dans le profilé, pêne dormant sorti.
11) Faire sortir le pêne dormant de la serrure à l'aide de la clé.
12) Aligner les trous sur la têtière des pênes basculants supplémentaires aux trous des
Fig. D1/D2/D3
Fig. D2 Fig. D3
Fig. 4
platines.
13) Fixer les platines sur les mécanismes de renvoi au moyen de vis, comme pour la serrure.
14) Fixer les pênes basculants supplémentaires de la fente au moyen de la vis à tête cylindrique.
15) Avant le fixage définif, vérifier les conditions suivantes:
a) lorsque le pêne dormant de la serrure est rentré, les pênes dormants des pênes basculants
supplémentaires ne doivent pas dépasser de la têtière.
b) lorsque le pêne de la serrure est sorti, les pênes dormants des pênes basculants supplémentaires
doivent être complè tement sortis et lorsqu'on pousse dans le sens contraire ils ne doivent pas rentrer
mais rester bloqués.
16) Si la condition "a" n'est pas respectée, il faut éloigner le pêne basculant supplémentaire;
Si la condition "b" n'est pas respectée, il faut approcher le pêne basculant supplémentaire.
1) Efectuar las operaciones necesarias para preparar la cerradura y los desviadores
2) Cortar las varillas dándoles las medidas siguientes: X-65 para cerraduras de embutir Fig. D1; X-77 para
cerraduras para perfil de aluminiom y
3) Realizar en las varillas los 4 agujeros de Ø 8 que servirán a engancharlas.
4) Introducir las varillas en el perfil con las 4 placas de unión.
5) Colocar la cerradura dentro del perfil con el cerrojo hacia dentro.
6) Introducir el cilindro y hacer salir el cerrojo. Introducir las plaquitas de cerrojo debajo de la parte frontal.
7) Alinear los agujeros de las varillas con los que se encuentran en la parte frontal de la cerradura.
8) Enganchar las placas sobre las contromarchas; para ello, introducir los tornillos correspondientes dentro
de los agujeros que se encuentran en la parte frontal utilizando una llave hexagonal de 2,5 mm.
N.B. Enroscar los tornillos a fondo hasta que estén en contacto con las contromarchas.
9) Fijar la cerradura y meter el cerrojo hacia dentro.
10) Colocar los desviadores dentro del perfil con el cerrojo hacia fuera.
11) Hacer salir el cerrojo de la cerradura utilizando la llave.
12) Alinear los agujeros que se encuentran en la parte frontal de los desviadores con los de las placas.
13) Enganchar las placas a las contromarchas utilizando los tornillos, de la misma manera que para la
cerradura
14) Fijar los desviadores a través del agujero-ojal con el tornillo de cabeza cilíndrica.
15) Antes de realizar la fijación definitiva, asegurarse de que se cumplen las siguientes condiciones:
a) cuando el cerrojo de la cerradura está metido hacia dentro, los cerrojos de los desviadores no deben
asomar fuera de la parte frontal.
b) cuando el cerrojo de la cerradura está salido hacia fuera, los cerrojos de los desviadores deben
asomar completamente hacia fuera, y si se ejerce una presión en sentido contrario, no deben meterse
hacia dentro sino permanecer bloqueados.
16) Si no se cumple la condición "a", es preciso alejar el desviador;
Fig. D1/D2/D3
Fig. D2 Fig. D3
Fig. 4
X-65 2025
Ø8Ø8
140250 *(305) XX140138
965 85
72
20
20
20
Art. 9831- 9832-9833-9839 Art. 9631-9632-9633-9639
Art. 7820-7831-7832-7833-7834-7838
Chiusura triplice con deviatori ad aste esterne art. 7803 22 e piastrine art. 990853
Three way locking system with external rod swing bolts art. 7803 22 and coupling plates art. 990853
Fermeture triple par tringles externes avec pênes basculants supplémentaires art. 7803 22 et platines art. 990853.
Cierre triplíce mediante varillas externas con desviadores art. 7803 22 y placas de unión art. 990853.
Fig. D3
D
X-77 2012.5
Ø8Ø8
140185 XX140202
1050
20
Ø20
66
20
Ø34
67
8.5
15
22.5
X-77 2012.5
Ø8Ø8
140185 XX140202
1050
20
Ø20
84
20
Ø34
67
10
22.5
1) Eseguire le lavorazioni per la serratura.
2) Stabilire la lunghezza delle aste in posizione di porta aperta considerando
eventuali puntali normalmente reperibili in commercio.
3) Eseguire sulle aste i fori Ø 6.5 di aggancio e le 2 asole di scarico.
4) Infilare le aste nel profilo.
5) Posizionare la serratura nel profilo con il catenaccio rientrato.
6) Con la chiave far fuoriuscire il catenaccio.
7) Allineare i fori Ø 6.5 delle aste ai fori sul frontale della serratura.
8) Agganciare le aste ai rinvii tramite le apposite viti inserite attraverso i fori sul
frontale utilizzando una chiave esagonale da 2,5 mm.
N.B. avvitare le viti completamente in battuta sui rinvii.
9) Fissare la serratura.
Fig. E1/E2/E3
Fig. 5
Art. 9831- 9832-9833-9839 Art. 9631-9632-9633-9639
Art. 7820-7831-7832-7833-7834-7838
Chiusura triplice con aste esterne agganciate direttamente
Three way locking system with directly hooked external rods.
Fermeture triple par tringles externes à fixation directe
Cierre triplíce mediante varillas externas enganchadas directamente.
Fig. E1 Fig. E3
Fig. E2
E
1) Perform the work for the lock,
2) Establish the length of the rods in the door open position by considering tips
normally available on the market.
3) Perform the Ø 6.5 hooking holes and the two slots in the rods.
4) Slide the rods into the profile.
5) Position the lock in the profile with the bolt drawn back.
6) Make the bolt come out using the key.
7) Line up the Ø 6.5 holes of the rods with the holes on the lock face plate.
8) Hook the rods to the through and return mechanisms with the special screws
inserted through the holes in the face plate using a 2.5 mm. Allen wrench.
N.B.: Screw down the screws completely against the through and return
mechanisms.
9) Fix the lock.
Fig. E1/E2/E3
Fig. 5
1) Exécuter les travaux de préparation de la serrure
2) Etablir la longueur des tringles à porte ouverte, en tenant compte des embouts
que l'on peut trouver dans le commerce.
3) Faire des trous de fixation de Ø 6,5 et les deux fentes sur les tringles.
4) Introduire les tringles dans le profilé.
5) Positionner la serrure dans le profilé avec le pêne rentré.
6) Faire sortir le pêne dormant à l'aide de la clé.
7) Aligner les trous Ø 6,5 des tringles aux trous sur la têtière de la serrure.
8) Fixer les tringles aux mécanismes de renvoi au moyen des vis correspondantes qui
sont déjà introduites dans les trous sur la têtière, en utilisant une clé à six pans de
2,5 mm. N.B. Serrer les vis en butée sur les mécanismes de renvoi
9) Fixer la serrure.
Fig. E1/E2/E3
Fig. 5
1) Efectuar las operaciones necesarias para preparar la cerradura
2) Determinar la longitud de las varillas con la puerta en posición abierta tomando
como referencia unos puntales que se encuentren normalmente en el comercio.
3) Realizar en las varillas los agujeros de Ø 6,5 que servirán a engancharlas y los 2
agujeros-ojals.
4) Introducir las varillas en el perfil.
5) Colocar la cerradura dentro del perfil con el cerrojo hacia dentro.
6) Hacer salir el cerrojo utilizando la llave.
7) Alinear los agujeros de Ø 6,5 de las placas con los que se encuentran en la parte
frontal de la cerradura.
8) Enganchar las placas sobre las contromarchas; para ello, introducir los tornillos
correspondientes dentro de los agujeros que se encuentran en la parte frontal
utilizando una llave hexagonal de 2,5 mm.
N.B. Enroscar los tornillos a fondo hasta que estén en contacto con las
contromarchas,
9) Fijar la cerradura.
Fig. E1/E2/E3
Fig. 5
*(305) = quota per elettroserratura
unit for electric lock
cote pour serrures electriques
cota para cerraduras electricas
2520
7
Ø6.5
Ø6.5
2420
7
Ø6.5
Ø6.5
2024
7
Ø6.5
Ø6.5
250 *(305)893
965 8572
20
2829
10
Ø6.5
Ø6.5
185957
1050
10
22.5
84
Ø34
Ø20
67
2829
10
Ø6.5
Ø6.5
185957
1050
8.5
66
Ø34
Ø20
67
22.5
15
1) Eseguire le lavorazioni per la serratura e i deviatori.
2) Tagliare le aste alla misura X+50 per le serrature da montante ; X+53 per le serrature da fascia
e
3) Eseguire sulle aste i 4 fori di aggancio Ø 6,5 e le 4 asole di scarico.
4) Posizionare la serratura nel profilo con il catenaccio rientrato.
5) Con la chiave far fuoriuscire il catenaccio.
6) Allineare i fori Ø 6,5 delle aste ai fori sul frontale della serratura.
7) Agganciare le aste ai rinvii tramite le apposite viti inserite attraverso i fori sul frontale utilizzando una chiave
esagonale da 2,5 mm.
N.B. avvitare le viti completamente in battuta sui rinvii.
8) Fissare la serratura e far rientrare il catenaccio.
9) Posizionare i deviatori nel profilo con il catenaccio rientrato.
10) Con la chiave far fuoriuscire il catenaccio della serratura.
11) Allineare i fori sul frontale dei deviatori ai fori Ø 6,5 delle aste.
12) Agganciare le aste ai rinvii tramite le viti come per la serratura.
13) Fissare i deviatori dal foro asolato con la vite a testa cilindrica
14) Prima del definitivo fissaggio verificare le seguenti condizioni:
a) con il catenaccio della serratura rientrato i catenacci dei deviatori non devono sporgere dal frontale;
b) con il catenaccio della serratura fuoriuscito i catenacci dei deviatori devono essere completamente
fuoriusciti e spingendo in senso contrario non devono rientrare ma
rimanere bloccati.
15) Se non è rispettata la condizione "a" bisogna allontanare il deviatore;
se non è rispettata la condizione "b" bisogna avvicinare il deviatore.
Fig. F1/F2/F3
Fig. F1
Fig. F2 Fig. F3
Fig. 5
Art. 9831- 9832-9833-9839 Art. 9631-9632-9633-9639
Art. 7820-7831-7832-7833-7834-7838
Chiusura triplice con deviatori ad aste esterne art. 7803 22 agganciate direttamente
Three way locking system with directly hooked external rod swing bolts art. 7803 22
Fermeture triple par tringles externes avec pênes basculants supplémentaires à fixation directe art. 7803 22
Cierre triplíce mediante varillas externas con desviadores art. 7803 22 enganchadas directamente
Fig. F1 Fig. F3
Fig. F2
F
1) Perform the work for the lock and the swing bolts,
2) Cut the rods to the size: X + 50 for locks to leading stile ; X + 53 for locks to mid rail
and
3) Perform the 4 Ø 6.5 hooking holes and the 4 slots in the rods.
4) Position the lock in the profile with the bolt drawn back.
5) Make the bolt come out using the key.
6) Line up the Ø 6.5 holes of the rods with the holes on the face plate of the lock.
7) Hook the rods to the through and return mechanisms with the special screws inserted through the holes in
the face plate using a 2.5 mm. Allen wrench.
N.B.: Screw down the screws completely against the through and return mechanisms.
8) Fix the lock and make the bolt draw back.
9) Position the swing bolts in the profile with the bolt drawn back.
10) Make the look bolt come out using the key.
11) Line up the holes on the face plate of the swing bolts with the Ø 6.5 holes of the rods.
12) Hook the rods to the through and return mechanisms with the screws as for the lock.
13) Fix the swing bolts from the slot with the cheese-headed screw.
14) Before definitive fixing, check the following conditions:
a) with the lock bolt drawn back the bolts of the swing bolts must not protrude from the face plate.
b) with the lock bolt out the bolts of the swing bolts must be completely out and when pushed in the
opposite direction they must not draw back, but remain blocked.
15) If condition "a" is not respected, it is necessary to take the swing bolts back;
If condition "b" is not respected, it is necessary to move the swing bolts closer.
Fig. F1/F2/F3
Fig. F1
Fig. F2 Fig. F3
Fig. 5
1) Exécuter les travaux de préparation de la serrure et des pênes basculants supplémentaires
2) Couper les tringles de la mesure de:X + 50 pour serrures a larder ; X + 53 pour serrures en
aluminium et
3) Faire les 4 trous de fixation de Ø 6,5 et les 4 fentes sur les tringles.
4) Positionner la serrure dans le profilé avec le pêne dormant rentré.
5) Faire sortir le pêne dormant à l'aide de la clé.
6) Aligner les trous de Ø 6,5 des tringles aux trous sur la têtière de la serrure.
7) Fixer les tringles aux mécanismes de renvoi au moyen des vis correspondantes qui sont déjà introduites
dans les trous sur la têtière, en utilisant une clé à six pans de 2,5 mm.
N.B. Serrer les vis en butée sur les mécanismes de renvoi
8) Fixer la serrure et faire rentrer le pêne dormant.
9) Positionner les pênes basculants supplémentaires dans le profilé avec le pêne dormant rentré.
10) Faire sortir le pêne dormant de la serrure à l'aide de la clé.
11) Aligner les trous sur la têtière des pênes basculants supplémentaires aux trous Ø 6,5 des tringles.
12) Fixer les tringles sur les mécanismes de renvoi au moyen des vis, comme pour la serrure.
13) Fixer les pênes basculants supplémentaires de la fente au moyen de la vis à tête cylindrique.
14) Avant le fixage définif, vérifier les conditions suivantes:
a) lorsque le pêne dormant de la serrure est rentré, les pênes dormants des pênes basculants
supplémentaires ne doivent pas dépasser de la têtière.
b) lorsque le pêne dormant de la serrure est sorti, les pênes dormants des pênes basculants
supplémentaires doivent être complè tement sortis et lorsqu'on pousse dans le sens contraire ils ne
doivent
pas rentrer mais rester bloqués.
15) Si la condition "a" n'est pas respectée, il faut éloigner le pêne basculant supplémentaire
Fig. F1/F2/F3
Fig. F1
Fig. F2 Fig. F3
Fig. 5
1) Efectuar las operaciones necesarias para preparar la cerradura y los desviadores
2) Cortar las varillas dándoles las medidas siguientes: X+50 para cerraduras de embutir ; X + 53 para
cerraduras para perfil de aluminiom y
3) Realizar en las varillas los 4 agujeros de Ø 6,5 que servirán a engancharlas, así como los 4 agujeros-ojals.
4) Colocar la cerradura dentro del perfil con el cerrojo hacia dentro.
5) Hacer salir el cerrojo utilizando la llave.
6) Alinear los agujeros de Ø 6,5 de las varillas con los que se encuentran en la parte frontal de la cerradura.
7) Enganchar las varillas sobre las contromarchas; para ello, introducir los tornillos correspondientes dentro
de los agujeros que se encuentran en la parte frontal utilizando una llave hexagonal de 2,5 mm.
N.B. Enroscar los tornillos a fondo hasta que estén en contacto con las contromarchas,
8) Fijar la cerradura y meter el cerrojo hacia dentro.
9) Colocar los desviadores dentro del perfil con el cerrojo hacia dentro.
10) Hacer salir el cerrojo de la cerradura utilizando la llave.
11) Alinear los agujeros que se encuentran en la parte frontal de los desviadores con los de Ø 6.5 de las varillas
12) Enganchar las placas a las contromarchas utilizando los tornillos de la misma manera que para la
cerradura.
13) Fijar los desviadores a través del agujero-ojal con el tornillo de cabeza cilíndrica.
14) Antes de realizar la fijación definitiva, asegurarse de que se cumplen las siguientes condiciones:
a) cuando el cerrojo de la cerradura está metido hacia dentro, los cerrojos de los desviadores no deben
asomar fuera de la parte frontal.
b) cuando el cerrojo de la cerradura está salido hacia fuera, los cerrojos de los desviadores deben
asomar completamente hacia fuera, y si se ejerce una presión en sentido contrario, no deben meterse
hacia dentro sino permanecer bloqueados.
15) Si no se cumple la condición "a", es preciso alejar el desviador;
Fig. F1/F2/F3
Fig. F1
Fig. F2 Fig. F3
Fig. 5
*(305) = quota per elettroserratura
unit for electric lock
cote pour serrures electriques
cota para cerraduras electricas
X+50
20 25 24 25
77
Ø6.5
Ø6.5
Ø6.5
Ø6.5
140X250 *(305)X140138
965 72 85
20
20
20
X+53
29 28 29 20
7
Ø6.5
Ø6.5
Ø6.5
Ø6.5
140X185X140202
1050 10
20
22.5
20
7
84
Ø20
Ø34
67
X+53
29 28 29 20
7
Ø6.5
Ø6.5
Ø6.5
Ø6.5
140X185X140202
1050
8.5
20
22.5
20
7
66
Ø20
Ø34
15
67

This manual suits for next models

4

Other Iseo Door Lock manuals

Iseo ARIES User manual

Iseo

Iseo ARIES User manual

Iseo X1R Smart User manual

Iseo

Iseo X1R Smart User manual

Iseo Zero1 Aries Smart User manual

Iseo

Iseo Zero1 Aries Smart User manual

Iseo KW13398 Operation instructions

Iseo

Iseo KW13398 Operation instructions

Iseo Thesis 2.0 Standard User manual

Iseo

Iseo Thesis 2.0 Standard User manual

Iseo Zero1 Stylos Smart All Weather User manual

Iseo

Iseo Zero1 Stylos Smart All Weather User manual

Iseo 214910654 D Series User manual

Iseo

Iseo 214910654 D Series User manual

Iseo x1R Easy User manual

Iseo

Iseo x1R Easy User manual

Iseo PERFORMA 040950 Installation guide

Iseo

Iseo PERFORMA 040950 Installation guide

Iseo Electa User manual

Iseo

Iseo Electa User manual

Iseo Push Sirena User manual

Iseo

Iseo Push Sirena User manual

Iseo Trim Installation guide

Iseo

Iseo Trim Installation guide

Iseo ARIES User manual

Iseo

Iseo ARIES User manual

Iseo PERFORMA Elettrica Installation guide

Iseo

Iseo PERFORMA Elettrica Installation guide

Iseo Zero1 Thesis 2.0 Standard User manual

Iseo

Iseo Zero1 Thesis 2.0 Standard User manual

Iseo MULTIBLINDO eMOTION EXIT Installation guide

Iseo

Iseo MULTIBLINDO eMOTION EXIT Installation guide

Iseo Zero1 Aries User manual

Iseo

Iseo Zero1 Aries User manual

Iseo ARIES User manual

Iseo

Iseo ARIES User manual

Iseo MA1A User manual

Iseo

Iseo MA1A User manual

Iseo Multiblindo Easy EXIT Installation guide

Iseo

Iseo Multiblindo Easy EXIT Installation guide

Iseo X1R Smart User manual

Iseo

Iseo X1R Smart User manual

Iseo 214E Series User manual

Iseo

Iseo 214E Series User manual

Iseo Pad-Bolt User manual

Iseo

Iseo Pad-Bolt User manual

Iseo Aries PremiApri Meroni User manual

Iseo

Iseo Aries PremiApri Meroni User manual

Popular Door Lock manuals by other brands

National Cabinet Lock C8175 Dimensional drawing

National Cabinet Lock

National Cabinet Lock C8175 Dimensional drawing

Allegion LEGGE 6000 Series installation instructions

Allegion

Allegion LEGGE 6000 Series installation instructions

Lockly LUX Compact user manual

Lockly

Lockly LUX Compact user manual

CS iKey installation guide

CS

CS iKey installation guide

Dorma C301 installation instructions

Dorma

Dorma C301 installation instructions

LG Basic 3802 operating instructions

LG

LG Basic 3802 operating instructions

Trine 4850LB SPECIFICATION AND INSTRUCTION SHEET

Trine

Trine 4850LB SPECIFICATION AND INSTRUCTION SHEET

Assa Abloy HES 9400 Series Installation template

Assa Abloy

Assa Abloy HES 9400 Series Installation template

SDC Z7500 Series installation instructions

SDC

SDC Z7500 Series installation instructions

Kaba E-PLEX STANDARD Series user guide

Kaba

Kaba E-PLEX STANDARD Series user guide

Lockton E Series instructions

Lockton

Lockton E Series instructions

Kwikset Kevo Installation and user guide

Kwikset

Kwikset Kevo Installation and user guide

danalock 125 quick start guide

danalock

danalock 125 quick start guide

Baldwin 009 Series quick start guide

Baldwin

Baldwin 009 Series quick start guide

Burg BSL Master 4.2 operating manual

Burg

Burg BSL Master 4.2 operating manual

Prime-Line E-2293 installation instructions

Prime-Line

Prime-Line E-2293 installation instructions

Assa Abloy Yale PAS3621 quick start guide

Assa Abloy

Assa Abloy Yale PAS3621 quick start guide

BANKSTON Associati Install instructions

BANKSTON

BANKSTON Associati Install instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.