manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Iseo
  6. •
  7. Door Lock
  8. •
  9. Iseo PERFORMA 040950 Installation guide

Iseo PERFORMA 040950 Installation guide

Istruzioni di montaggio
Assembling instructions
Instructions de montage
Montageanleitung
Instrucciones para el montaje
1
Iseo Serrature s.p.a.
Via San Girolamo 13
25055 Pisogne (BS)
Italy
Tel +39 0364 8821
Fax +39 0364 882263
[email protected]
www.iseo.com
KW13745
Ld=37.5
Ld=37.5
14
14
35
21.5
35
3/5/6
11 11
21.5
3/5/6
57.5 60 57.5 60
16/20/22/24
13.25
16/20/22/24
13.2513.25
7.5
13.25
7.5
148.5
175
148.5
175
16/20/22/24
13.25
16/20/22/24
13.25
16/20/22/24
13.2513.25
7.5
13.25
7.5
13.25
7.5
10
148.5
175
148.5
175
286.5
313
26
Ld=37.5
Ld=37.5
3/5/6
13
21.5
3/5/6
13
21.5
8
3/5/6
15.5E
20
57.5
34
60 57.5
53
230 - 262
34
60
35 49
85/9237
198
45°
max
45°
max
Use DIN
cams only
2
1
2
3
REVERSIBILITÀ SCROCCO - REVERSIBLE LATCH - RÉVERSIBILITÉ DU PÊNE DEMI-TOUR
REVERSIBILITÄT DER FALLE - REVESIBILIDAD DEL RESBALÓN
2a
2
KIT 040950 - MODULARITÀ - MODULARITY - MODULARITÉ - MODULARITÄT - MODULARIDAD
1
1a
KIT 040940 - MODULARITÀ - MODULARITY - MODULARITÉ - MODULARITÄT - MODULARIDAD
1
1a
2a
2
3
4
Ø 2.5max
5
6
art. 040940
7
8a
8b
3
24
CILINDRO
ASSE
C
B
15
A
L
15.55/6
CILINDRO
ASSE
C
B
15
A
L
15.53
16/20/22/24
Inserimento puntale
Insert the tip
Introdution de l'embout
Stifteinführung
Insertar el puntal
Aggancio dell'asta interna
Internal rod hooking
Fixation de la tringle interne
Befestigung innere Stange
Enganche varilla interna
Bloccaggio dell'asta interna
Internal rod blocking
Blocage de la tringle interne
Sperren der inneren Stange
Fijaciòn varilla interna
Aggancio dell'asta esterna tramite piastrina
External rod hooking by coupling plate
Fixation de la tringle externe par la platine
Befestigung der externen Stange durch Plättchen
Enganche varilla externa mediante placas de unión
Aggancio dell'asta esterna direttamente al rinvio
External rod hooking directly to the through and return mechanisms
Fixation de la tringle externe directement sur les mécanismes de renvoi
Befestigung der externen Stange direkt an der Rückführung
Enganche varilla externa directamente a la transmisión
Boccola guida asta
Rod guide bush
Anneau guide de tringle
Rod Führungsbuchse
Buje guía varilla
10 58
Vite aggancio asta
Rod hooking screw
Vis de fixation de la tringle
Schrauben Stangenbefestigung
Tornillo para fijación de varillas
Figure relative alle istruzioni di montaggio - Figures concerning the assembling instructions - Figures des instructions de montage
Abbildungen der Montageanleitung - Figuras correspondientes a las instrucciones par el montaje
Fig. 2Fig. 1 Fig. 3
Fig. 4 Fig. 5
Vite aggancio asta
Rod hooking screw
Vis de fixation de la tringle
Schrauben Stangenbefestigung
Tornillo para fijación de varillas
Vite aggancio asta
Rod hooking screw
Vis de fixation de la tringle
Schrauben Stangenbefestigung
Tornillo para fijación de varillas
30 27 42.5
35 32 47.5 37.5
40 37 52.5
Entrata A L Ld
25 22 37.5
11 ÷16min max
B
11 ÷14min max
1÷6
C
1÷4
24
29
34
A
19
39.5
44.5
49.5
L
34.5
33.5
Ld
34.5
Ld
24x5 24x6
30 23 38.5
35 28 43.5
40 33 48.5
Entrata A L
25 18 33.5
12 ÷17min max
B
12 ÷15min max
2÷7
C
2÷5
1
Chiusura triplice con deviatori ad aste interne
Three way locking system with internal rod swing bolts
Fermeture triple par tringles internes avec pênes basculants supplémentaires
Dreifach-Verschluss mit Umlenkung durch innenliegende Stangen
Cierre tríplice mediante varillas internas con desviadores
1) Eseguire le lavorazioni per la serratura, per i deviatori e i 2 fori Ø 14 per le boccole guida aste.
2) Inserire le boccole guida aste nel profilo.
3) Introdurre i deviatori con il catenaccio rientrato e inserire le aste nelle boccole di guida.
4) Spingendo le aste far fuoriuscire il catenaccio dei deviatori.
5) Posizionare la serratura nel profilo con il catenaccio rientrato.
6) Con la chiave far fuoriuscire il catenaccio.
7) Muovendo i deviatori allineare i fori delle aste ai fori del frontale.
8) Agganciare le aste ai rinvii tramite le apposite viti inserite attraverso i fori sul frontale utilizzando una chiave
esagonale da 2,5 mm. N.B. avvitare le viti completamente in battuta sui rinvii (Fig. 2)
9) Fissare la serratura.
10) Fissare i deviatori dal foro asolato con la vite a testa cilindrica.
11) Prima del definitivo fissaggio verificare le seguenti condizioni:
a) con il catenaccio della serratura rientrato i catenacci dei deviatori non devono sporgere dal frontale;
b) con il catenaccio della serratura fuoriuscito i catenacci dei deviatori devono essere completamente
fuoriusciti e spingendo in senso contrario non devono rientrare ma rimanere bloccati.
12) Se non è rispettata la condizione "a" bisogna allontanare il deviatore.
Se non è rispettata la condizione "b" bisogna avvicinare il deviatore.
1) Perform the work for the lock, the swing bolts and the 2 Ø 14 holes for the rod guide bushes.
2) Insert the rod guide bushes into the profile.
3) Introduce the swing bolts with the bolt drawn back and insert the rods into the guide bushes.
4) By pushing the rods, make the bolt of the swing bolts come out.
5) Position the lock in the profile with the bolt drawn back.
6) Make the bolt come out using the key.
7) By moving the swing bolts line up the holes of the rods with the holes of the face plate.
8) Hook the rods to the through and return mechanisms using the special screws inserted through the holes
on the face plate with a 2.5 mm. Allen wrench. N.B.: Screw down the screws completely against the through
and return mechanisms ( Fig. 2)
9) Fix the lock.
10) Fix the swing bolts from the slot with the cheese-headed screw.
11) Before definitive fixing, check the following conditions:
a) with the lock bolt drawn back, the bolts of the swing bolts must not protrude from the face plate.
b) with the lock bolt out, the bolts of the swing bolts must be completely out and when pushed in the
opposite direction they must not draw back, but remain blocked.
12) If condition "a" is not respected, it is necessary to take the swing bolts back.
If condition "b" is not respected, it is necessary to move the swing bolts closer.
1) Exécuter les travaux de préparation de la serrure, les pênes basculants supplémentaires ainsi que les 2
trous Ø 14 pour les anneaux guide de tringle.
2) Introduire les anneaux guide de tringle dans le profilé.
3) Introduire les pênes basculants supplémentaires avec le pêne dormant rentré et introduire les tringles
dans les anneaux guide de tringle.
4) En poussant les tringles faire sortir le pêne dormant des pênes basculants supplémentaires.
5) Positionner la serrure dans le profilé avec le pêne dormant rentré.
6) Faire sortir le pêne dormant à l'aide de la clé.
7) En déplaçant les pênes basculants supplémentaires, aligner les trous des tringles aux trous de la têtière.
8) Fixer les tringles aux mécanismes de renvoi au moyen des vis correspondantes qui sont déjà introduites
dans les trous sur la têtière, en utilisant une clé à six pans de 2,5 mm. N.B. Serrer les vis en butée sur les
mécanismes de renvoi (Fig. 2)
9) Fixer la serrure.
10) Fixer les pênes basculants supplémentaires de la fente au moyen de la vis à tête cylindrique.
11) Avant le fixage définitif, vérifier les conditions suivantes:
a) lorsque le pêne dormant de la serrure est rentré, les pênes dormants des pênes basculants
supplémentaires ne doivent pas dépasser de la têtière.
b) lorsque le pêne dormant de la serrure est sorti, les pênes dormants des pênes basculants
supplémentaires doivent être complètement sortis et lorsqu'on pousse dans le sens contraire, ils ne
doivent pas rentrer, mais rester bloqués.
12) Si la condition "a" n'est pas respectée, il faut éloigner le pêne basculant supplémentaire.
Si la condition "b" n'est pas respectée, il faut approcher le pêne basculant supplémentaire.
1) Die Arbeiten für das Schloss, die Umlenkungen und die 2 Löcher Ø 14 für die Führungshülsen der Stangen
ausführen.
2) Die Führungshülsen der Stangen in das Profil einsetzen.
3) Die Umlenkungen mit eingezogenem Riegel einsetzen und die Stangen in die Führungshülsen einführen.
4) Die Stangen drücken, um den Riegel aus den Umlenkungen austreten zu lassen.
5) Das Schloss mit eingezogenem Riegel im Profil positionieren.
6) Den Riegel mit dem Schlüssel heraustreten lassen.
7) Die Umlenkungen bewegen, bis die Löcher der Stangen auf den Löchern der Abdeckung liegen.
8) Die Stangen mit den dazu vorgesehenen Schrauben durch die Löcher der Abdeckung an den
Rückführungen befestigen. Hierzu einen 2,5 mm-Sechskantschlüssel verwenden. ANM. Die Schrauben bis
zum Anschlag an den Rückführungen festziehen (Fig. 2)
9) Das Schloss befestigen.
10) Die Umlenkungen mit der Zylinderkopfschraube an der Öse befestigen.
11) Vor der endgültigen Befestigung folgende Bedingungen überprüfen:
a) bei eingezogenem Riegel dürfen die Riegel der Umlenkungen nicht aus der Abdeckung heraustreten;
b) bei ausgezogenem Riegel müssen die Riegel der Umlenkungen komplett ausgetreten sein und gegen den
Uhrzeigersinn drückend dürfen sie nicht eintreten sondern müssen blockieren.
12) Falls „a“ nicht erfüllt ist, die Umlenkung entfernen.
Falls „b“ nicht erfüllt ist, die Umlenkung annähern.
1) Efectuar las operaciones necesarias para preparar la cerradura, los desviadores y los 2 agujeros Ø 14
para los bujes guía varillas.
2) Introducir los bujes guía varillas en el perfil.
3) IIntroducir los desviadores con el cerrojo hacia dentro y introducir las varillas en los bujes guía.
4) Empujar las varillas para que el cerrojo salga de los desviadores.
5) Colocar la cerradura dentro del perfil con el cerrojo hacia dentro.
6) Hacer salir el cerrojo utilizando la llave.
7) Alinear los agujeros de las varillas con los que se encuentran en la parte frontal de la cerradura; para ello,
mover los desviadores.
8) Enganchar las varillas a las contromarchas; para ello, introducir los tornillos correspondientes dentro de
los agujeros que se encuentran en la parte frontal utilizando una llave hexagonal de 2,5 mm.
N.B. Enroscar los tornillos a fondo hasta que estén en contacto con las contromarchas (Fig. 2)
9) Fijar la cerradura.
10) Fijar los desviadores a través del agujero-ojal con el tornillo de cabeza cilíndrica.
11) Antes de realizar la fijación definitiva, asegurarse de que se cumplen las siguientes condiciones:
a) cuando el cerrojo de la cerradura está metido hacia dentro, los cerrojos de los desviadores no deben
asomar fuera de la parte frontal.
b) cuando el cerrojo de la cerradura está salido hacia fuera, los cerrojos de los desviadores deben
asomar completamente hacia fuera, y si se ejerce una presió n en sentido contrario, no deben meterse
hacia dentro sino permanecer bloqueados.
12) Si no se cumple la condición "a", es preciso alejar el desviador.
Si no se cumple la condición "b", es preciso acercar el desviador.
1050 (1057)
85 (92)
16
A
16
16
133133 133 626 270 626
Ø14
82
4
82
2
Chiusura triplice con aste interne
Three way locking system with internal rods
Fermeture triple par tringles internes
Dreifach-Verschluss mit innenliegenden Stangen
Cierre triplíce mediante varillas internas
1) Eseguire le lavorazioni per la serratura e i 2 fori Ø 14 per le boccole guida aste.
2) Stabilire la lunghezza delle aste in posizione di porta aperta sottraendo la misura del corpo
Ø 8 del puntale (58 mm).
3) Inserire i puntali nelle aste mandando in appoggio il corpo Ø 8 sull'asta. Stringere l'asta con
una pinza in corrispondenza della gola sul puntale a circa 10 mm (Fig. 1)
4) Inserire le boccole guida aste nel profilo. Introdurre le aste attraverso la cava della serratura
e inserirle nelle boccole di guida.
5) Posizionare la serratura nel profilo con il catenaccio rientrato.
6) Con la chiave far fuoriuscire il catenaccio.
7) Allineare i fori delle aste ai fori sul frontale della serratura.
8) Agganciare le aste ai rinvii tramite le apposite viti inserite attraverso i fori sul frontale
utilizzando una chiave esagonale da 2,5 mm. N.B. avvitare le viti completamente in battuta
sui rinvii (Fig. 2)
9) Fissare la serratura.
10) Per facilitare eventuali operazioni di smontaggio della serratura è possibile bloccare le aste
avvitando le viti delle boccole guida (Fig. 3)
1) Perform the work for the lock and the 2 Ø 14 holes for the rod guide bushes.
2) Establish the length of the rods in the door open position, by subtracting the size of the Ø 8
body from the tip (58 mm).
3) Insert the tips into the rods pushing the Ø 8 body against the rod. Tighten the rod with pliers in
correspondence with the groove on the tip at around 10 mm (Fig. 1)
4) Insert the rod guide bushes into the profile. Introduce the rods through the recess of the lock
and
insert them into the guide bushes.
5) Position the lock in the profile with the bolt drawn back.
6) Make the bolt come out using the key.
7) Line up the holes of the rods with the holes on the face plate of the lock.
8) Hook the rods to the through and return mechanisms using the special screws inserted through
the holes on the face plate with a 2.5 mm. Allen wrench. N.B. screw down the screws completely
against the through and return mechanisms (Fig. 2)
9) Fix the lock.
10) In order to facilitate any dismounting operations of the lock it is possible to block the rods by
screwing the guide bushes (Fig. 3)
1) Exécuter les traveaux de préparation de la serrure ainsi que les 2 trous Ø 14 pour les anneaux
guide de tringle.
2) Etablir la longueur des tringles, à porte ouverte, en soustrayant la mesure du corps Ø 8 de
l'embout (58 mm).
3) Introduire les embouts dans les tringles en pressant le corps Ø 8 sur la tringle. Serrer la
tringle, à l'aide d'une pince, en correspondance de la gorge sur l'embout à environ 10 mm
(Fig. 1)
4) Introduire les anneaux guide de tringle dans le profilé. Introduire les tringles à travers la
rainure de la serrure et les introduire dans les anneaux guide de tringle.
5) Positionner la serrure dans le profilé avec le pêne dormant rentré.
6) Faire sortir le pêne dormant à l'aide de la clé.
7) Aligner les trous des tringles aux trous sur la têtière de la serrure.
8) Fixer les tringles aux mécanismes de renvoi au moyen des vis correspondantes qui sont déjà
introduites dans les trous sur la têtière, en utilisant une clé à six pans de 2,5 mm. N.B.
serrer les vis en butée sur les mécanismes de renvoi (Fig. 2)
9) Fixer la serrure.
10) Pour éventuellement faciliter le démontage de la serrure, on peut bloquer les tringles en
vissant les vis des anneaux guide de tringle (Fig. 3)
1) Die Arbeiten für das Schloss die 2 Löcher Ø 14 für die Führungshülsen der Stangen
ausführen.
2) Die Stangenlänge bei geöffneter Türposition festlegen und das Stiftmaß Ø 8 (58 mm)
abziehen.
3) Die Stifte der Stangen einsetzen und das Gehäuse Ø 8 auf der Stange auflegen. Die Stange
mit einer Zange an der Öffnung zum Stift zirka 10 mm andrücken (Fig. 1)
4) Die Führungshülsen der Stangen in das Profil einsetzen. Die Stangen durch die Vertiefung
am Schloss in die Führungshülsen einführen.
5) Das Schloss mit eingezogenem Riegel im Profil positionieren.
6) Den Riegel mit dem Schlüssel heraustreten lassen.
7) Die Löcher der Stangen auf die Löcher im Schlossgehäuse positionieren.
8) Die Stangen mit den dazu vorgesehenen Schrauben durch die Löcher der Abdeckung an
den Rückführungen befestigen. Hierzu einen 2,5 mm-Sechskantschlüssel verwenden. ANM.
Die Schrauben bis zum Anschlag an den Rückführungen festziehen. (Fig. 2)
9) Das Schloss befestigen.
10) Um einen eventuellen Ausbau des Schlosses zu vereinfachen können die Stangen durch
Festziehen der Schrauben der Führungshülsen blockiert werden (Fig. 3)
1) Efectuar las operaciones necesarias para preparar la cerradura y los 2 agujeros Ø 14 para
los bujes guía varillas.
2) Determinar la longitud de las varillas con la puerta en posición abierta sustrayendo la
medida del cuerpo Ø 8 del puntal (58 mm).
3) Introducir los puntales en las varillas hasta que el cuerpo Ø 8 se encuentre apoyado contra
la varilla. Apretar la varilla con una pinza al nivel de la ranura del puntal, a unos 10 mm
(Fig. 1)
4) Introducir los bujes guía varillas en el perfil. Introducir las varillas a través de la cavidad de la
cerradura y introducirlas en los bujes guía.
5) Colocar la cerradura dentro del perfil con el cerrojo hacia dentro.
6) Hacer salir el cerrojo utilizando la llave.
7) Alinear los agujeros de las varillas con los que se encuentran en la parte frontal de la
cerradura.
8) Enganchar las varillas a las contromarchas; para ello, introducir los tornillos
correspondientes dentro de los agujeros que se encuentran en la parte frontal, utilizando
una llave hexagonal de 2,5 mm (Fig. 2)
9) Fijar la cerradura.
10) Para facilitar eventuales operaciones de desmontaje de la cerradura, se pueden bloquear
las varillas enroscando los tornillos de los bujes guía (Fig. 3)
1050 (1057)
85 (92)
16
A
892 270
Ø14
82
5
82
6
3
Chiusura triplice con aste esterne agganciate tramite piastrina di collegamento
Three way locking system with external rods hooked with a coupling plate
Fermeture triple par tringles externes fixées au moyen de la platine de jonction
Dreifach-Verschluss mit an Verbindungsplättchen befestigten externen Stangen
Cierre triplíce mediante varillas externas enganchadas por medio de una placa de unión
1) Eseguire le lavorazioni per la serratura.
2) Stabilire la lunghezza delle aste in posizione di porta aperta considerando eventuali puntali
normalmente reperibili in commercio.
3) Eseguire sulle aste i fori Ø 8 di aggancio ai rinvii.
4) Infilare le aste nel profilo e inserire le piastrine nei fori Ø 8.
5) Posizionare la serratura nel profilo con il catenaccio rientrato.
6) Con la chiave far fuoriuscire il catenaccio.
7) Inserire gli spessori sottofrontale che tengono in guida le piastrine.
8) Agendo sulle aste allineare i fori delle piastrine ai fori sul frontale.
9) Agganciare le piastrine ai rinvii tramite le apposite viti inserite attraverso i fori sul frontale
utilizzando una chiave esagonale da 2,5 mm. N.B. avvitare le viti completamente in battuta
sui rinvii (Fig. 4)
10) Fissare la serratura.
1) Perform the work for the lock.
2) Establish the length of the rods in the door open position, considering any tips normally
available on the market.
3) Perform the Ø 8 holes in the rods for hooking the through and return mechanisms
4) Slide the rods into the profile and insert the plates into the Ø 8 holes.
5) Position the lock in the profile with the bolt drawn back.
6) Make the bolt come out using the key.
7) Insert the under face plate spacers which guide the plates.
8) By acting on the rods, line up the holes of the plates with the holes on the face plate.
9) Hook the plates to the through and return mechanisms with the special screws inserted
through the holes on the face plate by using a 2.5 mm. Allen wrench. N.B.: Screw down the
screws completely against the through and return mechanisms (Fig. 4)
10) Fix the lock.
1) Exécuter les travaux de préparation de la serrure.
2) Etablir la longueur des tringles, à porte ouverte, en tenant compte des embouts que l'on
peut trouver dans le commerce.
3) Faire des trous de Ø 8 de fixation aux mécanismes de renvoi sur les tringles.
4) Introduire les tringles dans le profilé et introduire les platines dans les trous Ø 8.
5) Positionner la serrure dans le profilé avec le pêne dormant rentré.
6) Faire sortir le pêne dormant à l'aide de la clé.
7) Introduire les cales sous-têtière qui tiennent les platines en place.
8) En agissant sur les tringles, aligner les trous des platines aux trous de la têtière.
9) Fixer les platines aux mécanismes de renvoi au moyen des vis correspondantes qui sont
déjà introduites dans les trous sur la têtière, en utilisant une clé à six pans de 2,5 mm.
N.B. Serrer les vis en butée sur les mécanismes de renvoi (Fig. 4)
10) Fixer la serrure.
1) Die Arbeiten für das Schloss ausführen.
2) Die Stangenlänge bei geöffneter Türposition festlegen, dabei eventuelle handelsübliche
Stifte berücksichtigen.
3) An den Stangen die Löcher Ø 8 zur Befestigung an den Rückführungen ausführen.
4) Die Stangen in das Profil einführen und die Plättchen in die Löcher Ø 8 einsetzen.
5) Das Schloss mit eingezogenem Riegel im Profil positionieren.
6) Den Riegel mit dem Schlüssel heraustreten lassen.
7) Die Zwischenstücke unter der Abdeckung zur Einhaltung der Führung der Plättchen
einsetzen.
8) Mit den Stangen die Löcher der Plättchen auf den Löchern der Abdeckung positionieren.
9) Die Plättchen mit den durch die Löcher der Abdeckung geführten Schrauben an den
Rückführungen befestigen. Hierzu einen 2,5 mm-Sechskantschlüssel verwenden. ANM. Die
Schrauben bis zum Anschlag an den Rückführungen festziehen .(Fig. 4)
10) Das Schloss befestigen.
1) Efectuar las operaciones necesarias para preparar la cerradura.
2) Determinar la longitud de las varillas con la puerta en posición abierta tomando como
referencia unos puntales que se encuentren normalmente en el comercio.
3) Realizar en las varillas los agujeros de Ø 8 que servirán a engancharlas a las contromarchas.
4) Introducir las varillas en el perfil. Introducir las placas en los agujeros de Ø 8.
5) Colocar la cerradura dentro del perfil con el cerrojo hacia dentro.
6) Hacer salir el cerrojo de la cerradura utilizando la llave.
7) Introducir debajo de la parte frontal las plaquitas que sirven de guía a las placas de unión.
8) Moviendo las verillas, alinear los agujeros de las placas con los que se encuentran en la
parte frontal de la cerradura.
9) Enganchar las placas sobre las contromarchas; para ello, introducir los tornillos
correspondientes dentro de los agujeros que se encuentran en la parte frontal utilizando
una llave hexagonal de 2,5 mm.
N.B.: Enroscar los tornillos a fondo hasta que estén en contacto con las contromarchas
(Fig. 4)
10) Fijar la cerradura.
24
8
1050 (1057)
85 (92)
16
A
892 270
7
4
Chiusura triplice con aste esterne agganciate direttamente
Three way locking system with directly hooked external rods
Fermeture triple par tringles externes à fixation directe
Dreifach-Verschluss mit direkt befestigten externen Stangen
Cierre triplíce mediante varillas externas enganchadas directamente
1) Eseguire le lavorazioni per la serratura.
2) Stabilire la lunghezza delle aste in posizione di porta aperta considerando eventuali puntali
normalmente reperibili in commercio.
3) Eseguire sulle aste i fori Ø 6.5 di aggancio e le 2 asole di scarico.
4) Infilare le aste nel profilo.
5) Posizionare la serratura nel profilo con il catenaccio rientrato.
6) Con la chiave far fuoriuscire il catenaccio.
7) Allineare i fori Ø 6.5 delle aste ai fori sul frontale della serratura.
8) Agganciare le aste ai rinvii tramite le apposite viti inserite attraverso i fori sul frontale
utilizzando una chiave esagonale da 2,5 mm. N.B. avvitare le viti completamente in battuta
sui rinvii (Fig. 5)
9) Fissare la serratura.
1) Perform the work for the lock.
2) Establish the length of the rods in the door open position by considering tips normally
available on the market.
3) Perform the Ø 6.5 hooking holes and the two slots in the rods.
4) Slide the rods into the profile.
5) Position the lock in the profile with the bolt drawn back.
6) Make the bolt come out using the key.
7) Line up the Ø 6.5 holes of the rods with the holes on the lock face plate.
8) Hook the rods to the through and return mechanisms with the special screws inserted
through the holes in the face plate using a 2.5 mm. Allen wrench. N.B.: Screw down the
screws completely against the through and return mechanisms (Fig. 5)
9) Fix the lock.
1) Exécuter les travaux de préparation de la serrure.
2) Etablir la longueur des tringles à porte ouverte, en tenant compte des embouts que l'on peut
trouver dans le commerce.
3) Faire des trous de fixation de Ø 6,5 et les deux fentes sur les tringles.
4) Introduire les tringles dans le profilé.
5) Positionner la serrure dans le profilé avec le pêne rentré.
6) Faire sortir le pêne dormant à l'aide de la clé.
7) Aligner les trous Ø 6,5 des tringles aux trous sur la têtière de la serrure.
8) Fixer les tringles aux mécanismes de renvoi au moyen des vis correspondantes qui sont déjà
introduites dans les trous sur la têtière, en utilisant une clé à six pans de 2,5 mm.
N.B.Serrer les vis en butée sur les mécanismes de renvoi (Fig. 5)
9) Fixer la serrure.
1) Die Arbeiten für das Schloss ausführen.
2) Die Stangenlänge bei geöffneter Türposition festlegen, dabei eventuelle handelsübliche
Stifte berücksichtigen.
3) An den Stangen die Befestigungslöcher Ø 6,5 und 2 Entlastungsösen ausführen.
4) Die Stangen in das Profil einführen.
5) Das Schloss mit eingezogenem Riegel im Profil positionieren.
6) Den Riegel mit dem Schlüssel heraustreten lassen.
7) Die Löcher der Stangen Ø 6,5 auf die Löcher der Schlossabdeckung auflegen.
8) Die Stangen mit den dazu vorgesehenen Schrauben durch die Löcher der Abdeckung an
den Rückführungen befestigen. Hierzu einen 2,5 mm-Sechskantschlüssel verwenden. ANM.
Die Schrauben bis zum Anschlag an den Rückführungen festziehen (Fig. 5)
9) Das Schloss befestigen.
1) Efectuar las operaciones necesarias para preparar la cerradura.
2) Determinar la longitud de las varillas con la puerta en posición abierta tomando como
referencia unos puntales que se encuentren normalmente en el comercio.
3) Realizar en las varillas los agujeros de Ø 6,5 que servirán a engancharlas y los 2
agujeros-ojals.
4) Introducir las varillas en el perfil.
5) Colocar la cerradura dentro del perfil con el cerrojo hacia dentro.
6) Hacer salir el cerrojo utilizando la llave.
7) Alinear los agujeros de Ø 6,5 de las placas con los que se encuentran en la parte frontal de
la cerradura.
8) Enganchar las placas sobre las contromarchas; para ello, introducir los tornillos
correspondientes dentro de los agujeros que se encuentran en la parte frontal utilizando
una llave hexagonal de 2,5 mm. N.B. Enroscar los tornillos a fondo hasta que estén en
contacto con las contromarchas (Fig. 5)
9) Fijar la cerradura.
6
1916
7
1050 (1057)
85 (92)
16
A
892 270

This manual suits for next models

1

Other Iseo Door Lock manuals

Iseo MULTIBLINDO eMOTION EXIT Installation guide

Iseo

Iseo MULTIBLINDO eMOTION EXIT Installation guide

Iseo Trim Installation guide

Iseo

Iseo Trim Installation guide

Iseo ARIES User manual

Iseo

Iseo ARIES User manual

Iseo X1R Smart User manual

Iseo

Iseo X1R Smart User manual

Iseo Electa Perfecta 990850 Installation guide

Iseo

Iseo Electa Perfecta 990850 Installation guide

Iseo Pad-Bolt User manual

Iseo

Iseo Pad-Bolt User manual

Iseo Thesis 2.0 Standard User manual

Iseo

Iseo Thesis 2.0 Standard User manual

Iseo 214E Series User manual

Iseo

Iseo 214E Series User manual

Iseo Aries PremiApri Meroni User manual

Iseo

Iseo Aries PremiApri Meroni User manual

Iseo KW13398 Operation instructions

Iseo

Iseo KW13398 Operation instructions

Iseo Zero1 Aries User manual

Iseo

Iseo Zero1 Aries User manual

Iseo x1R Easy User manual

Iseo

Iseo x1R Easy User manual

Iseo ARIES User manual

Iseo

Iseo ARIES User manual

Iseo Push Sirena User manual

Iseo

Iseo Push Sirena User manual

Iseo Electa User manual

Iseo

Iseo Electa User manual

Iseo 214910654 D Series User manual

Iseo

Iseo 214910654 D Series User manual

Iseo ARIES User manual

Iseo

Iseo ARIES User manual

Iseo PERFORMA Elettrica Installation guide

Iseo

Iseo PERFORMA Elettrica Installation guide

Iseo Zero1 Thesis 2.0 Standard User manual

Iseo

Iseo Zero1 Thesis 2.0 Standard User manual

Iseo MA1A User manual

Iseo

Iseo MA1A User manual

Iseo Zero1 Aries Smart User manual

Iseo

Iseo Zero1 Aries Smart User manual

Iseo X1R Smart User manual

Iseo

Iseo X1R Smart User manual

Iseo Zero1 Stylos Smart All Weather User manual

Iseo

Iseo Zero1 Stylos Smart All Weather User manual

Iseo CSF Series User manual

Iseo

Iseo CSF Series User manual

Popular Door Lock manuals by other brands

Itec iFP 03 instruction manual

Itec

Itec iFP 03 instruction manual

HavenLock HAVEN LOCKDOWN quick start guide

HavenLock

HavenLock HAVEN LOCKDOWN quick start guide

Masterlock BAO0115 Instructions for installation

Masterlock

Masterlock BAO0115 Instructions for installation

wink haus STV-TAGESFALLE 9/91 TAFA FA LS manual

wink haus

wink haus STV-TAGESFALLE 9/91 TAFA FA LS manual

effeff 309X manual

effeff

effeff 309X manual

HIK VISION DS-K4T100 manual

HIK VISION

HIK VISION DS-K4T100 manual

Life Smart LS099GD user guide

Life Smart

Life Smart LS099GD user guide

wink haus BS80MLM41 operating instructions

wink haus

wink haus BS80MLM41 operating instructions

St Guchi SGDL TG11 instruction manual

St Guchi

St Guchi SGDL TG11 instruction manual

wink haus BS80MLM33 operating instructions

wink haus

wink haus BS80MLM33 operating instructions

Lloyd's LC-1243 quick guide

Lloyd's

Lloyd's LC-1243 quick guide

REYNAERS 062.8262. Installation and testing Manual

REYNAERS

REYNAERS 062.8262. Installation and testing Manual

DMA BF400 installation manual

DMA

DMA BF400 installation manual

myroom E instruction manual

myroom

myroom E instruction manual

AGB ECLIPSE Self Assembly instructions

AGB

AGB ECLIPSE Self Assembly instructions

Richelieu 87D2S10006 Series installation instructions

Richelieu

Richelieu 87D2S10006 Series installation instructions

Wittkopp ANCHOR user manual

Wittkopp

Wittkopp ANCHOR user manual

Glutz Heso 59105 Fixing instructions

Glutz

Glutz Heso 59105 Fixing instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.