JAC DIV User manual

EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT – AR
V02-02-2020

2

3
EN- Translation of original user instructions
.......................................................................................................................................................................... 5
FR- Notice d’utilisation originale
........................................................................................................................................................................ 17
DE- Übersetzung der Originalanleitung
........................................................................................................................................................................ 29
NL- Vertaling van de originele gebruikershandleiding
........................................................................................................................................................................ 43
RU- Перевод оригинального руководства по эксплуатации
........................................................................................................................................................................ 57
ES- Traducción del manual de uso original
........................................................................................................................................................................ 73
IT- Traduzione delle informazioni sull'utilizzo originali
........................................................................................................................................................................ 87
رﻧﺳﻲ -
ﺗرﺟﻣﺔ د ﻟ ﯾل اﻻﺳﺗﺧد ا م اﻷﺻﻠﻲ
...................................................................................................................................................................... 101

4

English
5
Tradiform Divider-Moulder
1 BEFORE COMMISSIONING ..................................................................................................................... 6
2 WARRANTY .............................................................................................................................................. 6
3 WARNINGS ............................................................................................................................................... 7
4 TECHNICAL SPECIFICATIONS ............................................................................................................... 8
4.1 Technical specifications ..................................................................................................................... 8
4.2 Details of materials in direct contact with dough ................................................................................. 8
5 INSTALLATION AND COMMISSIONING ................................................................................................. 9
5.1 Unpacking the machine ...................................................................................................................... 9
5.2 Location ............................................................................................................................................. 9
5.3 Electrical connection .......................................................................................................................... 9
5.4 Commissioning ................................................................................................................................ 10
5.5 Hazard ............................................................................................................................................. 10
6 CONTROLS AND SAFETY FEATURES ................................................................................................. 11
6.1 Controls ........................................................................................................................................... 11
6.2 Setting area...................................................................................................................................... 11
6.3 Work area ........................................................................................................................................ 11
7 OPERATION ........................................................................................................................................... 11
8 MAINTENANCE ...................................................................................................................................... 13
8.1 Daily, by a trained user .................................................................................................................... 13
8.2 Weekly, by a trained user ................................................................................................................. 13
8.3 Annually, by an approved agent ....................................................................................................... 13
9 CONSUMABLES ..................................................................................................................................... 14
9.1 List of CONSUMABLES ................................................................................................................... 14
10 MALFUNCTIONS ................................................................................................................................ 15
11 LIST OF COMPONENTS IN ILLUSTRATIONS ................................................................................... 16

English
6
English
1 BEFORE COMMISSIONING
Thank you for choosing a JAC system. It is essential that you read these instructions
before installing and commissioning this machine. This will enable you to protect yourself and
avoid damaging your machine.
These instructions refer to various illustrations in order to make them easier to understand.
These illustrations are at the end of the instructions. Please refer to them whenever you see
the following symbols: (fig.x, n°y).
To ensure that your machine gives you full satisfaction over the coming years, we
invite you to familiarise yourself with the following advice:
- Enlist the help of your approved agent for installation, commissioning and service
support.
- In order to be covered by the 5-year warranty (see terms and conditions set out below),
please have your dealer fill in the service booklet when your machine is being installed.
2 WARRANTY
All JAC products are covered by a 5-year warranty.
This warranty is valid for all parts on your machine, including electronic components but
excluding consumables. This warranty takes effect on the date the equipment is installed.
Subject to the following restrictive conditions:
- equipment acquired from an approved dealer;
- installation carried out by an approved agent;
- equipment used in accordance with the instructions for use and for the intended purpose
for which it was manufactured;
- equipment serviced on a daily basis in compliance with the instructions for use;
- regular servicing by the approved agent in compliance with service specifications, with at
least one service a year (servicing chargeable to the user);
- exclusive use of genuine JAC parts.
If there is no record of servicing by an approved agent, warranty cover will be
limited to one year.
This warranty does not cover:
- replacement of consumables (§9);
- parts not accepted as defective by our company;
- problems due to improper use of the equipment;
- problems due to installation not carried out by an approved agent;
- parts or problems due to transit damage or improper handling.
The repair and/or replacement of defective parts during the warranty period does
not bring about an extension of said warranty.

English
7
3 WARNINGS
It is most important that these user instructions be kept with the machine for future
reference. Should this machine be sold or transferred to another user, please ensure that the
user instructions are handed over so that the new user can be familiarised with its operation
and the associated warnings.
These warnings are given for your safety and that of others. We would therefore ask
you to read them carefully before installing and using the machine.
This machine has been designed for use by authorised, trained adults. Please therefore
ensure that children do not touch it or use it as a toy.
This machine is intended exclusively for professional use.
It is dangerous to modify or attempt to modify the specifications of this machine.
After having installed this machine, please ensure that it is not standing on the power cable.
Follow the instructions given for its use.
This machine must be stored and used in an indoor room, protected from moisture and
heat.
This machine must be adequately illuminated to operate it.
The noise level of this machine does not exceed 75 dB(A) in accordance with standard EN
ISO 3744.
This machine must be used by one person at a time.
(DIVIFORM, DIVIFORM+ and TRADIFORM) Never use more than one tamping plate at a
time. Do not stack multiple tamping plates in the tank.
Never leave dough in the tank for longer than is necessary for the procedures. Always
open the lid immediately after the previous step of the operating procedure.
Dough is a living natural product that rises during fermentation. As a result,
fermented dough left in the tank for more than a few minutes can exert significant
pressure on the lid. This pressure could cause violent movement of the lid when it is
opened.
Never use a tool to force the lid open.
Always disconnect the mains socket before cleaning the machine inside/outside and
when carrying out maintenance (cf. chapter 8).
This machine is heavy. Take all necessary safety precautions when handling it.

English
8
4 TECHNICAL SPECIFICATIONS
4.1 Technical specifications
DIV
DIV-R
DIVIFORM
DIVIFORM+
TRADIFORM
Height, lid and frame
open (mm)
1759
1759
1604
1759
1759
Width (mm)
600
600
832
832
832
Depth (mm)
772
772
732
772
Packaging (mm)
800 x 880 x 1250
800 x 880 x 1250
800 x 880 x
1250
800 x 880 x
1250
800 x 880 x
1250
Net weight (kg)
Round tank: 315
Square tank: 300
Round tank: 320
Square tank: 305
260
285
315
Net weight + packing (kg)
Round tank: 335
Square tank: 320
Round tank: 340
Square tank: 325
280
305
335
Motor power rating (kW)
50 Hz: 1.5
60 Hz: 1.8
50 Hz: 1.5
60 Hz: 1.8
50 Hz: 1.5
60 Hz: 1.8
50 Hz: 1.5
60 Hz: 1.8
50 Hz: 1.5
60 Hz: 1.8
Motor type
Three-phase
Three-phase
Three-phase
Three-phase
Three-phase
220 V (A)
50 Hz: 8
60 Hz: 11
50 Hz: 8
60 Hz: 11
50 Hz: 8
60 Hz: 11
50 Hz: 8
60 Hz: 11
50 Hz: 8
60 Hz: 11
380 V (A)
50 Hz: 4.5
60 Hz: 6.5
50 Hz: 4.5
60 Hz: 6.5
50 Hz: 4.5
60 Hz: 6.5
50 Hz: 4.5
60 Hz: 6.5
50 Hz: 4.5
60 Hz: 6.5
Dividing-moulding
production rate (pieces/h)
400 to 3000
depending on
grid type
400 to 3000
depending on
grid type
400 to 3000
depending on
grid type
Production rate for in-
tank dividing
900
900
900
Dividing-moulding dough
piece min./max. weights
(g)
19 to 2500
depending on
grid type
19 to 2500
depending on
grid type
19 to 2500
depending on
grid type
In-tank dividing dough
piece min./max. weights
(g)
150/950
300/1900 for
10/20 option
150/950
300/1900 for
10/20 option
150/950
300/1900 for
10/20 option
Tank capacity (kg)
19
19
5
5
19 for in-tank
dividing
5 for dividing-
moulding
The minimum hydration rate required for optimum operation is 55% for in-tank dividing and 70%
for dividing-moulding.
4.2 Details of materials in direct contact with dough
Square tank: STAINLESS STEEL 304
Round tank: Cast iron FGL200
Square tank heads: GHA-coated aluminium
Round tank heads: Teflon-coated cast iron
Knives: STAINLESS STEEL 304
Lid: Aluminium AlSi10Mg
Standard grid: Teflon-coated stainless steel 430
Shaped grid: Teflon-coated stainless steel 430 + EN AW-6060
Coarse tamping plate: UHMWPE

English
9
5 INSTALLATION AND COMMISSIONING
5.1 Unpacking the machine
Machines are delivered from our works on pallets, strapped and protected with cardboard. First of all,
the packaging must be examined and any damage caused in transit must be declared directly to the
carrier.
A. Remove the cardboard.
B. Remove the side doors from the machine in order to gain access to the screws securing
the machine to the pallet.
C. Detach the machine from its pallet by removing the 2 screws immobilising the machine
(fig.5).
D. Take the machine off the pallet. Make sure you do this with at least two people in order to
lower it as gently as possible onto the floor.
E. (TRADIFORM/DIVIFORM/DIVIFORM+) Fit the frame onto its mounting (fig.6).
F. (EASYFLOUR Option) Install the flour dispenser and fill it with flour (fig.6).
After unpacking the machine, check that it has not been damaged in transit. Notify us
of any defects.
5.2 Location
In order to achieve excellent performance and long-term reliability, choose a location that is:
Well ventilated, shielded from direct sunlight and away from sources of heat, with a flat and
sturdy surface free from vibration.
5.3 Electrical connection
IMPORTANT: This machine must be earthed.
It is recommended that the system be protected with a fuse and an RCD.
Your mains electricity supply to the machine must be protected as indicated below:
- North America: 15 A protection;
- Rest of the world: 16A protection.
For machines equipped with a variable speed drive, it is imperative that they be connected to a
junction box on a circuit fitted with a type B 300 mA differential.
Note: Any problem resulting from any other type of connection will not be covered under warranty.
Before connecting the machine to the mains supply and in order to prevent motor failure when it is
switched on, it is important to check that the mains supply matches the machine specification (see
machine nameplate).

English
10
This machine complies with Machinery Directives 2006/42, 2014/35, 2014/30 and is CE-marked as
proof of this compliance.
Please familiarise yourself with the safety pictograms displayed on the machine:
This pictogram indicates an electrocution hazard. Please isolate the machine
before carrying out any work on it. You will find this pictogram inside the machine
on the electrical enclosure (fig.13, n°21).
You will find the circuit diagram for the machine inside the left-hand door of the
divider (fig.13, n°22).
This pictogram indicates a crushing hazard. Please isolate the machine before
carrying out any work on it. You will find this pictogram on the side doors (fig.13,
n°23).
5.4 Commissioning
Before commissioning, ensure that there are no extraneous objects interfering with the machine’s
moving parts.
Ensure first of all (after verifying electrical compatibility) that the motor is rotating in the right direction;
if so, the heads will rise when you pull the control lever towards you. If this is not the case, disconnect
the plug and switch 2 phases in it.
For machine operation, refer to the “Operation” chapter.
5.5 Hazard
If the user or the machine is in danger, use the emergency stop to stop the machine.
Remove the plug from the mains socket before any maintenance and/or servicing work.
Any maintenance work or replacement of parts must be carried out by an approved agent.

English
11
6 CONTROLS AND SAFETY FEATURES
6.1 Controls
Your machine is equipped as standard with a mechanical control panel (fig.3).
6.2 Setting area
The pressure setting and flour recovery area is located at the front of the machine (fig.7).
6.3 Work area
The work area is at the front of the machine (fig.4).
7 OPERATION
In-tank cutting operating procedure (DIV, DIV-R and TRADIFORM only) (fig.8, 9)
A. Twist the emergency stop button (fig.3, n°16) ¼ turn to the right if it has not been activated.
B. Open the lid (if the lid is difficult to open, please refer to chapter 10, Malfunctions).
C. If necessary, lightly flour the heads in the tank.
D. Empty the dough into the tank and spread it around roughly by hand.
E. If necessary, lightly flour the top of the dough.
F. (DIV-R and TRADIFORM) Adjust the tamping pressure using the pressure setting handle
located on the front.
G. With the 10/20 option, choose between cutting into 10 or 20 divisions using the selector on
the front.
H. Close the tank lid.
I. Pull the control lever to raise the heads and divide the dough.
J. Push the lever briefly in order to decompress so that you can open the lid.
K. Open the lid.
L. Pull the lever to raise the heads and recover the dough pieces.
The emergency stop button is used to stop a cycle in progress.
Dividing-moulding operating procedure (DIVIFORM, DIVIFORM+ and TRADIFORM only) (fig.10,
11)
A. Twist the emergency stop button (fig.3, n°16) ¼ turn to the right if it has not been activated.
B. (DIVIFORM+ and TRADIFORM) Open the lid and place the tamping plate at the bottom of the
tank (if the lid is difficult to open, please refer to chapter 10, Malfunctions).
Never use more than one tamping plate at a time. Do not stack multiple tamping plates in
the tank.
C. If necessary, lightly flour the top of the coarse tamping plate.
D. Empty the dough into the tank and spread it around roughly by hand.
E. If necessary, lightly flour the top of the dough.
F. (TRADIFORM) Adjust the tamping pressure using the pressure setting handle located on the
front.
(DIVIFORM+) Adjust the tamping pressure using the pressure setting handle located on the
side of the divider.
(DIVIFORM) Go to step K.
G. Close the lid.
H. Pull the control lever to raise the heads and divide the dough.
I. Push the lever briefly in order to decompress so that you can open the lid.
J. Open the lid.

English
12
K. Close the frame.
L. Pull the lever to divide the dough.
M. Push the lever briefly in order to decompress so that you can open the frame.
N. Open the frame.
O. Pull the lever to raise the heads and recover the dough pieces.
The emergency stop button is used to stop a cycle in progress.
Click&Cut system grid changing procedure (DIVIFORM, DIVIFORM+ and TRADIFORM only)
(fig.12)
A. Press the emergency stop button.
B. Close the frame.
C. Open the grid compartment by releasing the catch on the left-hand side of the frame.
D. Open the grid compartment flap.
E. Remove the old grid.
F. Insert the new grid.
G. Close the grid compartment flap.
H. Twist the emergency stop button ¼ turn to the right.
Easyflour flour dispenser filling procedure (EASYFLOUR OPTION) (fig.14)
A. Open the flour dispenser lid.
B. Empty the flour into the flour dispenser filling area (fig.14,n°24).
C. Close the flour dispenser lid.
D. Set the flour dispenser flow rate using the cursor (fig.14,n°25).

English
13
8 MAINTENANCE
8.1 Daily, by a trained user
(fig.15)
A. Place the heads and the knives in the lowered position and clean the tank and the lid.
B. Press the knife cleaning button to raise the knives.
C. Activate the emergency stop, isolate the machine and clean the knives.
D. Release the emergency stop and reconnect the machine.
E. Pull the lever to raise the heads and clean out dough and flour residues with a vacuum
cleaner.
8.2 Weekly, by a trained user
(fig.16)
A. Press the knife raise button to raise the knives.
B. Activate the emergency stop, isolate the machine and remove the side doors using a
screwdriver.
C. Using a vacuum cleaner, clean all over the inside of the machine as well as the mechanical
components.
D. Refit the side doors and empty the flour recovery bin.
E. Wash the entire exterior with a damp cloth.
F. Release the emergency stop and reconnect the machine.
8.3 Annually, by an approved agent
A. Place the heads in the lowered position.
B. Press the emergency stop button, isolate the machine and remove the right-hand side door
using a screwdriver.
C. Check the oil level (the level must be between 4 and 5 cm from the top edge of the aluminium
flange).
NOTE: Below you will find a non-exhaustive list of compatible hydraulic oils:
CONDAT
HYDROLUB S46
ELF
HYDRELF DS46
CASTROL
AYSPIN AWS46
TOTAL
AZOLLA ZS32
D. Release the emergency stop and reconnect the machine.
E. Check that your approved agent has recorded his work in order to maintain your 5-year
warranty cover.

English
14
9 CONSUMABLES
When ordering spare parts, check with your approved agent which part is required based on the
spare parts catalogue issued by the manufacturer.
Always specify the machine serial number as shown on the nameplate.
Your agent will place the orders with JAC.
9.1 List of CONSUMABLES
ITEM CODE
NEW DESCRIPTION
MODEL
F1500009
LID SEAL
DIV-R, TRADIFORM
F1500004
LID SPRING
DIV, DIV-R, DIVIFORM+, TRADIFORM
F1513364
CLICK&CUT SPRING RH
DIVIFORM, DIVIFORM+, TRADIFORM
10040012
WEAR PLATE
DIV, DIV-R, DIVIFORM+, TRADIFORM
HUILEHYDROS46
HYDRAULIC OIL
TOUTES
F140000311
DOUBLE EXCENTRIC
DIV, DIV-R, DIVIFORM+, TRADIFORM
F1513326
LOCK PIN
DIVIFORM, DIVIFORM+, TRADIFORM

English
15
10 MALFUNCTIONS
NB: The machine must be isolated from the power supply before attempting any work on it.
Should the problem persist, please contact your technician.
Problem
Check
Problem 1: The machine will not start
Open the lid immediately so that the dough is not left
fermenting in the tank. (If the handle is difficult to open by
hand, refer to Problem 7).
Check the main power supply and the power supply to the
motor.
Check whether the thermal cut-out has tripped.
Problem 2: The hydraulic power pack starts up
but the heads will not rise
Switch 2 phases on the machine plug.
Problem 3: Machine lacks power
Check oil level. The level must be between 4 and 5 cm from
the top edge.
Problem 4: The heads rise but the knives do
not extend
Contact your technician.
Problem 5: Oil on the floor
Contact your technician.
Problem 6: The lid cannot be opened, or
The dough has been left unsupervised in the
closed tank
Do not try to force the lid open. Only one person should
handle the machine.
Do not use a tool to force the lid open.
If dough has fermented in the tank for more than a few
minutes, be careful when trying to open the lid. Keep away
from the line of opening of the lid.
If the lid cannot be opened in accordance with the user
instructions, please contact your technician. Keep away from
the line of opening of the lid until the technician arrives.
Problem 7: In the event of a power cut
Open the lid immediately so that the dough is not left
fermenting in the tank. (If the handle is difficult to open by
hand, refer to Problem 6).

English
16
11 LIST OF COMPONENTS IN ILLUSTRATIONS
Figure
Item
Description
1
1
Lid
2
Lid seal
3
Tank
4
Heads
5
Flour recovery
6
Manoeuvring handle
7
Braked castors
8
Lid closing handle
9
Lid closing eccentric
10
Grid frame
11
Door handle
12
Pressure setting compartment
2
13
Knives
3
14
Knife cleaning (DIV, DIV-R and TRADIFORM only)
15
10/20 selection button (10/20 option)
16
Emergency stop
17
Control lever
4
18
Work area
7
19
Flour recovery bin
20
Pressure setting
13
21
Pictogram indicating an electrocution hazard
22
Circuit diagram
23
Pictogram indicating a crushing hazard
14
24
Easyflour flour dispenser filling area
25
Easyflour flour dispenser flow rate setting cursor

Français
17
Diviseuse-Formeuse Tradiform
1 AVANT LA MISE EN SERVICE .............................................................................................................. 18
2 GARANTIE .............................................................................................................................................. 18
3 AVERTISSEMENTS ................................................................................................................................ 19
4 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES .................................................................................................... 20
4.1 Caractéristiques techniques ............................................................................................................. 20
4.2 Détail des matériaux en contact direct avec la pâte .......................................................................... 20
5 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE ................................................................................................. 21
5.1 Déconditionnement de la machine ................................................................................................... 21
5.2 Emplacement ................................................................................................................................... 21
5.3 Raccordement électrique ................................................................................................................. 21
5.4 Mise en service ................................................................................................................................ 22
5.5 Danger ............................................................................................................................................. 22
6 ORGANE DE COMMANDE ET DE SECURITE ....................................................................................... 23
6.1 Organe de commande ..................................................................................................................... 23
6.2 Zone de réglage ............................................................................................................................... 23
6.3 Zone de travail ................................................................................................................................. 23
7 UTILISATION .......................................................................................................................................... 23
8 ENTRETIEN ............................................................................................................................................ 25
8.1 Journalier par un utilisateur formé .................................................................................................... 25
8.2 Hebdomadaire par un utilisateur formé ............................................................................................ 25
8.3 Annuel par un agent agréé ............................................................................................................... 25
9 CONSOMMABLES ................................................................................................................................. 26
9.1 Liste des CONSOMMABLES ........................................................................................................... 26
10 INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT ................................................................................................. 27
11 LISTE DES COMPOSANTS SUR LES FIGURES ............................................................................... 28

Français
18
Français
1 AVANT LA MISE EN SERVICE
Merci d’avoir choisi une solution JAC. Veuillez impérativement lire ce mode d’emploi avant
d’installer et de mettre en service cette machine. Vous pourrez ainsi vous protéger et éviter
de détériorer votre machine.
Cette notice fait référence à différentes figures afin de faciliter la compréhension des
instructions. Ces figures se trouvent en fin de notice. Veuillez vous y référer dès que vous
rencontrez les symboles suivants (fig.x, n°y).
Pour que votre machine vous donne entière satisfaction au cours des prochaines
années, nous vous invitons à prendre connaissance des conseils suivants :
- Faites-vous aider par votre agent agréé pour l’installation, la mise en service et le suivi.
- Afin de pouvoir bénéficier de la garantie de 5 ans (voir conditions reprises ci-après),
faites compléter le carnet d’entretien par votre distributeur lors de l’installation de votre
machine.
2 GARANTIE
JAC offre une garantie de 5 ans sur tous ses produits.
Cette garantie est valable sur toutes les pièces de votre machine, pièces électroniques
incluses, hors consommables. La garantie prend effet à la date d’installation du matériel.
Sous les conditions restrictives suivantes :
- matériel acquis auprès d’un revendeur agréé ;
- installation effectuée par un agent agréé ;
- utilisation du matériel conformément aux indications du mode d’emploi et dans le but
pour lequel il a été fabriqué ;
- matériel quotidiennement entretenu conformément aux indications du mode d’emploi ;
- entretiens suivis par l’agent agréé conformément aux spécifications d’entretien avec, au
minimum, un entretien par an (entretien à charge de l’utilisateur) ;
- utilisation exclusive des pièces d’origine JAC.
S’il n’y a pas de suivi d’entretien par un agent agréé, la garantie se limite à un an.
Cette garantie ne couvre pas :
- le remplacement des consommables (§9) ;
- les pièces non reconnues défectueuses par nos services ;
- les problèmes résultant d’une utilisation anormale du matériel ;
- les problèmes résultant d’une installation non effectuée par un agent agréé ;
- les pièces ou les problèmes résultant d’un dégât de transport ou d’une manutention
inappropriée.
Une réparation et/ou un remplacement de pièces défectueuses effectué(es) durant
la période de garantie n’a (n’ont) pas pour effet de prolonger ladite garantie.

Français
19
3 AVERTISSEMENTS
Il est très important que cette notice d'utilisation soit conservée avec l'appareil pour toute
future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne,
assurez-vous que la notice d'utilisation soit remise de façon à ce que l'utilisateur puisse être
informé de son fonctionnement et des avertissements s'y rapportant.
Ces avertissements sont donnés pour votre sécurité et pour celle d'autrui. Nous
vous prions donc de bien vouloir les lire attentivement avant d'installer et d'utiliser
l'appareil.
Cette machine a été conçue pour être utilisée par des adultes autorisés et formés. Veillez
donc à ce que les enfants n'y touchent pas ou qu'ils ne l'utilisent pas comme un jouet.
Cette machine est exclusivement réservée à un usage professionnel.
Il est dangereux de modifier ou d'essayer de modifier les caractéristiques de cette
machine.
Après l’installation de cette machine, assurez-vous qu’elle ne repose pas sur le câble
d'alimentation.
Suivez les instructions données pour l'utilisation.
Cette machine doit être stockée et utilisée à l’intérieur, dans un local à l’abri de l’humidité
et de la chaleur.
Cette machine doit être suffisamment éclairée pour effectuer le travail.
Cette machine a un niveau sonore inférieur à 75 dB(A), suivant la norme EN ISO 3744.
Cette machine doit être utilisée par une seule personne à la fois.
(DIVIFORM, DIVIFORM+, TRADIFORM) N’utilisez jamais plus d’une plaque de tassage à
la fois. N’empilez pas plusieurs plusieurs plaques de tassage dans la cuve.
Ne laissez jamais de la pâte dans la cuve plus longtemps que ce qui est nécessaire
pour les procédures. Ouvrez toujours le couvercle immédiatement après l’étape
précédente de la procédure d’utilisation.
La pâte est un produit naturel vivant qui gonfle durant la fermentation. Il en résulte
que la pâte fermentée laissée plus longtemps que quelques minutes dans la cuve
peut exercer une forte pression sur le couvercle. Cette pression pourrait causer un
violent mouvement du couvercle lors de son ouverture.
N’utilisez jamais d’outil pour forcer l’ouverture du couvercle.
Toujours débrancher la prise de courant avant de procéder au nettoyage
intérieur/extérieur de l'appareil et aux opérations de maintenance (CF. chapitre 8).
Cet appareil est lourd. Prenez toutes les précautions de sécurité lors de sa manutention.

Français
20
4 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
4.1 Caractéristiques techniques
DIV
DIV-R
DIVIFORM
DIVIFORM+
TRADIFORM
Hauteur couvercle et
encadrement ouvert (mm)
1759
1759
1604
1759
1759
Largeur (mm)
600
600
832
832
832
Profondeur (mm)
772
772
732
772
Colisage (mm)
800 x 880 x 1250
800 x 880 x 1250
800 x 880 x
1250
800 x 880 x
1250
800 x 880 x
1250
Poids net (kg)
Cuve ronde : 315
Cuve carrée : 300
Cuve ronde : 320
Cuve carrée : 305
260
285
315
Poids NET + emballage
(kg)
Cuve ronde : 335
Cuve carrée : 320
Cuve ronde : 340
Cuve carrée : 325
280
305
335
Puissance moteur (kW)
50Hz : 1,5
60Hz : 1,8
50Hz : 1,5
60Hz : 1,8
50Hz : 1,5
60Hz : 1,8
50Hz : 1,5
60Hz : 1,8
50Hz : 1,5
60Hz : 1,8
Type moteur
Triphasé
Triphasé
Triphasé
Triphasé
Triphasé
220v (A)
50Hz : 8
60Hz : 11
50Hz : 8
60Hz : 11
50Hz : 8
60Hz : 11
50Hz : 8
60Hz : 11
50Hz : 8
60Hz : 11
380v (A)
50Hz : 4,5
60Hz : 6,5
50Hz : 4,5
60Hz : 6,5
50Hz : 4,5
60Hz : 6,5
50Hz : 4,5
60Hz : 6,5
50Hz : 4,5
60Hz : 6,5
Cadence en division
formage (pièces/h)
De 400 à 3000
suivant le type
de grille
De 400 à 3000
suivant le type
de grille
De 400 à 3000
suivant le type
de grille
Cadence en division en
cuve
900
900
900
Poids des pâtons en
division formage
mini/maxi (g)
19 à 2500
suivant le type
de grille
19 à 2500
suivant le type
de grille
19 à 2500
suivant le type
de grille
Poids des pâtons en
division en cuve
mini/maxi (g)
150/950
300/1900 si
option 10/20
150/950
300/1900 si
option 10/20
150/950
300/1900 si
option 10/20
Capacité de la cuve (kg)
19
19
5
5
19 si division
en cuve
5 si division
formage
Pour un fonctionnement parfait, le taux d’hydratation doit être de 55 % minimum en division en
cuve et 70 % minimum en division formage.
4.2 Détail des matériaux en contact direct avec la pâte
Cuve carrée : INOX 304
Cuve ronde : Fonte FGL200
Taloches cuve carrée : Aluminium revêtu GHA
Taloches cuve ronde : Fonte revêtue téflon
Couteaux : INOX 304
Couvercle : Aluminium AlSi10Mg
Grille standard : INOX 430 revêtu téflon
Grille profilée : INOX 430 revêtu téflon + EN AW-6060
Plaque tasse-gras : PE-UHMW
Other manuals for DIV
2
This manual suits for next models
7
Table of contents
Languages:
Other JAC Commercial Food Equipment manuals
Popular Commercial Food Equipment manuals by other brands

Nordcap
Nordcap CD 140 manual

Rational
Rational iVario Original instructions for use

Studio 54
Studio 54 DAIQUIRI ECO Instructions for use

Hatco
Hatco GLO-RAY GRS Series Installation & operating manual

Anets
Anets GoldenFRY FM-14 Installation, user operation & maintenance manual

Hendi
Hendi THERMOSYSTEM user manual