JAC PRO+ User manual

1
EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT – AR
V01-01-2017

2

3
EN- Translation of original user instructions
Pro+ automatic bread line .................................................................................................................. 5
FR- Notice d’utilisation originale
Groupe automatique Pro+ ................................................................................................................ 17
DE- Übersetzung der Originalanleitung
Automatische Brotlinie Pro+ ............................................................................................................ 29
NL- Vertaling van de originele gebruikershandleiding
Automatische groep Pro+ ................................................................................................................. 41
RU- Перевод оригинального руководства по эксплуатации
Автоматизированная линия Pro+ ................................................................................................. 53
ES- Traducción del manual de uso original
Grupo automático Pro+ .................................................................................................................... 65
IT- Traduzione delle informazioni sull'utilizzo originali
Gruppo automatico Pro+ .................................................................................................................. 77
ﻲﺳﻧر- ﻲﻠﺻﻷا مادﺧﺗﺳﻻا لﯾﻟد ﺔﻣﺟرﺗ
+ ﺔﯾﻟﻵا ﺔﻋوﻣﺟﻣﻟاPro .................................................................................................................................. 89

4

English
5
Pro+ automatic bread line
1 BEFORE COMMISSIONING ......................................................................................................... 6
2 WARRANTY .................................................................................................................................. 6
3 WARNINGS ................................................................................................................................... 7
4 TECHNICAL SPECIFICATIONS ................................................................................................... 8
4.1 Technical specifications .................................................................................................................... 8
4.2 Details of materials in direct contact with dough. ........................................................................... 9
5 INSTALLATION AND COMMISSIONING ..................................................................................... 9
5.1 Unpacking the machine: .................................................................................................................... 9
5.2 Positioning: ......................................................................................................................................... 9
5.3 Electrical connection: ........................................................................................................................ 9
5.4 Commissioning: ................................................................................................................................ 10
5.5 Danger: .............................................................................................................................................. 10
6 CONTROLS AND SAFETY FEATURES ..................................................................................... 10
6.1 Controls: ............................................................................................................................................ 10
6.2 Work area: ......................................................................................................................................... 10
7 OPERATION ................................................................................................................................ 10
8 MAINTENANCE ........................................................................................................................... 11
8.1 Daily, by a trained operator. ............................................................................................................ 11
8.2 Weekly, by a trained operator. ......................................................................................................... 11
8.3 Annually, by an approved agent. .................................................................................................... 11
9 CONSUMABLES ......................................................................................................................... 12
9.1 List of CONSUMABLES .................................................................................................................... 12
10 MALFUNCTIONS ..................................................................................................................... 13
11 MANUAL UNLOADING OF TROUGHS .................................................................................. 14
12 LIST OF COMPONENTS IN ILLUSTRATIONS ....................................................................... 15

English
6
English
1 BEFORE COMMISSIONING
Thank you for choosing a JAC system. It is essential that you read these instructions
before installing and commissioning this machine. This will protect you and avoid damaging
your machine.
These instructions refer to various illustrations in order to make them easier to understand.
These illustrations are at the end of the instructions. Please refer to them whenever you see
the following symbols: (fig.X, n°Y).
To ensure that your machine gives you full satisfaction over the coming years, we
invite you to familiarise yourself with the following advice:
- Enlist the help of your approved agent for installation, commissioning and service support.
- In order to be covered by the 5-year warranty (see terms and conditions set out below),
please have your dealer fill in the service booklet when your machine is being installed. The
service booklet is at the back of your machine.
2 WARRANTY
All JAC products are covered by a 5-year warranty.
This warranty is valid for all parts on your machine, including electronic components but
excluding consumables. The warranty takes effect on the date the equipment is installed.
Subject to the following restrictive conditions:
- Equipment acquired from an approved dealer;
- Installation carried out by an approved agent;
- Equipment used in accordance with the instructions for use and for the intended purpose
for which it was manufactured;
- Equipment serviced on a daily basis in compliance with the instructions for use;
- Regular servicing by the approved agent in compliance with service specifications, with
at least one service a year (servicing chargeable to the user).
- Exclusive use of genuine JAC parts.
If there is no record of servicing by an approved agent and/or if the service booklet
has not been filled in correctly, warranty cover will be limited to one year.
This warranty does not cover:
- Replacement of consumables (§9);
- Parts not accepted as defective by our company;
- Problems due to improper use of the equipment;
- Problems due to installation not carried out by an approved agent;
- Parts or problems due to transit damage or improper handling.
Repairing and/or replacing defective parts during the warranty period does not
bring about an extension of said warranty.

English
7
3 WARNINGS
It is most important that these user instructions be kept with the machine for any future
reference. Should this machine be sold or transferred to another user, please ensure that the
user instructions are handed over so that the new user can be familiarised with its operation
and the warnings associated with it.
These warnings are given for your safety and that of others. We would therefore
ask you to read them carefully before installing and using the machine.
This machine has been designed for use by authorised adults. Please therefore ensure
that children do not touch it or use it as a toy.
This machine is intended exclusively for professional use.
It is dangerous to modify or attempt to modify the specifications of this machine.
After having installed this machine, please ensure that it is not standing on the power
cable.
Follow the instructions given for its use.
This machine must be stored and used in an indoor room, protected from moisture and
heat.
This machine must be adequately illuminated to operate it.
The noise level of this machine does not exceed 75 dB(A) in accordance with EN ISO
3744.
This machine must be used by one person at a time (unless otherwise specified).
Always disconnect the mains supply before cleaning the machine inside/outside
and when carrying out maintenance.
This machine is heavy. Take all necessary safety precautions when handling it.

English
8
4 TECHNICAL SPECIFICATIONS
4.1 Technical specifications
P12ST
P17ST
Height (mm)
2284
2280
Width (mm)
1510
2010
Depth (mm)
1753
1753
Trough length (mm)
1220
1720
Trough width (mm)
130
130
Total number of troughs
80
Packaging (mm)
2120x1710x1465
2455x1925x1465
Net weight (kg)
655
809
Net weight + packing (kg)
825
1009
Motor power rating (kW)
0.72
Motor type
Three-phase
380 V - 50 Hz (A)
Unloading
Internal/External
Type of outlet
Right-hand side/Left-hand side
Volumetric divider positioning
Front/Side
Trough material
ARCONET
OPTIONS
Germicidal lamp
included
Extractors
included
External unloading belt
included
Adjustable rounder
included
Retractable outfeed belt
included
Bypass
optional
Long retractable outfeed belt
optional
PITCH = 4 (Maximum dough piece weight: 600 g)
Trough width: 130 mm – Number of working troughs: 59
Number of dough
pieces
Number per
trough
Proofing time in minutes
Speed 1 (960 dp/h)
Speed 2 (1200 dp/h)
Speed 3 (1400 dp/h)
236
4
15
12
10
295
5
18
15
13
413
7
26
21
18
PITCH = 5 (Maximum dough piece weight: 950 g)
Trough width: 160 mm – Number of working troughs: 63
Number of dough
pieces
Number per
trough
Proofing time in minutes
Speed 1 (960 dp/h)
Speed 2 (1200 dp/h)
Speed 3 (1400 dp/h)
141
3
8
7
6
188
4
12
9
8
235
5
15
12
10
329
7
21
17
10

English
9
4.2 Details of materials in direct contact with dough.
Rounder belt: Wool
Distribution belt: Wool/Synthetic
Troughs: ARCONET
Unloading belt: ARCOT STRIP
5 INSTALLATION AND COMMISSIONING
5.1 Unpacking the machine:
Unpacking, assembly and commissioning is carried out by a JAC technician.
After unpacking your machine, check that it has not been damaged in transit. Notify us of any
defects.
5.2 Positioning:
In order to achieve excellent performance and long-term reliability, choose a location that is:
Well ventilated, shielded from direct sunlight and away from sources of heat, with a flat and
sturdy surface free from vibration.
5.3 Electrical connection:
IMPORTANT: This machine must be earthed.
It is recommended that the system be protected with a fuse and an RCD.
Your mains electricity supply to the machine must be protected as indicated below:
- North America: 15 A protection;
- Rest of the world: 16 A protection.
For machines equipped with a variable speed drive, it is imperative that they be connected to a
junction box on a circuit fitted with a 300 mA RCD.
Note: Any problem resulting from any other type of connection will not be covered under warranty.
Before connecting your machine to the mains supply and in order to prevent the motor from burning
out when it is switched on, it is important to check that the mains supply matches the machine
specification (see machine nameplate).
This machine complies with Machinery Directives 2006/42, 2006/95, 2004/108 and is CE marked as
proof of this.
Please familiarise yourself with the safety pictograms displayed on the machine:
This pictogram indicates an electrocution hazard. Please isolate the machine
before carrying out any work on it. You will find it on the control panel, which acts
as an electrical enclosure (fig.5, n°27).
You will find the circuit diagram for the machine inside the electrical enclosure
(fig.5, n°27).

English
10
5.4 Commissioning:
Before commissioning, ensure that there are no extraneous objects interfering with the machine’s
moving parts.
Ensure first of all (after verifying electrical compatibility) that the motors are rotating in the right
direction, if so, the troughs will move in the right direction (otherwise switch 2 phases at the motor).
For machine operation, please refer to the “Operation” chapter.
5.5 Danger:
If the user or the machine is in danger, you must use the main isolator switch to cut the power supply
to the machine.
Remove the plug from the power socket before any maintenance and/or servicing work.
Any maintenance work or replacement of parts must be carried out by an approved agent.
6 CONTROLS AND SAFETY FEATURES
6.1 Controls:
Your machine is equipped as standard with a mechanical control panel (fig.1, n°3).
6.2 Work area:
The setting and work area is located at the machine control panel (fig.2, n°10).
7 OPERATION
Switch on the power to the machine at the start of the day using the main isolator switch
(fig.1, n°6).
There are several different operating modes:
“Automatic” mode:
This mode is intended for working with the volumetric divider and with or without the moulder. In this
mode you can use the volumetric divider to load the proofer, and simultaneously unload dough
pieces located in the moulder.
“Manual” mode:
This mode is intended for working without the volumetric divider and with the moulder. In this mode
you can unload dough pieces located inside the proofer into the moulder.
Procedure in automatic mode
A. Switch on the line using the main isolator switch located on the electrical enclosure (fig.1, n°6).
B. Press the white “general start” button (fig.3, n°12).

English
11
C. Set your volumetric divider and your moulder in accordance with the information in their respective
instructions.
E. Set the switch to “loaf or baguette” (fig.3, n°16).
F. Set the “Proofer” switch to “Automatic” (fig.3, n°15).
G. Set the “Volumetric divider” switch to “1” (fig.3, n°17).
H. Set the “Moulder” switch to “Automatic” (fig.3, n°18).
I. Press the green “Auto cycle start” button (fig.3, n°13).
The red button (fig.3, n°14) stops a cycle in progress (the moulder stops for a timed period in order to
discharge the dough piece or pieces).
When there is no more dough in the hopper:
M. Press the red “Auto cycle stop” button” (fig.3, n°14).
N. Set the “Volumetric divider” switch to “0” (fig.3, n°17).
O. Repeat the steps from point C.
Procedure in Manual mode
A. Set the “Proofer” switch to “Manual” (fig.3, n°15).
B. Set the “Volumetric divider” switch to “0” (fig.3, n°17).
C. Set the “Moulder” switch to “Automatic” (fig.3, n°18).
D. Press the green “Auto cycle start” button (fig.3, n°13).
The red button (fig.3, n°14) stops a cycle in progress (the moulder stops for a timed period in order to
discharge the dough piece or pieces).
Other control button functions
• The UV switch (fig.3, n°20) activates the Ultraviolet cycle (this mode shuts down
automatically after 30 minutes).
• The “Outfeed belt” switch (fig.3, n°19) activates or deactivates it.
8 MAINTENANCE
8.1 Daily, by a trained operator.
Clean the residue tray (fig.1, n°4, 5).
Start the UV cycle (fig.3, n°20).
8.2 Weekly, by a trained operator.
Clean the inside and outside of the machine (dry cloth, paintbrush, vacuum cleaner).
8.3 Annually, by an approved agent.
Check and adjust chain tension.
Lubricate chain pivots.
Lubricate the drive chain.

English
12
9 CONSUMABLES
When ordering spare parts, check with your approved agent which part is required based on the
spare parts catalogue issued by the manufacturer.
Always quote the machine serial number shown on the nameplate.
Your agent will place the orders with JAC.
9.1 List of CONSUMABLES
ITEM CODE
NEW DESCRIPTION
MODEL
GERMICIDAL
LAMP
GERMICIDAL LAMP
ALL
OPRA00020
SCRAPER BLADE
ALL
OPRA00025-412
TROUGH, ARCONET-T
P12ST
OPRA00025-417
TROUGH, ARCONET-T
P17ST
OPRA00025-512
TROUGH, WIDE, ARCONET-T
P12ST
OPRA00025-517
TROUGH, WIDE, ARCONET-T
P17ST
OPRA00015
ROUNDER BELT
P12ST
OPRA00016
DISTRIBUTOR BELT
P12ST
OPRA00017
OUTFEED BELT
P12ST
OPRA00018
INTERIOR OUTFEED BELT
ALL
OPRA00200
EXTERIOR OUTFEED BELT
ALL
OPRA00152
ROUNDER BELT
P17ST
OPRA00151
DISTRIBUTOR BELT
P17ST
OPRA00155
OUTFEED BELT
P17ST
OPRA00019
OUTFEED BELT, 1M
ALL
OPRA00300
OUTFEED BELT, 2M
ALL
OPRA00025-620
DELIVERY BELT
ALL

English
13
10 MALFUNCTIONS
WARNING: The machine must be isolated from the power supply before attempting any work on it.
Should the problem persist, please contact your technician.
Problem
Check
The machine will not start
Check the electric power supply.
Check the thermal cut-out.
Check that the emergency stop button has not been
activated.
Check that the start button has been operated.
The motor is humming but will not start
Check the power supply, a phase may be down.
The chain jumps and creaks
Check chain tension.
Check for correct lubrication.
Check the condition of sprockets.
Troughs do not invert
Check troughs are not distorted.
Check the inverting cam.

English
14
11 MANUAL UNLOADING OF TROUGHS
In the event of a power failure, you can unload the troughs manually:
A. Remove the protective panel to gain access to the motor (fig.4, n°21).
B. Remove the M8 screw and washer (fig.4, n°22).
Unscrew the M6 setscrew located in the hub of the 17-tooth sprocket (fig.4, n°25) in order to
release the drive (fig.4, n°23). Fit the ratchet supplied with your machine into its socket (fig.4,
n°26) and remove the drive collar (fig.4, n°24) by turning the ratchet in either direction.
Once the drive collar has been removed, you can turn the ratchet to enable you to unload the
troughs manually, as you see fit.
Once the tray proofer has been emptied completely, the parts must be reassembled by
reversing the operating procedure and ensuring that one trough is in the inverted position
before refitting the drive collar into its original location. Turn the ratchet as many times as
necessary to achieve this positioning.
If this procedure is not followed, the loading position of the dough pieces in the trough
(at the distributor) will be incorrect.

English
15
12 LIST OF COMPONENTS IN ILLUSTRATIONS
Figure
Item
Description
1
1
Unloading turret
2
Outfeed belt
3
Control panel
4
Flour recovery bin
5
Flour recovery bin
6
Main isolator switch
7
Electrical enclosure
8
Manual advance hub
9
Feed belt
2
10
Work area
3
11
Emergency stop button
12
General start
13
Cycle start
14
Cycle stop
15
Manual or auto proofer
16
Loaf or baguette
17
Volumetric start or stop
18
Moulder start, auto or stop
19
Outfeed belt start or stop
20
UV lamp start or stop
4
21
Protective panel
22
M8 screw and washer
23
Setscrew
24
Drive collar
25
17-tooth sprocket
26
Drive socket
5
27
Pictogram indicating an electrocution hazard
28
Bypass "option" button

16

Français
17
Groupe automatique Pro+
1 AVANT LA MISE EN SERVICE ................................................................................................... 18
2 GARANTIE ................................................................................................................................... 18
3 AVERTISSEMENTS .................................................................................................................... 19
4 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ........................................................................................ 20
4.1 Caractéristiques techniques ............................................................................................................ 20
4.2 Détail des matériaux en contact direct avec la pâte ...................................................................... 21
5 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE ..................................................................................... 21
5.1 Déconditionnement de la machine ................................................................................................. 21
5.2 Emplacement .................................................................................................................................... 21
5.3 Raccordement électrique ................................................................................................................. 21
5.4 Mise en service ................................................................................................................................. 22
5.5 Danger ............................................................................................................................................... 22
6 ORGANE DE COMMANDE ET DE SECURITE .......................................................................... 22
6.1 Organe de commande ...................................................................................................................... 22
6.2 Zone de travail .................................................................................................................................. 22
7 UTILISATION ............................................................................................................................... 22
8 ENTRETIEN ................................................................................................................................. 23
8.1 Journalier par un utilisateur formé ................................................................................................. 23
8.2 Hebdomadaire par un utilisateur formé .......................................................................................... 23
8.3 Annuel par un agent agréé .............................................................................................................. 23
9 CONSOMMABLES ...................................................................................................................... 24
9.1 Liste des CONSOMMABLES ............................................................................................................ 24
10 INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT ..................................................................................... 25
11 DECHARGEMENT MANUEL DES AUGES ............................................................................ 26
12 LISTE DES COMPOSANTS SUR LES FIGURES ................................................................... 27

Français
18
Français
1 AVANT LA MISE EN SERVICE
Merci d’avoir choisi une solution JAC. Veuillez impérativement lire ce mode d’emploi avant
d’installer et de mettre en service cette machine. Vous pourrez ainsi vous protéger et éviter
de détériorer votre machine.
Cette notice fait référence à différentes figures afin de faciliter la compréhension des
instructions. Ces figures se trouvent en fin de notice. Veuillez vous y référer dès que vous
rencontrez les symboles suivants (fig.x, n°y).
Pour que votre machine vous donne entière satisfaction au cours des prochaines
années, nous vous invitons à prendre connaissance des conseils suivants :
- Faites-vous aider par votre agent agréé pour l’installation, la mise en service et le suivi.
- Afin de pouvoir bénéficier de la garantie de 5 ans (voir conditions reprises ci-après),
faites compléter le carnet d’entretien par votre distributeur lors de l’installation de votre
machine. Ce carnet d’entretien se trouve à l’arrière de votre machine.
2 GARANTIE
JAC offre une garantie de 5 ans sur tous ses produits.
Cette garantie est valable sur toutes les pièces de votre machine, pièces électroniques
incluses, hors consommables. La garantie prend effet à la date d’installation du matériel.
Sous les conditions restrictives suivantes :
- matériel acquis auprès d’un revendeur agréé ;
- installation effectuée par un agent agréé ;
- utilisation du matériel conformément aux indications du mode d’emploi et dans le but
pour lequel il a été fabriqué ;
- matériel quotidiennement entretenu conformément aux indications du mode d’emploi ;
- entretiens suivis par l’agent agréé conformément aux spécifications d’entretien avec, au
minimum, un entretien par an (entretien à charge de l’utilisateur) ;
- utilisation exclusive des pièces d’origine JAC.
S’il n’y a pas de suivi d’entretien par un agent agréé et/ou que le carnet d’entretien
n’est pas correctement complété, la garantie se limite à un an.
Cette garantie ne couvre pas :
- le remplacement des consommables (§9) ;
- les pièces non reconnues défectueuses par nos services ;
- les problèmes résultant d’une utilisation anormale du matériel ;
- les problèmes résultant d’une installation non effectuée par un agent agréé ;
- les pièces ou les problèmes résultant d’un dégât de transport ou d’une manutention
inappropriée.
Une réparation et/ou un remplacement de pièces défectueuses effectué(es) durant
la période de garantie n’a (n’ont) pas pour effet de prolonger ladite garantie.

Français
19
3 AVERTISSEMENTS
Il est très important que cette notice d'utilisation soit conservée avec l'appareil pour toute
future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne,
assurez-vous que la notice d'utilisation soit remise de façon à ce que l'utilisateur puisse être
informé de son fonctionnement et des avertissements s'y rapportant.
Ces avertissements sont donnés pour votre sécurité et pour celle d'autrui. Nous
vous prions donc de bien vouloir les lire attentivement avant d'installer et d'utiliser
l'appareil.
Cette machine a été conçue pour être utilisée par des adultes autorisés. Veillez donc à
ce que les enfants n'y touchent pas ou qu'ils ne l'utilisent pas comme un jouet.
Cette machine est exclusivement réservée à un usage professionnel.
Il est dangereux de modifier ou d'essayer de modifier les caractéristiques de cette
machine.
Après l’installation de cette machine, assurez-vous qu’elle ne repose pas sur le câble
d'alimentation.
Suivez les instructions données pour l'utilisation.
Cette machine doit être stockée et utilisée à l’intérieur, dans un local à l’abri de l’humidité
et de la chaleur.
Cette machine doit être suffisamment éclairée pour effectuer le travail.
Cette machine a un niveau sonore inférieur à 75 dB(A), suivant la norme EN ISO 3744.
Cette machine doit être utilisée par une seule personne à la fois (sauf prescription
contraire).
Toujours débrancher la prise de courant avant de procéder au nettoyage
intérieur/extérieur de l'appareil et aux opérations de maintenance.
Cet appareil est lourd. Prenez toutes les précautions de sécurité lors de sa manutention.

Français
20
4 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
4.1 Caractéristiques techniques
P12ST
P17ST
Hauteur (mm)
2284
2280
Largeur (mm)
1510
2010
Profondeur (mm)
1753
1753
Longueur des auges (mm)
1220
1720
Largeur des auges (mm)
130
130
Nombre total d’auges
80
Colisage (mm)
2120 x 1710 x 1465
2455 x 1925 x 1465
Poids net (kg)
655
809
Poids NET + emballage (kg)
825
1009
Puissance moteur (kW)
0,72
Type moteur
Triphasé
380v - 50Hz (A)
Déchargement
Intérieur / Extérieur
Type de sortie
Droit / Gauche
Positionnement de la peseuse
Frontal / Latéral
Matière des auges
ArconeT
OPTIONS
Lampe germicide
incluse
Extracteurs
inclus
Tapis de déchargement extérieur
inclus
Bouleuse réglable
incluse
Tapis d’évacuation rétractable
inclus
By-pass
option
Tapis d’évacuation long rétractable
option
PAS DE 4 (Poids maxi des pâtons : 600 g)
Largeur des auges : 130 mm – Nombre d’auges utiles : 59
Nombre de pâtons
Nombre par auge
Temps de repos en minutes
Vitesse 1 (960 p/h)
Vitesse 2 (1200 p/h)
Vitesse 3 (1400 p/h)
236
4
15
12
10
295
5
18
15
13
413
7
26
21
18
PAS DE 5 (Poids maxi des pâtons : 950 g)
Largeur des auges : 160 mm – Nombre d’auges utiles : 63
Nombre de pâtons
Nombre par auge
Temps de repos en minutes
Vitesse 1 (960 p/h)
Vitesse 2 (1200 p/h)
Vitesse 3 (1400 p/h)
141
3
8
7
6
188
4
12
9
8
235
5
15
12
10
329
7
21
17
10
Table of contents
Languages:
Other JAC Commercial Food Equipment manuals
Popular Commercial Food Equipment manuals by other brands

Angelo Po
Angelo Po SD2PC installation manual

INTERNATIONAL CARBONIC
INTERNATIONAL CARBONIC SLIM SHOT Installation and service manual

Amitek
Amitek AK903P33X Installation - use - maintenance

edenox
edenox HTB-10 Manual instruction

Wisco Industries
Wisco Industries 727 quick start guide

Casselin
Casselin CCAPS1G manual