JAC Paniform User manual


EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT – AR
V01-05-2017

EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT – AR
V02-250416

3
EN- Translation of original user instructions
Paniform automatic divider-moulder ................................................................................................................ 5
FR- Notice d’utilisation originale
Diviseuse-Formeuse automatique Paniform ................................................................................................. 15
DE- Übersetzung der Originalanleitung
Automatische Teigteil- und Wirkmaschine Paniform ................................................................................... 25
NL- Vertaling van de originele gebruikershandleiding
Automatische vormverdeler Paniform ........................................................................................................... 35
RU- Перевод оригинального руководства по эксплуатации
Автоматический делитель-формовщик Paniform .................................................................................... 45
ES- Traducción del manual de uso original
Divisora-moldeadora automática Paniform ................................................................................................... 55
IT- Traduzione delle informazioni sull'utilizzo originali
Spezzatrice-formatrice automatica Paniform ................................................................................................ 65
ﻲﺳﻧر- ﻲﻠﺻﻷا مادﺧﺗﺳﻻا لﯾﻟد ﺔﻣﺟرﺗ
Paniform ﺔﻟآ ﻊﯾطﻘﺗ لﯾﻛﺷﺗو نﯾﺟﻌﻟا ﺔﯾﻟﻵا ....................................................................................................................... 75

4

English
5
Paniform automatic divider-moulder
1BEFORE COMMISSIONING ........................................................................................................................ 6
2WARRANTY ................................................................................................................................................. 6
3WARNINGS .................................................................................................................................................. 7
4TECHNICAL SPECIFICATIONS .................................................................................................................. 8
4.1Technical specifications ........................................................................................................................ 8
4.2Details of materials in direct contact with dough. .................................................................................. 8
5INSTALLATION AND COMMISSIONING ................................................................................................... 8
5.1Unpacking the machine: ....................................................................................................................... 8
5.2Positioning: ........................................................................................................................................... 9
5.3Electrical connection: ............................................................................................................................ 9
5.4Commissioning: .................................................................................................................................. 10
5.5Danger: ............................................................................................................................................... 10
6CONTROLS AND SAFETY FEATURES ................................................................................................... 10
6.1Controls: ............................................................................................................................................. 10
6.2Setting area: ....................................................................................................................................... 10
6.3Work area: .......................................................................................................................................... 10
7OPERATION .............................................................................................................................................. 10
8MAINTENANCE ......................................................................................................................................... 11
8.1Daily, by a trained operator. ................................................................................................................ 11
8.2Weekly, by a trained operator. ............................................................................................................ 11
8.3Six-monthly, by an approved agent. ................................................................................................... 11
9CONSUMABLES ....................................................................................................................................... 12
9.1List of CONSUMABLES ...................................................................................................................... 12
10MALFUNCTIONS ................................................................................................................................... 13
11LIST OF COMPONENTS IN ILLUSTRATIONS ..................................................................................... 14

English
6
English
1 BEFORE COMMISSIONING
Thank you for choosing a JAC system. It is essential that you read these instructions
before installing and commissioning this machine. This will protect you and avoid damaging
your machine.
These instructions refer to various illustrations in order to make them easier to understand.
These illustrations are at the end of the instructions. Please refer to them whenever you see
the following symbols: (fig.X, n°Y).
To ensure that your machine gives you full satisfaction over the coming years, we
invite you to familiarise yourself with the following advice:
- Enlist the help of your approved agent for installation, commissioning and service support.
- In order to be covered by the 5-year warranty (see terms and conditions set out below),
please have your dealer fill in the service booklet when your machine is being installed. The
service booklet is at the back of your machine.
2 WARRANTY
All JAC products are covered by a 5-year warranty.
This warranty is valid for all parts on your machine, including electronic components but
excluding consumables. The warranty takes effect on the date the equipment is installed.
Subject to the following restrictive conditions:
- Equipment acquired from an approved dealer;
- Installation carried out by an approved agent;
- Equipment used in accordance with the instructions for use and for the intended purpose
for which it was manufactured;
- Equipment serviced on a daily basis in compliance with the instructions for use;
- Regular servicing by the approved agent in compliance with service specifications, with
at least one service a year (servicing chargeable to the user).
- Exclusive use of genuine JAC parts.
If there is no record of servicing by an approved agent and/or if the service booklet
has not been filled in correctly, warranty cover will be limited to one year.
This warranty does not cover:
- Replacement of consumables (§9);
- Parts not accepted as defective by our company;
- Problems due to improper use of the equipment;
- Problems due to installation not carried out by an approved agent;
- Parts or problems due to transit damage or improper handling.
Repairing and/or replacing defective parts during the warranty period does not
bring about an extension of said warranty.

English
7
3 WARNINGS
It is most important that these user instructions be kept with the machine for any future
reference. Should this machine be sold or transferred to another user, please ensure that the
user instructions are handed over so that the new user can be familiarised with its operation
and the warnings associated with it.
These warnings are given for your safety and that of others. We would therefore
ask you to read them carefully before installing and using the machine.
This machine has been designed for use by authorised adults. Please therefore ensure
that children do not touch it or use it as a toy.
This machine is intended exclusively for professional use.
It is dangerous to modify or attempt to modify the specifications of this machine.
After having installed this machine, please ensure that it is not standing on the power
cable.
Follow the instructions given for its use.
This machine must be stored and used in an indoor room, protected from moisture and
heat.
This machine must be adequately illuminated to operate it.
The noise level of this machine does not exceed 75 dB(A) in accordance with EN ISO
3744.
This machine must be used by one person at a time (unless otherwise specified).
Always disconnect the mains supply before cleaning the machine inside/outside
and when carrying out maintenance.
This machine is heavy. Take all necessary safety precautions when handling it.

English
8
4 TECHNICAL SPECIFICATIONS
4.1 Technical specifications
PANIIFORM
Height, lid open (mm) 1761
Width (mm)
600
Depth (mm)
810
Packaging (mm)
790x880x1310
Net weight (kg)
285
Net weight + packing (kg)
305
Motor power rating (kW) 50 Hz
1.5
Motor type
Three-phase
220 V - 50 Hz (A)
8
380 V - 50 Hz (A)
4.5
Dividing-moulding production rate (pieces/h) 400 to 3,000 depending on grid type
Production rate for in-tank dividing
900
Dividing-moulding dough piece min./max. weights
(g)
19 to 1,000 depending on grid type
In-tank dividing dough piece min./max. weights
(g)
150/950
300/1900 for 10/20 option
Tank capacity (kg)
19 for in-tank dividing
5 for dividing-moulding
The minimum hydration rate required for optimum operation is 55% for dividing and 70% for
dividing-moulding
4.2 Details of materials in direct contact with dough.
Square tank: STAINLESS STEEL 304
Heads: GHA-coated aluminium
Knives: Stainless steel 304
Cover: Aluminium AlSi10Mg
Standard grid: Teflon-coated stainless steel 430
Shaped grid: Teflon-coated stainless steel 430 + Polyoxymethylene
Coarse tamping plate: Polyurethane
5 INSTALLATION AND COMMISSIONING
5.1 Unpacking the machine:
Machines are delivered from our works on pallets, strapped and protected with cardboard. First of all,
the packaging must be examined and any damage caused in transit must be declared directly to the
carrier.
A. Remove the cardboard.
B. Remove the side casings from the machine in order to gain access to the screws securing
the machine to the pallet.

English
9
C. Detach the machine from its pallet by removing the 4 screws immobilising the machine
(fig.5).
D. Take the machine off the pallet. Please do this with at least two people in order to lower it
as gently as possible onto the floor.
E. Fit the frame onto its mounting, ensuring that the spring is on the correct side (fig.6).
After unpacking your machine, check that it has not been damaged in transit. Notify
us of any defects.
5.2 Positioning:
In order to achieve excellent performance and long-term reliability, choose a location that is:
Well ventilated, shielded from direct sunlight and away from sources of heat, with a flat and
sturdy surface free from vibration.
5.3 Electrical connection:
IMPORTANT: This machine must be earthed.
It is recommended that the system be protected with a fuse and an RCD.
Your mains electricity supply to the machine must be protected as indicated below:
- North America: 15 A protection;
- Rest of the world: 16 A protection.
For machines equipped with a variable speed drive, it is imperative that they be connected to a
junction box on a circuit fitted with a 300 mA RCD.
Note: Any problem resulting from any other type of connection will not be covered under warranty.
Before connecting your machine to the mains supply and in order to prevent the motor from burning
out when it is switched on, it is important to check that the mains supply matches the machine
specification (see machine nameplate).
This machine complies with Machinery Directives 2006/42, 2014/35, 2014/30 and is CE-marked as
proof of this compliance.
Please familiarise yourself with the safety pictograms displayed on the machine:
This pictogram indicates an electrocution hazard. Please isolate the machine
before carrying out any work on it. You will find it inside the machine on the
electrical enclosure. (fig.13, n°21)
You will find the circuit diagram for the machine inside the left-hand door of the
divider. (fig.13, n°22)

English
10
5.4 Commissioning:
Before commissioning, ensure that there are no extraneous objects interfering with the machine’s
moving parts.
Ensure first of all (after verifying electrical compatibility) that the motor is rotating in the right direction,
if so, the head will rise when you pull the control lever towards you. If this is not the case, disconnect
the plug and switch 2 phases in it.
For machine operation, please refer to the “Operation” chapter.
5.5 Danger:
Ensure first of all (after verifying electric compatibility) that the motor is rotating in the right direction.
When the power is switched on, the green button flashes; press to start initialisation. If the head does
not rise during this stage and the indicator flashes quickly, disconnect the plug and switch 2 phases
in it.
Remove the plug from the power socket before any maintenance and/or servicing work.
Any maintenance work or replacement of parts must be carried out by an approved agent.
6 CONTROLS AND SAFETY FEATURES
6.1 Controls:
Your machine is equipped as standard with a mechanical control panel (fig.3).
6.2 Setting area:
The pressure setting and flour recovery area is located at the front of the machine (fig.7), as well as
the pressure time setting area and the half tank/full tank selector.
6.3 Work area:
The work area is at the front of the machine (fig.4).
7 OPERATION
In-tank cutting operating procedure (fig.8, 9)
A. Twist the mushroom (emergency stop) button (fig.3, n°16) ¼ turn to the right if it has not been
released.
B. Press the green button if it flashes to initialise the machine.
C. Open the lid.
D. Choose the position of the head (half tank or full tank) using the selector on the front.
E. Lightly flour the top of the head in the tank using Easyflour.
F. Empty the dough into the tank and spread it around roughly by hand.
G. Lightly flour the top of the dough using Easyflour.
H. You can adjust the tamping pressure using the pressure setting handle located on the front
and the tamping time using the button on the front.
I. With the 10/20 option, you can choose between cutting into 10 or 20 divisions using the
selector on the front.

English
11
J. Close the lid to raise the head and divide the dough.
K. When the indicator lights up again, open the lid and collect the dough pieces.
The emergency stop button stops a cycle in progress.
Dividing-moulding operating procedure (fig.10, 11)
A. Twist the mushroom (emergency stop) button (fig.3, n°16) ¼ turn to the right if it has not been
released.
B. Press the green button if it flashes to initialise the machine.
C. Open the lid.
D. Choose the position of the head (half tank or full tank) using the selector on the front.
E. Place the coarse tamping plate in the bottom of the tank.
F. Lightly flour the top of the tamping plate using Easyflour.
G. Empty the dough into the tank and spread it around roughly by hand.
H. Lightly flour the top of the dough using Easyflour.
I. You can adjust the tamping pressure using the pressure setting handle located on the front
and the tamping time using the button on the front.
J. Close the lid to raise the head and tamp the dough.
K. When the indicator lights up again, open the lid.
L. Close the frame to raise the head and divide the dough.
M. When the indicator lights up again, open the frame.
N. Collect the dough pieces.
The emergency stop button stops a cycle in progress.
Easyflour flour dispenser filling procedure (fig.12)
A. Open the flour dispenser lid.
B. Empty the flour in the flour dispenser filling area (fig.12,n°25)
C. Close the flour dispenser lid.
D. Set the flour dispenser flow rate using a cursor (fig.12,n°26).
8 MAINTENANCE
8.1 Daily, by a trained operator.
A. Place the head and the knives in the lowered position and clean the tank and clean the lid.
B. Press the knife raise button to raise and clean the knives.
C. Press the green button to raise the head and clean out dough and flour residues with a
vacuum cleaner.
8.2 Weekly, by a trained operator.
A. Wash the entire body with a damp cloth.
B. Press the knife raise button to raise the knives.
C. Activate the emergency stop and remove the side doors using a screwdriver.
D. Using a vacuum cleaner, clean all over the inside of the machine as well as the mechanical
components.
E. Refit the side doors and empty the flour recovery bin.
8.3 Six-monthly, by an approved agent.

English
12
Place the head in the lowered position.
Operate the emergency stop and remove the right-hand side door using a screwdriver.
Check oil level. (The level must be between 4 and 5 cm from the top edge of the aluminium flange).
NOTE: Below you will find a non-exhaustive list of compatible hydraulic oils:
CONDAT
HYDROLUB S46
ELF
HYDRELF DS46
CASTROL
AYSPIN AWS46
TOTAL
AZOLLA ZS32
Check that your approved agent has recorded his work in your service booklet in order to maintain
your 5-year warranty cover.
9 CONSUMABLES
When ordering spare parts, check with your approved agent which part is required based on the
spare parts catalogue issued by the manufacturer.
Always quote the machine serial number shown on the nameplate.
Your agent will place the orders with JAC.
9.1 List of CONSUMABLES
ITEM CODE
NEW DESCRIPTION
MODEL
F1500009
LID SEAL
ALL
F1500004
LID SPRING
ALL
F1513364
RH CLICK&CUT SPRING
ALL
10040012
WEAR PLATE
ALL
HUILEHYDROS46
HYDRAULIC OIL
ALL
F140000311
DOUBLE EXCENTRIC
ALL
F1513326
LOCK PIN
ALL

English
13
10 MALFUNCTIONS
WARNING: The machine must be isolated from the power supply before attempting any work on it.
Should the problem persist, please contact your technician.
Problem
Check
The machine will not start
Check the main power supply and the power supply to
the motor.
Check whether the thermal cut-out has tripped.
The hydraulic power pack starts up but the
head will not rise Switch 2 phases at the machine plug.
The green light flashes quickly Activate the emergency stop
Machine lacks power Check oil level. The level must be between 4 and 5 cm
from the top edge.
The head rises but the knives do not
extend Contact your technician.
Oil on the floor Contact your technician.

English
14
11 LIST OF COMPONENTS IN ILLUSTRATIONS
Figure
Item
Description
1
1
Pressure plate
2
Pressure plate seal
3
Easyflour flour dispenser
4
Tank
5
Heads
6
Flour extraction
7
Easyflour flour dispenser guide rail
8
Braked castors
9
Cover closing handle
10
Cover closing catch
11
Easylock grid mount closing system
12
Grid frame
13
Door handle
14
Pressure setting compartment
2
15
Knives
3
16
Emergency stop
17
Pressure time
18
Knife cleaning
19
Half tank/full tank
20
10/20 selection button (10/20 option)
21
Cycle start button and condition indicator
4
22
Work area
7
23
Flour recovery bin
24
Pressure setting
12
25
Easyflour flour dispenser filling area
26
Easyflour flour flow setting cursor
14
27
Pictogram indicating an electrocution hazard
28
Circuit diagram

Français
15
Diviseuse-Formeuse automatique Paniform
1AVANT LA MISE EN SERVICE ................................................................................................................. 16
2GARANTIE ................................................................................................................................................. 16
3AVERTISSEMENTS ................................................................................................................................... 17
4CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ...................................................................................................... 18
4.1Caractéristiques techniques ............................................................................................................... 18
4.2Détail des matériaux en contact direct avec la pâte ........................................................................... 18
5INSTALLATION ET MISE EN SERVICE ................................................................................................... 18
5.1Déconditionnement de la machine ..................................................................................................... 18
5.2Emplacement ...................................................................................................................................... 19
5.3Raccordement électrique .................................................................................................................... 19
5.4Mise en service ................................................................................................................................... 20
5.5Danger ................................................................................................................................................ 20
6ORGANE DE COMMANDE ET DE SECURITE ........................................................................................ 20
6.1Organe de commande ........................................................................................................................ 20
6.2Zone de réglage .................................................................................................................................. 20
6.3Zone de travail .................................................................................................................................... 20
7UTILISATION ............................................................................................................................................. 20
8ENTRETIEN ............................................................................................................................................... 22
8.1Journalier par un utilisateur formé ...................................................................................................... 22
8.2Hebdomadaire par un utilisateur formé .............................................................................................. 22
8.3Semestriel par un agent agréé ........................................................................................................... 22
9CONSOMMABLES .................................................................................................................................... 22
9.1Liste des CONSOMMABLES .............................................................................................................. 22
10INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT ................................................................................................... 23
11LISTE DES COMPOSANTS SUR LES FIGURES ................................................................................. 24

Français
16
Français
1 AVANT LA MISE EN SERVICE
Merci d’avoir choisi une solution JAC. Veuillez impérativement lire ce mode d’emploi avant
d’installer et de mettre en service cette machine. Vous pourrez ainsi vous protéger et éviter
de détériorer votre machine.
Cette notice fait référence à différentes figures afin de faciliter la compréhension des
instructions. Ces figures se trouvent en fin de notice. Veuillez vous y référer dès que vous
rencontrez les symboles suivants (fig.x, n°y).
Pour que votre machine vous donne entière satisfaction au cours des prochaines
années, nous vous invitons à prendre connaissance des conseils suivants :
- Faites-vous aider par votre agent agréé pour l’installation, la mise en service et le suivi.
- Afin de pouvoir bénéficier de la garantie de 5 ans (voir conditions reprises ci-après),
faites compléter le carnet d’entretien par votre distributeur lors de l’installation de votre
machine. Ce carnet d’entretien se trouve à l’arrière de votre machine.
2 GARANTIE
JAC offre une garantie de 5 ans sur tous ses produits.
Cette garantie est valable sur toutes les pièces de votre machine, pièces électroniques
incluses, hors consommables. La garantie prend effet à la date d’installation du matériel.
Sous les conditions restrictives suivantes :
- matériel acquis auprès d’un revendeur agréé ;
- installation effectuée par un agent agréé ;
- utilisation du matériel conformément aux indications du mode d’emploi et dans le but
pour lequel il a été fabriqué ;
- matériel quotidiennement entretenu conformément aux indications du mode d’emploi ;
- entretiens suivis par l’agent agréé conformément aux spécifications d’entretien avec, au
minimum, un entretien par an (entretien à charge de l’utilisateur) ;
- utilisation exclusive des pièces d’origine JAC.
S’il n’y a pas de suivi d’entretien par un agent agréé et/ou que le carnet d’entretien
n’est pas correctement complété, la garantie se limite à un an.
Cette garantie ne couvre pas :
- le remplacement des consommables (§9) ;
- les pièces non reconnues défectueuses par nos services ;
- les problèmes résultant d’une utilisation anormale du matériel ;
- les problèmes résultant d’une installation non effectuée par un agent agréé ;
- les pièces ou les problèmes résultant d’un dégât de transport ou d’une manutention
inappropriée.
Une réparation et/ou un remplacement de pièces défectueuses effectué(es) durant
la période de garantie n’a (n’ont) pas pour effet de prolonger ladite garantie.

Français
17
3 AVERTISSEMENTS
Il est très important que cette notice d'utilisation soit conservée avec l'appareil pour toute
future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne,
assurez-vous que la notice d'utilisation soit remise de façon à ce que l'utilisateur puisse être
informé de son fonctionnement et des avertissements s'y rapportant.
Ces avertissements sont donnés pour votre sécurité et pour celle d'autrui. Nous
vous prions donc de bien vouloir les lire attentivement avant d'installer et d'utiliser
l'appareil.
Cette machine a été conçue pour être utilisée par des adultes autorisés. Veillez donc à
ce que les enfants n'y touchent pas ou qu'ils ne l'utilisent pas comme un jouet.
Cette machine est exclusivement réservée à un usage professionnel.
Il est dangereux de modifier ou d'essayer de modifier les caractéristiques de cette
machine.
Après l’installation de cette machine, assurez-vous qu’elle ne repose pas sur le câble
d'alimentation.
Suivez les instructions données pour l'utilisation.
Cette machine doit être stockée et utilisée à l’intérieur, dans un local à l’abri de l’humidité
et de la chaleur.
Cette machine doit être suffisamment éclairée pour effectuer le travail.
Cette machine a un niveau sonore inférieur à 75 dB(A), suivant la norme EN ISO 3744.
Cette machine doit être utilisée par une seule personne à la fois (sauf prescription
contraire).
Toujours débrancher la prise de courant avant de procéder au nettoyage
intérieur/extérieur de l'appareil et aux opérations de maintenance.
Cet appareil est lourd. Prenez toutes les précautions de sécurité lors de sa manutention.

Français
18
4 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
4.1 Caractéristiques techniques
PANIFORM
Hauteur couvercle ouvert (mm) 1761
Largeur (mm)
600
Profondeur (mm)
810
Colisage (mm)
790 x 880 x 1310
Poids net (kg)
285
Poids NET + emballage (kg)
305
Puissance moteur (kW) 50Hz
1,5
Type moteur
Triphasé
220v - 50Hz (A)
8
380v - 50Hz (A)
4,5
Cadence en division formage (pièces/h) De 400 à 3000 suivant le type de grille
Cadence en division en cuve
900
Poids des pâtons en division formage mini/maxi
(g)
19 à 1000 suivant le type de grille
Poids des pâtons en division en cuve mini/maxi
(g)
150/950
300/1900 si option 10/20
Capacité de la cuve (kg)
19 si division en cuve
5 si division formage
Pour un fonctionnement parfait, le taux d’hydratation doit être de 55 % minimum en division et
70 % minimum en division formage.
4.2 Détail des matériaux en contact direct avec la pâte
Cuve carrée : INOX 304
Taloches : Aluminium revêtu GHA
Couteaux : INOX 304
Couvercle : Aluminium AlSi10Mg
Grille standard : INOX 430 revêtu téflon
Grille profilée : INOX 430 revêtu téflon + Polyoxyméthylène
Plaque tasse-gras : Polyuréthane
5 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE
5.1 Déconditionnement de la machine
Les machines sont livrées, sorties de nos ateliers, sur palettes, sanglées et protégées par du carton.
Avant toute chose, l'emballage doit être observé et tout dommage dû au transport doit être déclaré
directement au livreur.
A. Retirer le carton.
B. Retirer les carters latéraux de la machine afin d’avoir accès aux vis qui maintiennent la
machine sur la palette.

Français
19
C. Désolidariser la machine de sa palette en dévissant les 4 vis qui bloquent la machine
(fig.5).
D. Descendre la machine de la palette. Veiller à faire cette manipulation à au moins deux
personnes afin d’amortir au mieux le contact avec le sol.
E. Mettre en place l’encadrement sur son support en s’assurant que le ressort est du bon
côté (fig.6).
F. Remplir le farineur Easyflour (fig.1,n°3) de farine.
Après déballage de la machine, vérifier qu'elle n'a pas subi de dommages pendant le
transport. Nous signaler toute anomalie.
5.2 Emplacement
Pour obtenir d'excellentes performances et une fiabilité à long terme, choisir un emplacement :
Bien ventilé, à l'abri du rayonnement solaire direct et éloigné des sources de chaleur, avec une
surface plane et robuste exempte de vibrations.
5.3 Raccordement électrique
IMPORTANT : Mise à la terre obligatoire.
Il est conseillé de protéger l'installation avec un fusible et un disjoncteur différentiel.
Votre installation électrique alimentant la machine doit être protégée comme indiqué ci-dessous :
- Amérique du Nord : Protection 15A ;
- Reste du monde : Protection 16A.
Pour les machines équipées d’un variateur, celles-ci doivent être impérativement raccordées à une
boîte de dérivation sur une ligne équipée d’un différentiel de 300mA.
Note : Tout problème résultant d’un autre type de raccordement ne sera pas pris en compte par la
garantie.
Avant de connecter la machine au réseau et afin d'éviter une mise hors service du moteur à la mise
sous tension, il est important de vérifier la concordance du réseau d'alimentation avec les
caractéristiques de la machine (voir plaque signalétique de celle-ci).
Cet appareil est conforme aux Directives Machines 2006/42, 2014/35, 2014/30 et porte le marquage
CE attestant cette conformité.
Veuillez prendre connaissance des pictogrammes de sécurité figurant sur la machine :
Pictogramme signalant un risque d’électrocution. Veuillez débrancher la machine
avant toute intervention sur celle-ci. Vous retrouverez ce pictogramme à l’intérieur
de la machine sur le coffret électrique (fig.14, n°27).
Vous trouverez le schéma électrique de la machine à l’intérieur de la porte gauche
de la diviseuse (fig.14, n°28).
Table of contents
Languages:
Other JAC Commercial Food Equipment manuals
Popular Commercial Food Equipment manuals by other brands

Prince Castle
Prince Castle 197-BK Series operating instructions

Cambro
Cambro CamKiosk KVC854 owner's manual

disperator
disperator 500A-GKF user manual

Blanco
Blanco INMOTION TTW-F 16-105 DBZE operating instructions

Manitowoc
Manitowoc K00497 instruction sheet

Oscartielle
Oscartielle ARGUS 135-O MP instruction manual