JAC HF User manual

EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT – AR
V01-01-2017

2

3
EN- Translation of original user instructions
HF moulders ......................................................................................................................................... 5
FR- Notice d’utilisation originale
Façonneuses HF ................................................................................................................................ 15
DE- Übersetzung der Originalanleitung
Langwirkmaschinen HF .................................................................................................................... 25
NL- Vertaling van de originele gebruikershandleiding
Vormgevers HF .................................................................................................................................. 35
RU. Перевод оригинального руководства по эксплуатации
Тестоформовочные машины HF .................................................................................................. 45
ES- Traducción del manual de uso original
Moldeadoras HF ................................................................................................................................ 57
IT- Traduzione delle informazioni sull'utilizzo originali
Formatrici HF ..................................................................................................................................... 69
ﻲﺳﻧرﻓ - ﺔﻣﺟرﺗ لﯾﻟد مادﺧﺗﺳﻻا لﺻﻷا
تﻻآﻜﺸﺗﻞﯿﻦﯿﺠﻌﻟا HF ................................................................................................................................ 81

4

English
5
HF moulders
1BEFORE COMMISSIONING ......................................................................................................... 6
2WARRANTY .................................................................................................................................. 6
3WARNINGS ................................................................................................................................... 7
4TECHNICAL SPECIFICATIONS ................................................................................................... 8
4.1Technical specifications .................................................................................................................... 8
4.2Details of materials in direct contact with dough. ........................................................................... 8
5INSTALLATION AND COMMISSIONING ..................................................................................... 8
5.1Unpacking the machine: .................................................................................................................... 8
5.2Positioning: ......................................................................................................................................... 9
5.3Electrical connection: ........................................................................................................................ 9
5.4Commissioning: .................................................................................................................................. 9
5.5Danger: .............................................................................................................................................. 10
6CONTROLS AND SAFETY FEATURES ..................................................................................... 10
6.1Controls: ............................................................................................................................................ 10
6.2Work area: ......................................................................................................................................... 10
6.3Safety features: ................................................................................................................................. 10
7OPERATION ................................................................................................................................ 11
8MAINTENANCE ........................................................................................................................... 12
8.1Daily, by a trained operator. ............................................................................................................ 12
8.2Weekly, by a trained operator. ......................................................................................................... 12
8.3Six-monthly, by an approved agent. ............................................................................................... 12
9CONSUMABLES ......................................................................................................................... 13
9.1List of CONSUMABLES .................................................................................................................... 13
10MALFUNCTIONS ..................................................................................................................... 13
11LIST OF COMPONENTS IN ILLUSTRATIONS ....................................................................... 14

English
6
English
1 BEFORE COMMISSIONING
Thank you for choosing a JAC system. It is essential that you read these instructions
before installing and commissioning this machine. This will protect you and avoid damaging
your machine.
These instructions refer to various illustrations in order to make them easier to understand.
These illustrations are at the end of the instructions. Please refer to them whenever you see
the following symbols: (fig.X, n°Y).
To ensure that your machine gives you full satisfaction over the coming years, we
invite you to familiarise yourself with the following advice:
- Enlist the help of your approved agent for installation, commissioning and service support.
- In order to be covered by the 5-year warranty (see terms and conditions set out below),
please have your dealer fill in the service booklet when your machine is being installed. The
service booklet is at the back of your machine.
2 WARRANTY
All JAC products are covered by a 5-year warranty.
This warranty is valid for all parts on your machine, including electronic components but
excluding consumables. The warranty takes effect on the date the equipment is installed.
Subject to the following restrictive conditions:
- Equipment acquired from an approved dealer;
- Installation carried out by an approved agent;
- Equipment used in accordance with the instructions for use and for the intended purpose
for which it was manufactured;
- Equipment serviced on a daily basis in compliance with the instructions for use;
- Regular servicing by the approved agent in compliance with service specifications, with
at least one service a year (servicing chargeable to the user).
- Exclusive use of genuine JAC parts.
If there is no record of servicing by an approved agent and/or if the service booklet
has not been filled in correctly, warranty cover will be limited to one year.
This warranty does not cover:
- Replacement of consumables (§9);
- Parts not accepted as defective by our company;
- Problems due to improper use of the equipment;
- Problems due to installation not carried out by an approved agent;
- Parts or problems due to transit damage or improper handling.
Repairing and/or replacing defective parts during the warranty period does not
bring about an extension of said warranty.

English
7
3 WARNINGS
It is most important that these user instructions be kept with the machine for any future
reference. Should this machine be sold or transferred to another user, please ensure that the
user instructions are handed over so that the new user can be familiarised with its operation
and the warnings associated with it.
These warnings are given for your safety and that of others. We would therefore
ask you to read them carefully before installing and using the machine.
This machine has been designed for use by authorised adults. Please therefore ensure
that children do not touch it or use it as a toy.
This machine is intended exclusively for professional use.
It is dangerous to modify or attempt to modify the specifications of this machine.
After having installed this machine, please ensure that it is not standing on the power
cable.
Follow the instructions given for its use.
This machine must be stored and used in an indoor room, protected from moisture and
heat.
This machine must be adequately illuminated to operate it.
The noise level of this machine does not exceed 75 dB(A) in accordance with EN ISO
3744.
This machine must be used by one person at a time (unless otherwise specified).
Always disconnect the mains supply before cleaning the machine inside/outside
and when carrying out maintenance.
This machine is heavy. Take all necessary safety precautions when handling it.

English
8
4 TECHNICAL SPECIFICATIONS
4.1 Technical specifications
HF
Min/max weight of dough pieces in grams
50/1300
Maximum production rate in pieces per hour
1800
Motor power rating (kW)
0.37
Motor type
Three-phase
Height x Width x Depth
540 x 956 x 1145
Net weight (kg)
180
4.2 Details of materials in direct contact with dough.
Chute: STAINLESS STEEL 304L.
Roller: Food-grade white PETP
Scraper blade: Lucoflex
Rolling belt: Stainless steel mesh
Elongation belt: Wool/Synthetic
Fixed elongation belt: Wool
Feed belt: ARCOT synthetic cloth.
5 INSTALLATION AND COMMISSIONING
5.1 Unpacking the machine:
Machines are delivered from our works on pallets, strapped and protected with cardboard. First of all,
the packaging must be examined and any damage caused in transit must be declared directly to the
carrier.
A. Remove the cardboard from the machine.
B. Remove straps, taking particular care when they are released by cutting.
C. Detach the machine from the pallet.
D. Assemble the machine with its feet (for table-top arrangement only) (fig.15, n°24).
Pointed end belt
optional
Infeed guides
optional
TRF20 outfeed belt
optional
TRF30 outfeed belt
optional
Standard wheeled base
optional
Wheeled base with storage
optional
Pre-elongation module
optional
Self-contained flour dispenser
optional
Feed belt
optional

English
9
E. For installation on a base, remove the lower right and left-hand doors in order to gain
access to the feet, remove them and replace them with the screws provided with the base
(fig.16).
After unpacking your machine, check that it has not been damaged in transit. Notify
us of any defects.
5.2 Positioning:
In order to achieve excellent performance and long-term reliability, choose a location that is:
Well ventilated, shielded from direct sunlight and away from sources of heat, with a flat and
sturdy surface free from vibration.
5.3 Electrical connection:
IMPORTANT: This machine must be earthed.
It is recommended that the system be protected with a fuse and an RCD.
Your mains electricity supply to the machine must be protected as indicated below:
- North America: 15 A protection;
- Rest of the world: 16 A protection.
For machines equipped with a variable speed drive, it is imperative that they be connected to a
junction box on a circuit fitted with a 300 mA RCD.
Note: Any problem resulting from any other type of connection will not be covered under warranty.
Before connecting your machine to the mains supply and in order to prevent the motor from burning
out when it is switched on, it is important to check that the mains supply matches the machine
specification (see machine nameplate).
This machine complies with Machinery Directives 2006/42, 2006/95, 2004/108 and is CE marked as
proof of this.
Please familiarise yourself with the safety pictograms displayed on the machine:
This pictogram indicates an electrocution hazard. Please isolate the machine
before carrying out any work on it. You will find it on the control panel, which acts
as an electrical enclosure (fig.9, n°23).
You will find the circuit diagram for the machine inside the electrical enclosure
(fig.9, n°23).
5.4 Commissioning:
Before commissioning, ensure that there are no extraneous objects interfering with the machine’s
moving parts.
Ensure first of all (after verifying electrical compatibility) that the motor is rotating in the right direction.
Do this by pressing the start button and checking that the front box belt goes upwards.
If this is not the case, disconnect immediately and switch two phase wires in the plug.

English
10
For machine operation, please refer to the “Operation” chapter.
5.5 Danger:
If the user or the machine is in danger, you must use the main isolator switch to cut the power supply
to the machine.
Keep clear of the tray proofers when they are in motion.
Remove the plug from the power socket before any maintenance and/or servicing work.
Any maintenance work or replacement of parts must be carried out by an approved agent.
6 CONTROLS AND SAFETY FEATURES
6.1 Controls:
Your machine is equipped as standard with a mechanical control panel (fig.3).
6.2 Work area:
The work area is located in front of the machine outfeed belt (fig.2, n°6).
6.3 Safety features:
This machine is equipped with the following safety features:
- A lever switch (fig.7, n°17) which stops the machine from operating if the chute is pulled forwards.
- An encoded magnetic switch (fig.7, n°18) which prevents the machine from starting if the front
housing is open.
- An emergency stop button (fig.3, n°7).
- On versions with a feed belt (optional), an encoded magnetic switch (fig.8, n°19) which stops the
machine from operating if the protective cover is raised (fig.8, n°20).

English
11
7 OPERATION
Pre-settings:
The table below provides recommended settings. However, the nature of the dough and the moulding
to be obtained must be taken into account. Trial and error is therefore often necessary and it is
essential to take into account the relationships between each of the settings.
For instance, insufficient rolling or elongation which is too tight results in an unattractive dough piece.
Rolling is adjusted with the upper handwheel (fig.3, n°8) (rotate clockwise to bring the rollers closer
together).
Elongation is adjusted with the lower handwheel (fig.3, n°12) (rotate clockwise to tighten the
elongation plate).
Rolling
Elongation
300 g baguette
19
11.5
300 g short
19
15
400 g long loaf
18
17
520 g loaf
18
14
800 g short loaf
16
15
1.8 kg long loaf
14
12
1.8 kg short loaf
16
8
50 g long roll
12
15.5
The resulting quality of moulding is dependent not only on the settings, but also on factors including:
- The aptitude of the dough to be moulded properly (sufficient but not excessive proofing,
“strength” but not excessive, etc.).
- A well-presented dough piece with a regular shape.
NOTE:
In order for the dough to be moulded and elongated properly, it is essential to flour:
- The box belt.
- The elongation belt.
A. Twist the mushroom (emergency stop) button ¼ turn to the right if it has not been released (fig.10).
B. Press the START button to start the machine (fig.11).
C. Insert the dough pieces into the secure infeed chute (fig.12).
D. Collect the moulded dough pieces from the delivery belt (fig.13).
E. Press the STOP button to stop the machine (fig.14).
For reasons of food hygiene, under no circumstances must dough or flour left on the top of
the machine or outside it, be reused or reintroduced into the food chain.
F
t

English
12
8 MAINTENANCE
8.1 Daily, by a trained operator.
On finishing work, clean the machine in order to prevent flour from accumulating, which could be
detrimental to its operation.
Measure the rolling dimension and, if necessary, brush the belts (do not use a metal dough cutter
to do this).
Open the elongation setting (fig.3, n°12) to its maximum extent in order to help the belts dry through
air circulation.
If there is excessive moisture, dismantle the entire elongation belt.
8.2 Weekly, by a trained operator.
Remove and clean the roller scrapers as follows:
(This must be done with the power to the machine switched off).
A. Open the front cover and remove it by releasing the two catches (fig.4, n°14).
B. Separate the rollers to the maximum extent using the setting handwheel (fig.3, n°8).
C. Pull the fixed roller scraper forward (fig.5, n°15) (unhook the right-hand and left-hand springs if
need be).
D. Clean the blade (check that there are no dough residues left).
E. Refit the scraper by locating each end in its mount and taking care to keep each spring in its stop
groove.
F Pull the adjustable roller scraper forward (fig.6, n°16) (unhook the right-hand and left-hand springs
if need be).
G. Clean the blade (check that there are no dough residues left).
H. Refit the scraper by locating each end in its mount and taking care to keep each spring in its stop
groove.
8.3 Six-monthly, by an approved agent.
Ensure that there is no abnormal noise when the machine is in operation. At the same time check the
belt for correct centring and tension.
Make the necessary adjustments as required.
The machine must be shut down.
Check chain condition and tension (lubricate if necessary).
Ensure the rolling and elongation setting handwheels are operating correctly.
Lubricate the screws if necessary.
Check the screw and its bearings for correct alignment.
Check that the belt is still in good condition (it is easy to determine simply by touch when its thickness
becomes critical).
Check that the elongation belt is in good condition.

English
13
9 CONSUMABLES
When ordering spare parts, check with your approved agent which part is required based on the
spare parts catalogue issued by the manufacturer.
Always quote the machine serial number shown on the nameplate.
Your agent will place the orders with JAC.
9.1 List of CONSUMABLES
ITEM CODE
NEW DESCRIPTION
MODEL
F4505003
WOOLTOP BOX BELT
ALL
F4505003L
WOOL BOX BELT
ALL
F5440095
ELONGATION BELT
ALL
F5408011
CHAIN MESH BELT
ALL
F5442003
SCRAPER BLADE
ALL
F5442007
RH SCRAPER SPRING
ALL
F5442008
LH SCRAPER SPRING
ALL
F54700001
FEED BELT
ALL
F5412009L
PRE-ELONGATION BELT
ALL
10 MALFUNCTIONS
WARNING: The machine must be isolated from the power supply before attempting any work on it.
Should the problem persist, please contact your technician.
Problem
Check
The machine will not start
Check the main power supply and the power supply to the
motor.
Check safety features (emergency stop button, chute
safety cut-out, front cover safety cut-out).
Check protective cover safety cut-out (feed belt option).
The motor is humming but will not start Check that a phase is not missing in the electric circuit.
Check the power supply to the motor.
Products emerging from elongation are
torn and unattractive.
Check belt tension.
Check scrapers for appearance and cleanliness.
Check that there is no dough crust on the belts.
Check felt for cleanliness (pointed ends option).
Check elongation and rolling settings.

English
14
11 LIST OF COMPONENTS IN ILLUSTRATIONS
Figure
Item
Description
1
1
Secure infeed chute
2
Delivery belt
3
Delivery table
4
Heavy-duty belt assembly
5
Drive
2
6
Work area
3
7
Emergency stop button
8
Rolling setting
9
Rolling indicator
10
Start button
11
Stop button
12
Elongation setting
13
Elongation indicator
4
14
Front cover
5
15
Adjustable roller scraper
6
16
Fixed roller scraper
7
17
Lever switch
18
Encoded magnetic switch
8
19
Encoded magnetic switch
20
Protective cover (feed belt option).
21
Flour dispenser (optional)
9
22
Pictogram indicating an electrocution hazard
23
Circuit diagram
15
24
Adjustable feet (table-top only)

Français
15
Façonneuses HF
1AVANT LA MISE EN SERVICE ................................................................................................... 16
2GARANTIE ................................................................................................................................... 16
3AVERTISSEMENTS .................................................................................................................... 17
4CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ........................................................................................ 18
4.1Caractéristiques techniques ............................................................................................................ 18
4.2Détail des matériaux en contact direct avec la pâte ...................................................................... 18
5INSTALLATION ET MISE EN SERVICE ..................................................................................... 18
5.1Déconditionnement de la machine ................................................................................................. 18
5.2Emplacement .................................................................................................................................... 19
5.3Raccordement électrique ................................................................................................................. 19
5.4Mise en service ................................................................................................................................. 19
5.5Danger ............................................................................................................................................... 20
6ORGANE DE COMMANDE ET DE SECURITE .......................................................................... 20
6.1Organe de commande ...................................................................................................................... 20
6.2Zone de travail .................................................................................................................................. 20
6.3Organes de sécurité ......................................................................................................................... 20
7UTILISATION ............................................................................................................................... 21
8ENTRETIEN ................................................................................................................................. 22
8.1Journalier par un utilisateur formé ................................................................................................. 22
8.2Hebdomadaire par un utilisateur formé .......................................................................................... 22
8.3Semestriel par un agent agréé ........................................................................................................ 22
9CONSOMMABLES ...................................................................................................................... 23
9.1Liste des CONSOMMABLES ............................................................................................................ 23
10INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT ..................................................................................... 23
11LISTE DES COMPOSANTS SUR LES FIGURES ................................................................... 24

Français
16
Français
1 AVANT LA MISE EN SERVICE
Merci d’avoir choisi une solution JAC. Veuillez impérativement lire ce mode d’emploi avant
d’installer et de mettre en service cette machine. Vous pourrez ainsi vous protéger et éviter
de détériorer votre machine.
Cette notice fait référence à différentes figures afin de faciliter la compréhension des
instructions. Ces figures se trouvent en fin de notice. Veuillez vous y référer dès que vous
rencontrez les symboles suivants (fig.x, n°y).
Pour que votre machine vous donne entière satisfaction au cours des prochaines
années, nous vous invitons à prendre connaissance des conseils suivants :
- Faites-vous aider par votre agent agréé pour l’installation, la mise en service et le suivi.
- Afin de pouvoir bénéficier de la garantie de 5 ans (voir conditions reprises ci-après),
faites compléter le carnet d’entretien par votre distributeur lors de l’installation de votre
machine. Ce carnet d’entretien se trouve à l’arrière de votre machine.
2 GARANTIE
JAC offre une garantie de 5 ans sur tous ses produits.
Cette garantie est valable sur toutes les pièces de votre machine, pièces électroniques
incluses, hors consommables. La garantie prend effet à la date d’installation du matériel.
Sous les conditions restrictives suivantes :
- matériel acquis auprès d’un revendeur agréé ;
- installation effectuée par un agent agréé ;
- utilisation du matériel conformément aux indications du mode d’emploi et dans le but
pour lequel il a été fabriqué ;
- matériel quotidiennement entretenu conformément aux indications du mode d’emploi ;
- entretiens suivis par l’agent agréé conformément aux spécifications d’entretien avec, au
minimum, un entretien par an (entretien à charge de l’utilisateur) ;
- utilisation exclusive des pièces d’origine JAC.
S’il n’y a pas de suivi d’entretien par un agent agréé et/ou que le carnet d’entretien
n’est pas correctement complété, la garantie se limite à un an.
Cette garantie ne couvre pas :
- le remplacement des consommables (§9) ;
- les pièces non reconnues défectueuses par nos services ;
- les problèmes résultant d’une utilisation anormale du matériel ;
- les problèmes résultant d’une installation non effectuée par un agent agréé ;
- les pièces ou les problèmes résultant d’un dégât de transport ou d’une manutention
inappropriée.
Une réparation et/ou un remplacement de pièces défectueuses effectué(es) durant
la période de garantie n’a (n’ont) pas pour effet de prolonger ladite garantie.

Français
17
3 AVERTISSEMENTS
Il est très important que cette notice d'utilisation soit conservée avec l'appareil pour toute
future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne,
assurez-vous que la notice d'utilisation soit remise de façon à ce que l'utilisateur puisse être
informé de son fonctionnement et des avertissements s'y rapportant.
Ces avertissements sont donnés pour votre sécurité et pour celle d'autrui. Nous
vous prions donc de bien vouloir les lire attentivement avant d'installer et d'utiliser
l'appareil.
Cette machine a été conçue pour être utilisée par des adultes autorisés. Veillez donc à
ce que les enfants n'y touchent pas ou qu'ils ne l'utilisent pas comme un jouet.
Cette machine est exclusivement réservée à un usage professionnel.
Il est dangereux de modifier ou d'essayer de modifier les caractéristiques de cette
machine.
Après l’installation de cette machine, assurez-vous qu’elle ne repose pas sur le câble
d'alimentation.
Suivez les instructions données pour l'utilisation.
Cette machine doit être stockée et utilisée à l’intérieur, dans un local à l’abri de l’humidité
et de la chaleur.
Cette machine doit être suffisamment éclairée pour effectuer le travail.
Cette machine a un niveau sonore inférieur à 75 dB(A), suivant la norme EN ISO 3744.
Cette machine doit être utilisée par une seule personne à la fois (sauf prescription
contraire).
Toujours débrancher la prise de courant avant de procéder au nettoyage
intérieur/extérieur de l'appareil et aux opérations de maintenance.
Cet appareil est lourd. Prenez toutes les précautions de sécurité lors de sa manutention.

Français
18
4 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
4.1 Caractéristiques techniques
HF
Poids min/max des pâtons en g
50/1300
Cadence maximum en pièces/h
1800
Puissance moteur (kW)
0,37
Type moteur
Triphasé
Hauteur x Largeur x Profondeur
540 x 956 x 1145
Poids net (kg)
180
4.2 Détail des matériaux en contact direct avec la pâte
Goulotte : INOX 304L.
Cylindre de laminage : PETP alimentaire blanc
Lame racleur : Lucoflex
Tapis d’enroulement : Mailles acier inoxydable
Tapis allongement : Laine / Synthétique
Tapis allongement fixe : Laine
Tapis d'alimentation : Toile synthétique ARCOT
5 INSTALLATION ET MISE EN SERVICE
5.1 Déconditionnement de la machine
Les machines sont livrées, sorties de nos ateliers, sur palettes, sanglées et protégées par du carton.
Avant toute chose, l'emballage doit être observé et tout dommage dû au transport doit être déclaré
directement au livreur.
A. Retirer le carton de la machine.
B. Enlever les sangles en faisant particulièrement attention à la détente de ces dernières lors
de leur sectionnement.
C. Désolidariser la machine de sa palette.
D. Monter la machine avec ses pieds (seulement pour un montage sur table) (fig.15, n°24).
Tapis bout pointus
option
Guides d’entrée
option
Tapis d’évacuation TRF20
option
Tapis d’évacuation TRF30
option
Socle standard sur roulettes
option
Socle avec rangements
option
Module de pré-allongement
option
Farineur autonome
option
Tapis d’alimentation
option

Français
19
E. Pour un montage sur socle, enlever les portes inférieures droite & gauche afin d'avoir accès
aux pieds, les retirer et les remplacer par les vis prévues avec le socle (fig.16).
Après déballage de la machine, vérifier qu'elle n'a pas subi de dommages pendant le
transport. Nous signaler toute anomalie.
5.2 Emplacement
Pour obtenir d'excellentes performances et une fiabilité à long terme, choisir un emplacement :
Bien ventilé, à l'abri du rayonnement solaire direct et éloigné des sources de chaleur, avec une
surface plane et robuste exempte de vibrations.
5.3 Raccordement électrique
IMPORTANT : Mise à la terre obligatoire.
Il est conseillé de protéger l'installation avec un fusible et un disjoncteur différentiel.
Votre installation électrique alimentant la machine doit être protégée comme indiqué ci-dessous :
- Amérique du Nord : Protection 15A ;
- Reste du monde : Protection 16A.
Pour les machines équipées d’un variateur, celles-ci doivent être impérativement raccordées à une
boîte de dérivation sur une ligne équipée d’un différentiel de 300mA.
Note : Tout problème résultant d’un autre type de raccordement ne sera pas pris en compte par la
garantie.
Avant de connecter la machine au réseau et afin d'éviter une mise hors service du moteur à la mise
sous tension, il est important de vérifier la concordance du réseau d'alimentation avec les
caractéristiques de la machine (voir plaque signalétique de celle-ci).
Cet appareil est conforme aux Directives Machines 2006/42, 2006/95, 2004/108 et porte le marquage
CE attestant cette conformité.
Veuillez prendre connaissance des pictogrammes de sécurité figurant sur la machine :
Pictogramme signalant un risque d’électrocution. Veuillez débrancher la machine
avant toute intervention sur celle-ci. Vous retrouverez ce pictogramme sur le
panneau de commande qui fait office de boîtier électrique (fig.9, n°23).
Vous trouverez le schéma électrique de la machine à l’intérieur du coffret
électrique (fig.9, n°23).
5.4 Mise en service
Avant la mise en service, s’assurer de l'absence de tout objet parasite sur les parties en mouvement
de la machine.
S'assurer tout d'abord (après vérification des concordances électriques) que le moteur tourne dans le
bon sens. Pour cela, donner une impulsion et vérifier que le tapis de caisson avant va vers le haut.
S'il n'en est pas ainsi, débrancher immédiatement et inverser, dans la prise, deux fils de phase.

Français
20
Pour l’utilisation de la machine, se reporter au chapitre « Utilisation ».
5.5 Danger
En cas de danger pour l’utilisateur ou pour la machine, utiliser l’interrupteur général pour couper
l’alimentation de la machine.
Ne pas s’approcher des balancelles quand celles-ci sont en mouvement.
Retirer la fiche de la prise électrique avant toute opération de maintenance et d’entretien.
Toute opération de maintenance ou de remplacement de pièce doit être effectuée par un agent agréé.
6 ORGANE DE COMMANDE ET DE SECURITE
6.1 Organe de commande
Votre machine est équipée de série d’un pupitre de commande mécanique (fig.3).
6.2 Zone de travail
La zone de travail se situe devant le tapis de sortie de la machine (fig.2, n°6).
6.3 Organes de sécurité
Cette machine est équipée de sécurités :
- un interrupteur à levier (fig.7, n°17) qui arrête le fonctionnement si l'on tire la goulotte vers l'avant ;
- un interrupteur magnétique codé (fig.7, n°18) qui interdit la mise en marche si le carter avant est
ouvert ;
- un bouton d’arrêt urgence (fig.3, n°7) ;
- sur les versions avec Tapis d’alimentation (en option), un interrupteur magnétique codé (fig.8, n°19)
qui arrête le fonctionnement si l'on soulève le capot de protection (fig.8, n°20).
Table of contents
Languages:
Other JAC Commercial Food Equipment manuals