JAC VARIA VMP800 User manual

EN – FR – DE – NL – RU – ES – IT - AR
V03-12-2020

2

3
EN- Translation of original user instructions
Varia circular blade slicer ............................................................................................................. 5
FR- Notice d’utilisation originale
Trancheuse à disque Varia ........................................................................................................... 17
DE- Übersetzung der Originalanleitung
Kreismessermaschine Varia ........................................................................................................ 29
NL- Vertaling van de originele gebruikershandleiding
Snijmachine met schijf Varia ........................................................................................................ 41
RU- Перевод оригинального руководства по эксплуатации
Дисковая хлеборезка Varia ........................................................................................................ 53
ES- Traducción del manual de uso original
Cortadora de disco Varia
........................................................................................................................................................ Erre
ur ! Signet non défini.
IT- Traduzione delle informazioni sull'utilizzo originali
Taglierina a dischi Varia ............................................................................................................... 77
رﻧﺳﻲ - ﺗرﺟﻣﺔ د ﻟ ﯾل اﻻﺳﺗﺧد ا م اﻷﺻﻠﻲ
ﻗطﺎﻋﺔ ﺑ ﻘرص Varia ............................................................................................................................... 89

4

English
5
Varia Pro circular blade slicer
1!BEFORE COMMISSIONING .................................................................................... 6!
2!WARRANTY ............................................................................................................. 6!
3!WARNINGS .............................................................................................................. 7!
4!TECHNICAL SPECIFICATIONS .............................................................................. 8!
4.1!Technical specifications ............................................................................................. 8!
4.2!Details of materials in direct contact with dough .................................................... 8!
5!INSTALLATION AND COMMISSIONING ................................................................ 9!
5.1!Unpacking the machine .............................................................................................. 9!
5.2!Location ....................................................................................................................... 9!
5.3!Electrical connection .................................................................................................. 9!
5.4!Commissioning ......................................................................................................... 10!
5.5!Hazard ........................................................................................................................ 10!
6!CONTROL AND SAFETY DEVICES ...................................................................... 10!
6.1!Controls ..................................................................................................................... 10!
6.2!Work area ................................................................................................................... 10!
6.3!Safety features .......................................................................................................... 10!
7!OPERATION ........................................................................................................... 11!
8!MAINTENANCE ...................................................................................................... 12!
8.1!Daily, by a trained user ............................................................................................. 12!
8.2!Every 25,000 loaves and/or at least once a year, by an approved agent. ............ 12!
8.3!Blade replacement .................................................................................................... 12!
9!CONSUMABLES .................................................................................................... 13!
9.1!List of CONSUMABLES ............................................................................................ 13!
10!MALFUNCTIONS ................................................................................................ 14!
11!ERROR CODES .................................................................................................. 15!
12!LIST OF COMPONENTS IN ILLUSTRATIONS .................................................. 16!

English
6
English
1 BEFORE COMMISSIONING
Thank you for choosing a JAC system. It is essential that you read these instructions
before installing and commissioning this machine. This will enable you to protect yourself and
avoid damaging your machine.
These instructions refer to various illustrations in order to make them easier to understand.
These illustrations are at the end of the instructions. Please refer to them whenever you see
the following symbols: (fig.x, n°y).
To ensure that your machine gives you full satisfaction over the coming years, we
invite you to familiarise yourself with the following advice:
- Enlist the help of your approved agent for installation, commissioning and service
support.
- In order to be covered by the 5-year warranty (see terms and conditions set out below),
please have your dealer fill in the service booklet when your machine is being installed. This
service booklet is at the back of your machine.
2 WARRANTY
All JAC products are covered by a 5-year warranty.
This warranty is valid for all parts on your machine, including electronic components but
excluding consumables. This warranty takes effect on the date the equipment is installed.
Subject to the following restrictive conditions:
- equipment acquired from an approved dealer;
- installation carried out by an approved agent;
- equipment used in accordance with the instructions for use and for the intended purpose
for which it was manufactured;
- equipment serviced on a daily basis in compliance with the instructions for use;
- regular servicing by the approved agent in compliance with service specifications, with at
least one service a year (servicing chargeable to the user);
- exclusive use of genuine JAC parts.
If there is no record of servicing by an approved agent and/or if the service booklet
has not been filled in correctly, warranty cover will be limited to one year.
This warranty does not cover:
- replacement of consumables (sect. 9);
- parts not accepted as defective by our company;
- problems due to improper use of the equipment;
- problems due to installation not carried out by an approved agent;
- parts or problems due to transit damage or improper handling.

English
7
Repair and/or replacement of defective parts during the warranty period does not
bring about an extension of said warranty.
3 WARNINGS
It is most important that these user instructions be kept with the machine for any future
reference. Should this machine be sold or transferred to another user, please ensure that the
user instructions are handed over such that this new user can be familiarised with its operation
and warnings associated with it.
These warnings are given for your safety and that of others. We would therefore ask
you to read them carefully before installing and using the machine.
This machine has been designed for use by authorised adults. Please therefore ensure
that children do not touch it or use it as a toy.
This machine is intended exclusively for trade use.
It is dangerous to modify or attempt to modify the specifications of this machine.
After having installed this machine, please ensure that it is not standing on the power cable.
Follow the instructions given for its use.
This machine must be stored and used in an indoor room, protected from moisture and
heat.
This machine must be adequately illuminated to operate it.
The noise level of this machine does not exceed 75 dB(A) in accordance with standard EN
ISO 3744.
This machine must be used by one person at a time (unless instructed otherwise).
This machine is intended for slicing baked bread which has cooled down.
This machine is not intended for the following breads and materials:
- stale bread;
- frozen or partially thawed bread;
- non-edible products such as wood, plastic and similar materials;
- any food that is not included in the bread and loaf cake category.
The machine may be damaged when cutting bread or materials for which the machine
is not intended.
Always disconnect the mains supply before cleaning the machine inside/outside and
when carrying out maintenance.
This machine is heavy. Take all necessary safety precautions when handling it.

English
8
4 TECHNICAL SPECIFICATIONS
4.1 Technical specifications
Stainless steel exterior
optional
Touch keypad
optional
Bag holder
optional
Pie-holding system
optional
Special colour
optional
4.2 Details of materials in direct contact with dough
Infeed table: STAINLESS STEEL 5WL 430
Claw housing: STAINLESS STEEL 430
Claw: STAINLESS STEEL 430
Blade: TEFLON
Outfeed table: STAINLESS STEEL 5WL 430
Bread-holding arm: STAINLESS STEEL 430
Pie-holding system (optional): STAINLESS STEEL 430
Bagger: STAINLESS STEEL 430
VMP800
VMP1000
Height (mm)
1135
1135
Width (mm)
790
990
Depth (mm)
760
760
Entry channel length (mm)
380
480
Infeed channel width (mm)
340
340
Infeed channel height (mm)
16 (20)
16 (20)
Packaging (mm)
1250 x 1200 x 800
1250 x 1200 x 800
Net weight (kg)
230
250
Net weight + packing (kg)
260
280
Motor power rating (kW)
0.75
0.75
Motor type
Three-phase
Three-phase
220 V - 50 Hz (A)
7
7
380 V - 50 Hz (A)
N/A
N/A
Capacity (revolutions per
minute)
120 to 240
120 to 240
Blade diameter (mm)
420
420
Noise level (dB)
<75
<75

English
9
5 INSTALLATION AND COMMISSIONING
5.1 Unpacking the machine
Machines are delivered from our works on pallets, strapped and protected with cardboard. First of all,
the packaging must be examined and any damage caused in transit must be declared directly to the
carrier.
A. Remove the cardboard and the packaging bag from the machine.
B. Remove straps, taking particular care when they are released by cutting.
C. Detach the machine from its pallet by removing the wooden battens wedging the castors.
D. Take the machine off the pallet. Make sure you do this with at least two people in order to
lower it as gently as possible onto the floor.
After unpacking the machine, check that it has not been damaged in transit. Notify us
of any discrepancies.
5.2 Location
In order to achieve excellent performance and long-term reliability, choose a location that is:
Well ventilated, shielded from direct sunlight and away from sources of heat, with a flat and
sturdy surface free from vibration.
5.3 Electrical connection
IMPORTANT: This machine must be earthed.
It is recommended that the system be protected with a fuse and an RCD.
Your mains electricity supply to the machine must be protected as indicated below:
- North America: 15 A protection;
- Rest of the world: 16 A protection.
It is imperative that your machine be connected to a junction box on a circuit fitted with a 300 mA
RCD.
Note: Any problem resulting from any other type of connection will not be covered under warranty.
Before connecting the machine to the mains supply and in order to prevent the motor from burning
out when it is switched on, it is important to check that the mains supply matches the machine
specification (see machine nameplate).
This machine complies with Machinery Directives 2006/42, 2006/95, 2004/108 and is CE-marked as
proof of this compliance.
Please familiarise yourself with the safety pictograms displayed on the machine:

English
10
This pictogram indicates an electrocution hazard. Please isolate the machine
before carrying out any work on it. You will find this pictogram at the back of the
machine close to the power cable and inside the machine on the electrical
enclosure (fig.8, n°25).
You will find the circuit diagram for the machine on the back of the electrical
enclosure door (fig.8, n°26).
5.4 Commissioning
Before commissioning, ensure that there are no extraneous objects interfering with the machine’s
moving parts.
Ensure first of all (after verifying electrical compatibility) that the motor is rotating in the right direction.
If the blade stops in the cutting channel and the machine goes into error mode, disconnect
immediately and switch two phase wires in the plug.
For machine operation, please refer to the “Operation” chapter.
5.5 Hazard
If the user or the machine is in danger, use the main isolator switch to cut the power supply to the
machine.
Remove the plug from the mains socket before any maintenance and/or servicing work.
Do not touch the blade, even if it is stationary.
To replace the blade, have the work done by your approved dealer.
Always wear cut-resistant gloves when replacing the blade or when working in the vicinity of the
blades.
Any work involving maintenance or replacement of parts must be carried out by a qualified individual.
6 CONTROL AND SAFETY DEVICES
6.1 Controls
Your slicer is fitted with a touch screen (fig.6).
6.2 Work area
The work area is at the front of the machine (fig.3, n°18).
6.3 Safety features
This machine is equipped with:
An encoded magnetic safety switch (fig.6, n°19, 20)
Comprising a safety cut-out magnet and a magnetic sensor, which stops the machine when the front
door is opened (fig.1, n°10).
An encoded magnetic safety switch (fig.6, n°22)

English
11
Comprising a safety cut-out magnet and a magnetic sensor, which prevent the machine from starting
when the cover is opened (fig.1, n°1).
A mechanical safety lock (fig.6, n°21)
Which prevents the cover (fig.1, n°1) from being opened while the machine is in operation.
7 OPERATION
Braked castors must be locked while the machine is in operation (fig.1, n°7).
Switch on the power to the machine at the start of the day using the main isolator switch
(fig.2, n°11).
Operating procedure (fig.4-5)
A. Open the cover.
B. Place the loaf on the infeed table.
C. Take care to position the loaf correctly in the right-hand corner towards the front of the
machine.
D. If the machine is fitted with a manual claw, ensure the claw is pushed well into the loaf.
E. Close the cover.
F. Choose the slice thickness.
G. If the machine is a Pro version: Choose the type of slicing. In “number of slices” mode, choose
the number of slices desired.
H. If the machine is a Pro version: Select the cutting speed. The default selection is the medium
cutting speed. (The three cutting speeds are factory-set as standard. However, your approved
agent can adjust these speeds when the machine is being commissioned).
I. If the machine is a Pro version: Press the green button to start the slicing cycle.
J. Collect the loaf on the outfeed table (fig.3, n°13) and bag it on the bagger (fig.1, n°3).
The red button stops a cycle in progress.

English
12
8 MAINTENANCE
8.1 Daily, by a trained user
A. Check whether you need to empty the crumb tray (NB: don’t forget to lock the door with the
key) (fig.1, n°8).
B. Clean the tables (fig.3, n°13, 15) using a brush.
C. Clean the cover window (fig.1, n°1) by placing it in the cleaning position (fig.9).
D. Use a dry cloth to clean the inside.
E. Use a damp cloth to maintain the outside.
F. Activate cleaning mode:
press the “brush” symbol in the top right-hand corner.
8.2 Every 25,000 loaves and/or at least once a year, by an approved agent.
A. Remove the plug from the socket (fig.2, n°12).
B. Check the condition of the cutting blade (fig.1, n°2).
C. If you notice a degradation in cutting quality, the cutting blade will need to be replaced (JAC
part number: BVSLCA030 in the JAC Spare Parts catalogue).
D. If the blade needs to be replaced, do so in accordance with the blade replacement procedure
(fig.7).
E. Clean with a brush and vacuum the inside of the machine.
Be sure to check that your approved agent has recorded his work in your service booklet in order to
maintain your 5-year warranty cover.
8.3 Blade replacement
(fig.7)
Be sure to wear cut-resistant gloves (Standard EN 388: 2003 factor B= 5) and safety footwear always
when replacing a blade or when working in the vicinity of the blades.
Having ensured that the plug on the machine (fig.2, n°12) has actually been disconnected from the
mains:
Open the door (fig.1, n°10) using the lock (fig.1, n°9).
Remove the crumb tray (fig.1, n°8).
Replace the blade:
A. Unscrew the two spanners located on the left-hand side of the machine (fig.7, n°23).
B. Remove the blade guard (fig.1, n°6) by means of the Allen screws.
C. Unscrew the nut that secures the blade (fig.7, n°24) using the two spanners supplied (fig.7,
n°23).
D. Remove the spacer and replace the blade, taking care to position it correctly on the locator
pins. Replace the spacer.
E. Fit and tighten the new nut supplied with the new blade to lock the blade, using the
spanners supplied. It is important that the new nut be fitted in order to ensure optimum
tightening.
Refit the crumb tray and close the door.
Connect the machine to the mains supply, it is now ready.
Be sure to check that your approved agent has recorded his work in your service booklet in order to
maintain your 5-year warranty cover.
Please note that your blade can be sharpened; contact your approved agent for further information.

English
13
9 CONSUMABLES
When ordering spare parts, check with your approved agent which part is required based on the
spare parts catalogue issued by the manufacturer.
Always specify the machine serial number as shown on the nameplate.
Your agent will place the orders with JAC.
9.1 List of CONSUMABLES
ITEM CODE
DESCRIPTION
MODEL
5740214
COVER ROLLER
ALL
BVMPT012
COVER PAD
ALL
6110029
CIRCULAR BLADE, 420MM DIA. – 3MM
ALL
7240043
LINEAR GUIDE BELT
ALL
MP00304
FOAM STRIP, COVER
ALL
BVMPA005
SPRING STRIP, SLICE HOLDING ARM
ALL
BVMPT005
PAD, SLICE HOLDING ARM
ALL
FOAM, SLICE HOLDING ARM
ALL
BVMPT003
CLAW GUIDE 800
800
BVMPT004
CLAW GUIDE 1000
1000
W008709
FELT PAD, CLAW
MANUAL
CLAW
PLANETARY BRUSH
ALL
BVMPA006
CLAW APERTURE BRUSH 800
800
BVMPA007
CLAW APERTURE BRUSH 1000
1000

English
14
10 MALFUNCTIONS
NB: The machine must be isolated from the power supply before attempting any work on it.
Should the problem persist, please contact your technician.
Problem
Check
The machine is not running
Connect the machine using the cable (fig.2, n°12)
Switch on the main switch (fig.2, n°11)
Close the cover
Close the door
The machine is running, but
the loaves are damaged or
cut unevenly
Check whether the blades need replacing (fig.7)
Leave the bread to cool down for a few hours
Feed in a loaf of the specified size
Feed in a loaf which is quite firm
If the blade is rotating in the wrong direction, reverse two phases in the
machine mains supply.

English
15
11 ERROR CODES
Should the problem persist, please contact your technician.
Flashes or code displayed on
screen
Problem description
Action
ERR 001
Cover or door open
Please close the cover and the door.
Please switch the machine off using the main
switch (fig.2, n°12) and on again after 30
seconds. Should the problem persist, please
contact your technician.
Please ensure that there is no object or dust
interfering with the loaf-holding claw.
Please remove any object in the vicinity of
the blade aperture channel and position the
loaf at the bottom on the right-hand side of
the infeed table.
Please switch the machine off using the main
switch (fig.2, n°12) and on again after 30
seconds. Should the problem persist, please
contact your technician.
ERR 002
Electric circuit fault
ERR 003
Variable speed drive fault
ERR 004
Claw fault
ERR 005
Object in front of the cutting
channel sensor
ERR 006
Linear fault

English
16
12 LIST OF COMPONENTS IN ILLUSTRATIONS
Figure
Item
Description
1
1
Top cover
2
Blade
3
Bagger
4
Screen
5
Bag holder (optional)
6
Blade guard
7
Braked castors
8
Crumb tray
9
Front door lock
10
Front door
2
11
Main switch
12
Connecting cable
3
13
Outfeed table
14
Bread-holding arm
15
Infeed table
16
Manual claw
17
Automatic claw
18
Work area
6
19
Safety cut-out sensor
20
Safety cut-out magnet
21
Mechanical lock
22
Safety cut-out sensor
7
23
Blade removal spanners
24
Blade nut
8
25
“Electrocution hazard” sticker
26
Circuit diagram

Français
17
Trancheuse à disque Varia Pro
1!AVANT LA MISE EN SERVICE .................................................................................................. 18!
2!GARANTIE .................................................................................................................................. 18!
3!AVERTISSEMENTS .................................................................................................................... 19!
4!CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ........................................................................................ 20!
4.1!Caractéristiques techniques ........................................................................................................... 20!
4.2!Détail des matériaux en contact direct avec la pâte ..................................................................... 20!
5!INSTALLATION ET MISE EN SERVICE ..................................................................................... 21!
5.1!Déconditionnement de la machine ................................................................................................. 21!
5.2!Emplacement .................................................................................................................................... 21!
5.3!Raccordement électrique ................................................................................................................ 21!
5.4!Mise en service ................................................................................................................................. 22!
5.5!Danger ............................................................................................................................................... 22!
6!ORGANE DE COMMANDE ET DE SECURITE .......................................................................... 22!
6.1!Organe de commande ..................................................................................................................... 22!
6.2!Zone de travail .................................................................................................................................. 22!
6.3!Organes de sécurité ......................................................................................................................... 22!
7!UTILISATION ............................................................................................................................... 22!
8!ENTRETIEN ................................................................................................................................. 24!
8.1!Journalier par un utilisateur formé ................................................................................................. 24!
8.2!Toutes les 25 000 coupes et/ou 1 fois par an au minimum, par un agent agréé ........................ 24!
8.3!Changement des lames ................................................................................................................... 24!
9!CONSOMMABLES ...................................................................................................................... 25!
9.1!Liste des CONSOMMABLES ........................................................................................................... 25!
10!INCIDENTS DE FONCTIONNEMENT ..................................................................................... 25!
11!CODES D’ERREUR ................................................................................................................. 27!
12!LISTE DES COMPOSANTS SUR LES FIGURES ................................................................... 28!

Français
18
Français
1 AVANT LA MISE EN SERVICE
Merci d’avoir choisi une solution JAC. Veuillez impérativement lire ce mode d’emploi avant
d’installer et de mettre en service cette machine. Vous pourrez ainsi vous protéger et éviter
de détériorer votre machine.
Cette notice fait référence à différentes figures afin de faciliter la compréhension des
instructions. Ces figures se trouvent en fin de notice. Veuillez vous y référer dès que vous
rencontrez les symboles suivants (fig.x, n°y).
Pour que votre machine vous donne entière satisfaction au cours des prochaines
années, nous vous invitons à prendre connaissance des conseils suivants :
- Faites vous aider par votre agent agréé pour l’installation, la mise en service et le suivi.
- Afin de pouvoir bénéficier de la garantie de 5 ans (voir conditions reprises ci-après),
faites compléter le carnet d’entretien par votre distributeur lors de l’installation de votre
machine. Ce carnet d’entretien se trouve à l’arrière de votre machine.
2 GARANTIE
JAC offre une garantie de 5 ans sur tous ses produits.
Cette garantie est valable sur toutes les pièces de votre machine, pièces électroniques
incluses, hors consommables. La garantie prend effet à la date d’installation du matériel.
Sous les conditions restrictives suivantes :
- matériel acquis auprès d’un revendeur agréé ;
- installation effectuée par un agent agréé ;
- utilisation du matériel conformément aux indications du mode d’emploi et dans le but
pour lequel il a été fabriqué ;
- matériel quotidiennement entretenu conformément aux indications du mode d’emploi ;
- entretiens suivis par l’agent agréé conformément aux spécifications d’entretien avec, au
minimum, un entretien par an (entretien à charge de l’utilisateur) ;
- utilisation exclusive des pièces d’origine JAC.
S’il n’y a pas de suivi d’entretien par un agent agréé et/ou que le carnet d’entretien
n’est pas correctement complété, la garantie se limite à un an.
Cette garantie ne couvre pas :
- le remplacement des consommables (§9) ;
- les pièces non reconnues défectueuses par nos services ;
- les problèmes résultant d’une utilisation anormale du matériel ;
- les problèmes résultant d’une installation non effectuée par un agent agréé ;
- les pièces ou les problèmes résultant d’un dégât de transport ou d’une manutention
inappropriée.

Français
19
Une réparation et/ou un remplacement de pièces défectueuses effectué(es) durant
la période de garantie n’a (n’ont) pas pour effet de prolonger ladite garantie.
3 AVERTISSEMENTS
Il est très important que cette notice d'utilisation soit conservée avec l'appareil pour toute
future consultation. Si cet appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne,
assurez-vous que la notice d'utilisation soit remise de façon à ce que l'utilisateur puisse être
informé de son fonctionnement et des avertissements s'y rapportant.
Ces avertissements sont donnés pour votre sécurité et pour celle d'autrui. Nous
vous prions donc de bien vouloir les lire attentivement avant d'installer et d'utiliser
l'appareil.
Cette machine a été conçue pour être utilisée par des adultes autorisés. Veillez donc à ce
que les enfants n'y touchent pas ou qu'ils ne l'utilisent pas comme un jouet.
Cette machine est exclusivement réservée à un usage professionnel.
Il est dangereux de modifier ou d'essayer de modifier les caractéristiques de cette
machine.
Après l’installation de cette machine, assurez-vous qu’elle ne repose pas sur le câble
d'alimentation.
Suivez les instructions données pour l'utilisation.
Cette machine doit être stockée et utilisée à l’intérieur, dans un local à l’abri de l’humidité
et de la chaleur.
Cette machine doit être suffisamment éclairée pour effectuer le travail.
Cette machine a un niveau sonore inférieur à 75 dB(A), suivant la norme EN ISO 3744.
Cette machine doit être utilisée par une seule personne à la fois (sauf prescription
contraire).
Cette machine est destinée au tranchage de pains cuits et tempérés.
Cette machine n’est pas destinée aux pains et matériaux suivants :
- pains rassis ;
- pains congelés, ou partiellement décongelés ;
- produits non comestibles comme le bois, le plastique et matériaux similaires ;
- tout aliment qui ne fait pas partie de la catégorie des pains ou des cakes.
La machine peut être endommagée lors de la coupe de pains ou matériaux non
autorisés.
Toujours débrancher la prise de courant avant de procéder au nettoyage
intérieur/extérieur de l'appareil et aux opérations de maintenance.
Cet appareil est lourd. Prenez toutes les précautions de sécurité lors de sa manutention.

Français
20
4 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
4.1 Caractéristiques techniques
VMP800
VMP1000
Hauteur (mm)
1135
1135
Largeur (mm)
790
990
Profondeur (mm)
760
760
Longueur du canal d'entrée (mm)
380
480
Largeur du canal d'entrée (mm)
340
340
Hauteur du canal d'entrée (mm)
16 (20)
16 (20)
Colisage (mm)
1250 x1200 x 800
1250 x1200 x 800
Poids net (kg)
230
250
Poids NET + emballage (kg)
260
280
Puissance moteur (kW)
0,75
0,75
Type moteur
Triphasé
Triphasé
220v - 50Hz (A)
7
7
380v - 50Hz (A)
N/A
N/A
Capacité (tours/minute)
120 à 240
120 à 240
Diamètre de lame (mm)
420
420
Niveau sonore (dB)
<75
<75
Carrosserie inox
option
Clavier tactile
option
Porte-sachets
option
Système maintien tourtes
option
Couleur spéciale
option
4.2 Détail des matériaux en contact direct avec la pâte
Table d’entrée : INOX 5WL 430
Carter de griffe : INOX 430
Griffe : INOX 430
Lame : TEFLON
Table de sortie : INOX 5WL 430
Bras de retenue pain : INOX 430
Système de maintien tourtes (optionnel) : INOX 430
Ensachoir : INOX 430
Other manuals for VARIA VMP800
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other JAC Commercial Food Equipment manuals