Jamara F1X Altitude AHP+ User manual

12/17
F1X Altitude AHP+
2,4 GHz
No. 42 2010 HD
F1X Altitude AHP+
2,4 GHz
Jamara e. K. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an dem Produkt selbst oder durch dieses
entstehen, sofern diese auf falsche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzuführen sind. Der
Kunde allein trägt die volle Verantwortung für die richtige Bedienung und Handhabung; dies umfasst
insbesondere die Montage, den Ladevorgang, die Verwendung bis hin zur Wahl des Einsatzberei-
ches. Bitte beachten Sie hierzu die Bedienungs- und Gebrauchsanleitung, diese enthält wichtige
Informationen und Warnhinweise.
Jamara e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this
is due to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for
the proper use and handling, including without limitation, the assembly, the charging process, the
use and choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains
important information and warnings.
La société Jamara e. K. n’est pas responsable de dommages, que ce soit au niveau du modè-
le ou causé par celui-ci, résultant d’une utilisation non appropriée. Seul le client est responsable
concernant la mise en oeuvre et l’utilisation conforme du matériel; cela va de l’assemblage, en
passant par la charge des accus et allant jusqu’au choix du lieu d’utilisation. Pour cela, veillez à lire
attentivement la notice d’utilisation, elle contient d’importantes informations ainsi que les consignes
de sécurité.
Jamara e. K. non e´responsabile per danni, sostenute al prodotto stesso o attraverso questo, dovuti
ad una gestione non corretta del articolo. Solo il cliente si assume la piena responsabilità per la
manutenzione e l´utilizzo corretto dello stesso; questo include il montaggio, la ricarica, l´utilizzo,
no alla scelta della aerea di applicazione. Si prega di notare e rispettare le istruzioni d´uso, questi
contengono informazioni e avvertimenti molto importanti.
Jamara K. no se hace responsable de los daños causados al producto en sí o por medio de esto,
a menos que esto se debe al mal funcionamiento o errores de manejo. El cliente solo tiene la re-
sponsabilidad completa para el uso y manejo adecuado, incluyendo, sin limitaciones, el montaje,
el proceso de carga, el uso de hasta la elección de la zona de aplicación. Por favor, consulte las
instrucciones de uso y funcionamiento, contiene información y avisos importantes.
Hiermit erklärt JAMARA e.K., dass sich das Modell‚ “F1X Altitude AHP+ 2,4 GHz,
No. 422010, No. 422011, No. 422021“ in Übereinstimmung mit den grundle-
genden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinien
2014/53EU und 2011/65/EU bendet.
Weitere Informationen nden Sie auch unter:
JAMARA e.K. hereby declares that the model “F1X Altitude AHP+ 2,4 GHz, No. 422010,
No. 422011, No. 422021“ follow the regulations and requirements as well as any ther relivant
directives of the EEC directive 2014/53/EU and 2011/65/EU.
Further information can also be found at:
Par la présente, la société Jamara e.K. déclare que le modèle réduit “F1XAltitude AHP+ 2,4 GHz,
No. 422010, No. 422011, No. 422021“ est conforme en tous points avec les exigences fondamen-
tales et les autres dispositions concernées des directives 2014/53/EU et 2011/65/UE.
Vos pourrez également trouver des informations sur notre site Internet:
Jamara e. K. dichiara qui di seguito che il modello “F1X Altitude AHP+ 2,4 GHz, No. 422010,
No. 422011, No. 422021“ è in linea con le norme ed altre rilevanti disposizioni comunitarie
2014/53/EU e 2011/65/EU.
Piu informazioni:
Por medio de la presente, la empresa Jamara e. K. declara que el modelo “F1X Altitude AHP+
2,4GHz, No. 422010, No. 422011, No. 422021“ de conformidad con los requisitos esenciales y
otras disposiciones pertinentes de la Directiva 2014/53/EU y 2011/65/EU se encuentra.
Encontrará más información en:
Für Kinder unter 36 Monaten nicht geeignet.
Enthält verschluckbare Kleinteile. Von Kleinkindern unbedingt fernhalten.
Not suitable for children under 36 months.
Contains small parts which can be swallowed. Keep away necessarily from children.
Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois.
Contient de petites pièces facilement avalables. Garder lion nécessairement enfants.
Non adattato ai bambini inferioti ai 36 mesi.
Contiene pezzi piccoli. Tenere lontano assolutamente dei bambini.
No es recomendable para los niños menores de 36 meses.
Contiene piezas pequeñas. Mantenga necesariamente lejosde los niños.
DE
Machen Sie niemals Foto- und Film-
aufnahmen von Personen, ohne
dass diese eingewilligt haben. Das
unerlaubte Anfertigen verletzt die
Privatsphäre und Persönlichkeits-
rechte des Abgebildeten und kann
strafbar sein!
Never take photo and lm footage of
people without their permission. The
unauthorised recordings violate the
privacy and rights of the person and
may be punishable by law!
Ne faites jamais de prises de vue
photo ou vidéo de personnes sans
que celles-ci vous en donnent
l’autorisation. Un enregistrement
non autorisé porte atteinte à la vie
privée des personnes concernées et
est considéré comme intrusion dans
leur intimité, cela est punissable par
la loi!
Non scattare fotograe o lmati, sen-
za che le persone coinvolte hanno
dato il loro consenso. La realizzazio-
ne non autorizzata viola la privacy e
i diretti della persona rafgurata ed è
legalmente punibile!
ES
Nunca toma una fotografía y lma-
ciones de personas, que no los han
aceptado. La fabricación no auto-
rizada viola la privacidad y los de-
rechos de la personas representan-
da y puede ser penado por ley.
Bitte lesen Sie die komplette
Bedienungsanleitung und Sicher-
heitshinweise sorgfältig durch bevor
Sie das Modell in Betrieb nehmen.
Read the complete instructions
and security instructions carefully
before using the model.
Veuillez lire attentivement et en-
tièrement la notice et les consignes
de sécurités avant tout utilisation de
ce produit!
Vi preghiamo di leggere attenta-
mente la completa istruzione e Istru-
zioni per la sicurezza prima di usare
il modello.
Lea atentamente la completa
instruccion y seguridad antes de
poner el modelo en funcionamiento!

2
●
●
●
●
DE
1. Rotorblätter vorne
2. Rotorblätter hinten
3. LEDs grün, vorne
4. Ein-/Ausschalter
5. LEDs rot, hinten
6. Anschluß WiFi
7. Anschluß Kamera
8. Akkufach.
1. Rotor blades, front
2. Rotor blades, rear
3. LEDs green, front
4. On-Off Switch
5. LEDs red, rear
6. WiFi connection
7. Camera connection
8. Battery
1. Pales du rotor avant
2. Pales du rotor arrière
3. LED vert, avant
4. Interrupteur On/Off
5. LED rouge, arrière
6. Connexion pour WiFi
7. Connexion pour caméra
8. Compartiment de la batterie
1. Pales du rotor avant
2. Pales du rotor arrière
3. LED verde, avant
4. Interruttore ON/OFF
5. LED rosso, dietro
6. Collegamento per WiFi
7. Collegamento per fotocamera
8. Compartimiento de la batería
ES
1. Palas rotor delante
2. Palas rotor atrás
3. LED verde, delante
4. Interruptor On/OFF
5. LED rojo, atrás
6. Conexión para WiFi
7. Conexión para cámara
8. Compartimiento de la batería
1
2
3
4
6
7
8
5
Anleitung VR-Brille ab Seite 17
Modellug ist Sichtug. Flugmodelle dürfen nur ge-
ogen werden, wenn der PILOT selbst das Flugmodell sieht. Das
Flugmodell darf nur in Sichtweite des Piloten geogen werden.
Der Betriebaußerhalb der Sichtweite des Piloten (Steuerers) ist
verboten [§ 19 Absatz 3 Nr. 1 LuftVO]. Der Pilot darf das Mo-
dell über FPV, z.B. Videobrille, also nicht steuern. In manchen
Ländern (z.B. in Deutschland) benötigt man für den Betrieb von
Flugmodellen eine Modellughalterhaftpichtversicherung.
Instructions VR glasses from page 17
Model ying is visual ying. Models can only be
own if the PILOT can see the model. The model can only be
own in visual range. Flying the model outside visual range of
the Pilot (Controller) is prohibited [§ 19 Absatz 3 Nr. 1 LuftVO].
Therefore the Pilot is not allowed to control the model via FPV
e.g. video glasses. In some countries (e.g. Germany) a liability
insurance is required to operate models.
Notice Lunettes VR à partir de la page 17
Faire voler un avion en modèle réduit est un vol à
vue. Les modèle réduit ne doivent être mis en usage que quand
le pilote voit le modèle. Le modèle ne doit être volé que dans les
limites de la portée de vue du pilote. Un usage hors de la portée
de vue du pilote est interdit [§ 19 Paragraphe 3 Nr. 1 LuftVO]. Le
modèle ne doit donc pas être piloté via FPV, par ex. les masques
VR. Dans certains pays (en Allemagne par ex.) il faut, an de
piloter un modèle réduit, une assurance responsabilité civile.
Le istruzioni per occhiali VR da pagina 17
Il volo di modellismo e volo a vista! I modelli pos-
sono essere volati solo quando il proprio pilota vede il modello
di volo. Il modello può essere volato solo in vista del pilota. L’uso
fuori della vista del pilota (Guidatore) e vietato [§ 19 Comma 3
Nr. 1 LuftVO]. Il pilota non può controllare il modello via FPV, ad
esempio occhiali da video. In alcuni paesi (ad esempio Germa-
nia) è necessario per il funzionamento dei modelli una assicura-
zione di aeromodellismo e responsabilità civile.
Las Instrucciones para las gafas VR a partir de la página 17
El vuelo de modelismo es un vuelo a vista. Los mo-
delos sólo se pueden volar cuando el propio pilota ve el modelo
de vuelo. El modelo debe volar solo a la vista del pilota. El uso
fuera de la vista del pilota (Conductor) está prohibido [§ 19 Co-
mas 3 Nr. 1 LuftVO]. El pilota no puede controlar el modelo a
través FPV, por ejemplo gafas de vídeo. En algunos países (por
ejemplo, en Alemania) es necesario para el funcionamiento de
los modelos un seguro de aeromodelismo y la responsabilidad
civil.

3
1. Einsteiger-/Pro-Modus
2. Flipmodus
3. Power LED
4. Gasknüppel /Gieren / Start-
und Landeassistent
5. Steuerhebel Nick/Roll
(links/rechts,
vorwärts/rückwärts),
Flybackfunktion
6. ▲ Photo-/▼Videofunktion
(nur 422010)
7. ◄ LED Licht ein/aus
► Kompassfunktion
8. Nicktrimmung (vor/zurück)
9. Rolltrimmung (links/rechts)
10. Ein-/Ausschalter
11. Batteriefach
Auf Polarität achten.
1. Beginner/Expert mode
2. Flip mode
3. Power LED
4. Speed control stick/Rudder /
Start and Landing assistant
5. Nick/Roll control stick
(left/right, forward/backward)
Flyback function
6. ▲ Photo-/▼Video function
(only 422010)
7. ◄ LED light on / off
► Compass function
8. Nick trim (forward/backward)
9. Roll trim (left/right)
10. Power switch
11. Battery cover
Observe the polarity.
1. Mode débutant/expert
2. Mode de Flip
3. Power LED
4. Gaz-/manche d’anti-couple /
Démarrage et atterrissage
assistant
5. Manche Roll-/Nick
(droite/gauche, avant/arrière)
Fonction Flyback
6. ▲ Fonction photo /▼video
(seulement 422010)
7. ◄ LED ON / OFF
► Fonction boussole
8. Trim Nick (avant/arrière)
9. Trim Roll (droite/gauche)
10. Interrupteur On/Off
11. Compartiment pour piles
Respectant la polarité.
1. Modalità principianti e esperti
2. Flip mode
3. Power LED
4. Leva Gas/Coda /
Decollare e assistente di
atterraggio
5. Leva Roll/Nick
(destra/sinistra, avanti/indietro)
Funzione Flyback
6. ▲ Funzione foto /▼video
(solo 422010)
7. ◄ Luce LED on / off
► Funzione Bussola
8. Trim Nick
(avanti/indietro)
9. Trim Roll (destra/sinistra)
10. Interruttore ON/OFF
11. Compartimento batteria
Rispettando la polarità.
1. Modo principiante y
profesionales
2. Flip mode
3. Power LED
4. Gas/dirección palanqua /
Despegar y asistente de
aterrizaje
5. Roll-/Nick palanqua
(izquierda/derecha,
delante/atraz) Función Flyback
6. ▲ Fución de foto /▼de video
(solamente 422010)
7. ◄ Luz LED ON / OFF
► Función brújula
8. Equilibrio Nick (delante/atraz)
9. Equilibrio Roll
(izquierda/derecha)
10. Interruptor ON/OFF
11. Compartimento de la batería
Preste atención a la polaridad
1 2
11
5
8
9
3
4
6
7
10
4x AA
1. Nehmen Sie den Rotorschutz.
2. Positionieren Sie den Rotorschutz oben an den jeweiligen
Seitenauslegern. Stecken Sie die Nase (A) in die dafür
vorgesehenen Löcher (B), bis sie einrasten.
1. Take the rotor protection
2. Position the rotor protection to the respective side arms.
Insert the tab (A) into the provided holes (B).
1. Prenez la protection d‘hélice
2. Positionner la protection d’hélice vers le bas latéraux
respectifs. Insérer la languette (A) dans les trous appropriés
(B).
1. Prendere la protezione del rotore.
2. Posizionare la protezione del rotore in basso al rispettivo
braccetto. Inserire il nasello (A) nei fori previsti (B).
1. Tome la protección del rotor.
2. Posicionar la protección del rotor en bajo a los respectivos
brazos. Inserir el arrastrador (A) en los angujeros provistos
(B).
1 2
A
1. Nehmen Sie die Landegestelle.
2. Stecken Sie diese an die vorge-
sehenen Positionen (A) unten am
Modell
3. Schrauben Sie die Landegestelle
mit je einer Schraube an der
Unterseite des Modells fest.
1. Take the landing skid .
2. Insert the brackets into the
bracket holes (A) at the bottom of
the model.
3. Firmly screw in the landing skid
to the frame with a screwdriver.
1. Prenez le train d‘atterrissage.
2. Branchez-les aux endroits
appropriés (A) ci-dessous le
modèle
3. Visser le train d‘atterrissage xe
avec une vis à la base du
modèle.
1. Prendere i carrelli.
2. Posizionarli appropriate (A) al di
sotto del modello.
3. Avvitare il carrello con una vita
nella parte inferiore del modello.
1. Tome los tren de aterrizaje.
2. Posicionar a los lugares
apropiados (A) por debajo de la
modelo.
3. Atornillar el tren de aterrizaje jo
con un tornillo en la parte inferior
del modelo.
132
A

4
1. Trennen Sie die Steckverbindung vom Modell (A) zumAkku
(B) (aus Sicherheitsgründen wird empfohlen, den Akku dem
Modell zu entnehmen).
2. Stecken Sie den USB-Stecker des Ladekabels in die
USB-Buchse ihres PC`s. Verbinden Sie den Akku mit dem
USB Stecker. Leuchtet die LED auf, ist der Ladevorgang ge-
startet. Sobald die LED erlischt, ist der Ladevorgang abge-
schlossen.
Nach etwa 60 min. ist der Ladevorgang abgeschlossen, die Flug-
zeit bei vollgeladenen Akku beträgt ca. 5 - 6 Min.
1. Disconnect the connector from the model (A) to the battery
(B) (for safety it is recommended to remove the battery from
the model).
2. Insert the USB plug from the USB cable into the USB socket
of your PC. Connect the battery with USB charger. The LED
light illuminate whilst charging and turns off when charging
complete.
The charging process should take approx. 60 min. and should
give you approx. 5 - 6 min. ying time.
1. Débranchez l’accu (B) du modèle (A) réduit (pour des raisons
de sécurité, il est recommandé d’enlever l’accu du modèle
réduit).
2. Mettez le connecteur USB du câble de charge dans la prise
USB de votre PC. Connectez l’accu au connecteur USB. Le
chargement commence quand la LED s’allume. Dès que la
LED s’éteint, le chargement est terminé.
La charge est complète après environ 60 minutes et la durée de
vol est alors de l’ordre de 5 - 6 minutes.
1. Sconnettere il collegamento tra la batteria e il modello (per
motivi di sicurezza)
2. Collegare il cavo USB al computer. Collegare il cavo USB
con il pacco batteria. Il LED si accendono, il processo di
carica si avvia. Il LED è spento, la carica è completa.
La ricarica é completata in 60 min‘ e la durata del volo é media-
mente di 5 - 6 min.
1. Desconecte el conector desde modelo a la batería (por
razones de seguridad, se recomeinda de sacar la batería del
modelo).
2. Inserir el conector USB del cable de carga en el buje USB
de su ordenador. Conectar la batería con el conector USB.
El LED se iluminan, se inicia el proceso de carga. El LED se
apaga, la carga está completa.
Tempo de carga: ~ 60 min., Tempo de vuelo: 5 - 6 min.
1 2
A

5
Der Empfänger in Ihrem Modell ist mit einer Einschalt-Sicher-
heitsfunktion versehen. Das garantiert, dass das Modell nur bin-
det wenn es ein gültiges Sendersignal erhält.
Die korrekte Vorgehensweise ist wie folgt:
1. Stellen Sie den Gashebel auf die mittlere Position.
Der Sender ist ausgeschaltet!
2. Platzieren Sie das Modell auf einer waagerechten Ober-
äche. Schalten Sie das Modell ein. Nun das Modell nicht
mehr bewegen, damit der Gyro sich einstellen kann. Die
LEDs am Modell beginnen zu blinken. Schalten Sie jetzt den
Sender ein, die Power LED blinkt.
3. Zum initialisieren schieben Sie den Gashebel ganz nach
oben, runter und wieder auf Neutral, dabei ertönt ein
akustisches Signal. Damit sich das Gyrosystem während des
Bindens initialisieren kann,sollte das Modell auf einer ebenen
Fläche stehen. Wenn die LEDs am Modell und am Sender
dauerhaft brennen ist der Bindevorgang abgeschlossen.
Sollte es nichtfunktionieren, wiederholen Sie den Prozess.
Your RC model is tted with a Power-On failsafe. This is
designed to ensure that the model’s motor will not start unless
itdetects a suitable radio-control signal when the LiPo battery is
connected.
The correct Start-Up sequence is as follows:
1. Make sure that the throttle stick in middle position!
The transmitter is off!
2. With the model places on horizontal surface, push the lipo
battery pack in the direction until xed into position. At this
time avoid moving the model so the radio and gyro system
can initialize. The LEDs on the model blinking. Turn on the
transmitter, the Power LED ash.
3. For instalation put the gas pedal to the top and back and to
neutral position, now an acoustic voice. The model should
stand on a level place, so that the Gyrosystem during the
connection can install. If the LEDs on the model and
transmitter ermanently light, the binding process is
completed. After the radio binding is done, you don‘t need to
re-bind it anymore.
Le récepteur de votre modèle est équipé d‘une fonction de sécu-
rité. Cela garantit que le modèle se connecte uniquement si les
signaux de l’ émetteur sont valides.
La procédure à suivre est la suivante:
1. Poussez la manette des gaz jusqu’ à la position médiane.
L‘émetteur est éteint!
2. Placez l’modèle sur une surface horizontale plane. Mettez en
place l’accu et branchez-le. Ne bougez plus l’modéle an que
le gyroscope puisse se régler. Les lumières LED à sur le
châssis commencent à clignoter. Allumez le récepteur, la
power LED clignote.
3. Pour l’initialisation, poussez le manche des gaz
complètement en avant avant puis retour et retour au neutre,
un signal acoustique se fera entendre. Pendant l’opération le
modèle devra se situer sur une surface plane de sorte que le
gyroscope puisse s’initialiser pendant la synchronisation. Les
lumières LEDs sur le modèle et l‘émetteur brûlent en
permanence. L’modèle est maintenant utilisable. Si la LED
recommence à clignoter il faut réitérer le process.
È importante di non toccare/s orare l’elicottero durante la fase
del binding.
1. Portare l‘acceleratore nella posizione centrale. Il trasmettitore
è spento!
2. Il Binding deve avvenire su un tavolo oppure per terra.
Collegare il pacco batteria. I LED del telaio cominciano a
lampeggiare.Accendere il trasmittente, LED di alimentazione
lampeggia..
3. Per inizializzare premere la leva del gas tutta la strada no,
giù e di nuovo al neutro. Durante questa manovra si sente un
segnale acustico. Per permettere al sistema - giroscopio di
inizializzarsi, il modello deve essere posato su una supercie
piana. Se i LED sono accesi sul modelo e il trasmittente è
completato il processo di associazione. In caso che il LED
lampeggia, ripetete la procedura.
Si el proceso de combinar ambos se viera afectado por interfe-
rencias, empieze de nuevo.
1. Ajuste el stick del acelerador en la posición media.El
emisora se apaga!
2. Ponga el modelo en una supercie plana. Meta la batería en
su sitio. Ahora no mueva mas el modelo, para que se pueda
inicializar el giróscopo. Los LEDs comienzan a parpadear.
Encienda la emisora, los LED parpadear.
3. Para iniciar, presione la palanca de gas hacia hacia arriba,
hacia abajo y hacia atrás a la posición neutral, te va a suenar
un señal acústico. Para que el sistema giroscópico durante el
binding puede inicia lizar, el modelo debe estar en una
supercie plana. Si los LED del modelo y emisora queman de
forma permanente el proceso de unión es completa. Si el
LED vuelve a parpadear o sigue parpadeando, repita el pro
ceso de combinación.
1 32
Altitude Hold Adjustment ist eine Funktion, die es dem Modell
ermöglicht, mittels eines Barometers (bzw. Höhenmeters) die
vorgegebene Flughöhe anhand des gemessenen Luftdruckes
zu halten. Das Barometer misst anhand des sich verändernden
Luftdruckes die Höhenunterschiede des Modells und gleicht die-
se selbstständig aus.
Möglichkeit 1: Drücken Sie den linken Steuerknüppel nach
unten (Abb. 1), die Rotoren beginnen sich zu
drehen. .
Möglichkeit 2: Bringen Sie die beiden Steuerknüppel um
45° nach links bzw. rechts unten zur Mitte
(Abb. 2), die Rotoren beginnen sich zu dre
hen.
Möglichkeit 3: Bringen Sie die beiden Steuerknüppel um
45° nach links bzw. rechts unten/außen
(Abb. 3). Die Rotoren des Modells beginnen
zu rotieren. Drücken Sie den Gashebel lang
sam nach oben und das Modell wird abhe
ben.
Möglichkeit 1: Ziehen Sie den linken Steuerknüppel nach
unten.(Abb. 4) Die Rotoren werden langsa
mer und das Modell landet.Während dessen
muß das Modell weiterhin gesteuert werden.
Möglichkeit 2: Wenn Sie den linken Steuerknüppel (Abb. 4)
im Flug drücken reduziert das Modell im Flug
automatisch so weit die Höhe bis es aufsetzt
und zum Stillstand kommt. Während dessen
muß das Modell weiterhin gesteuert werden.
Der Assistent übernimmt nur die Höhenkont
rolle.
Sollte sich eine Situation ergeben in der das Modell
schnellst möglich abgeschaltet werden muss, können
Sie dies indem Sie beide Steuerknüppel, wie auf Bild 2 oder
3 dargestellt, in Position bringen. Die Rotoren werden sofort
gestoppt, das Modell stürzt ab. Um das Modell wieder star
ten zu können, müssen Sie das Model und den Sender neu
starten.
Altitude Hold Adjustment is a function that allows the model
to maintain the predetermined altitude based on the measu-
red air pressure by a barometer (or altimeter). The barometer
measures on the basis of changes in air pressure, the height
differences of the model and compensates automatically and
unnoticeable.
Way 1: Press down the left throttle trimmer to start (pic. 1).
Way 2: Move the left throttle lever to right down corner,
at the same time move the right directional lever
to left down corner to start (pic 2).
Way 3: Move the left joystick to left down corner, at the
same time move the right joystick to right down
corner to start (pic 3). This time the motor of the
aircraft will be running slowly. Push upward the
throttle lever, the aircraft will take off.
Option 1: Pull the left joystick down. The rotors are slower
and the model lands. During this process you
must continue to control the model.
Option 2: When you press the button in ight, the model
automatically lowers the altitude until it lands and
stops. During this process you must continue to
control the model.
In the case that it is fallen off by accident or meeting the
danger during the course of ying, please pull the throttle
lever to the left down corner and also the direction lever to
the right down corner in the same time in order to start the
emergency stop as the picture shown (pic. 3 and pic. 2 all
can stop the aircraft very quickly)
1234

6
L’Altitude Hold Adjustment est une fonction qui permet au mo-
dèle, par le biais du baromètre de maintenir l´altitude prédéter-
minée sur la pression d´air mesurée. Le baromètre mesure sur
la base d´un changement de pression de l´air et de la différence
des altitudes du modèle et compense ceci indépendamment et
de manière imperceptible.
1ère possibilité: appuyez sur le levier de commande (gau
che) vers le bas (image1), les hélices com
mencent à tourner
2ème possibilité: déplacer les deux leviers de commande
jusqu´à 45° vers le bas (extérieur) à gauche
u à droite, les hélices commencent par tour
ner.
3ème possibilité: déplacer les deux leviers de commande
jusqu´à 45° vers le bas (extérieur) à gauche
u à droite, les hélices commencent par tour
ner (image3). Poussez le levier
d‘accélérateur lentement vers le haut, le mo
dèle commence à décoller.
Possibilité1: Tirez le levier de commande de gauche vers
le bas. Les pales de rotors ralentissent et le
modèle atterrit ainsi. Durant ce temps, le mo
dèle doit être tout de même d´avantage con
trôlé.
Possibilité 2: Si vous appuyez sur le bouton de Vol, vot
re modèle passe en mode de vol automa
tique jusqu´à la hauteur et que jusqu´á que
celui-ci se mette en arrêt. Durant ce temps,
le modèle doit être tout de même d´avantage
contrôlé. L´assistant ne prend en charge que
le contrôle d´altitude.
Si une situation d´urgence fait que vous deviez arrêter le
modèle en toute urgence, vous pouvez le faire avec les deux
leviers de commande, comme représenté sur les images 2
ou
3. Les rotors sont automati-quement arrêtés, le modèle le
modèle subit une chute libre. Pour relancer le modèle, vous
devez redé-marrer le modèle ainsi que la radiocommande.
Altitude HoldAdjustment é una funzione che consente il modello
mediante un barometro (o altimetro) di mantenere la quota pre-
determinata in base alla pressione dell’aria misurata. Il barome-
tro missura in base al cambiamento della pressione dell’aria, le
differenze di altezza del modello le compensa automaticamente
e impercettibilmente.
Opzione 1: Premere la leva di controllo sinistra verso il basso
(Immagine 1), i rotori cominciano a girare.
Opzione 2: Portare le due leve di controllo di 45° a sinistra o
destra in basso nel centro (Immagine 2), i rotori
cominciano a girare.
Opzione 3: Portare le due leve di controllo di 45° verso sinis
tra ossia destra in basso/esterno (Immagine 3). I
rotori del modello iniziano a ruotare. Premere la
leva del gas lentamente verso l’alto e il modello
decollerà.
Opzione 1: Tirare la leva di controllo sinistra verso il basso.
I rotori diventano più lenti e il modello attera. Nel
frattempo, il modello deve essere ulteriormente
controllato.
Opzione 2: Se si preme il pulsante in volo, il modello riduce
automaticamente l’altezza no a toccare il basso
e si ferma. Nel frattempo, il modello deve essere
ulteriormente controllato. L’assistente prende
solo il controllo dell’altezza.
Qualora dovesse vericarsi, che il modello deve essere
sconnesso rapidamente é possibile farlo posizionando le due
leve di controllo come sull immagine 2 o 3. I rotori vengono
fermati immediatamente, il model-lo cade. Per avviare il
modello nuovamente é necessario riavviare il modello e la
radio.
Altitude Hold Adjustment es una función que permite que el mo-
delo, por medio de un barómetro (o altímetro) de mantener la
cuota predeterminada en base a la presión de aire mesurada. El
barómetro mesura en base al cambio de la presión de aire, las
diferencias de altura del modelo se compensa automáticamente
y de manera imperceptible.
Opción 1: Pulse la palanca de control hacia abajo (Imagen
1), los rotores comienzan a girar.
Opción 2: Llevar las dos palancas de control de 45° hacia
izquierda o bien derecha abajo en el centro
(Imagen 2), los rotores comienzan a girar.
Opción 3: Llevar las dos palancas de control de 45° hacia
izquierda o bien derecha en abajo/exterior (Imagen
3). Los rotores del modelo comienzan a rotar.
Presione la palanca de gas lentamente hacia
arriba y el modelo va a despegar.
Opción 1: Tire la palanca de control de la izquierda hacia
abajo. Los rotores son más lentos y el modelo va
a aterrizar. Mientras tanto, el modelo tiene que
ser ulteriormente controlado.
Opción 2: Se se pulse el botón en vuelo, el modelo redu
ce automáticamente la altura hasta que toque el
suelo y se detiene. Mientras tanto, el modelo ti
ene que ser ulteriormente controlado.
El asistente sólo toma el controlo de la altura.
En caso de surgir una situación que el modelo debe
desconectar rápidamente es posible hacerlo posiciónando
las dos palancas de control como en la imagen 2 o 3. Los
rotores se detienen inmediatamente, el modelo se cae. Para
iniciar el modelo nuevamente es necesario reinicar el modelo
y la emisora.
1234
Wenn Sie den Knopf links oben einige Sekunden festhalten und
gleichzeitig den Sender einschalten, wird der Sender von Mode
2 auf Mode 4 umgestellt. Roll und Heck-Knüppel werden dann
vertauscht. Um wieder auf Mode 2 zu schalten wiederholen Sie
den Vorgang.
If you hold the top left button a few seconds and power on the
transmitter, you can switch between Mode 2 and Mode 4. Rudder
and left/right roll will get swapped. To switch back to Mode 2,
repeat the procedure.
Quand vous tenez le bouton en haut à gauche pendant après
quelques secondes, l’émetteur sera passé du mode 2 au mode
4. Les gourdins de roulement et de queue seront échangés. Pour
commuter de nouveau au mode 2, veuillez répéter l’action.
Se si tiene premuto in alto a sinistra il bottone mentre si accende
la Radio, è possibile di cambiare il Mode 2 a Mode 4. Nel Mode
4 si cambia l‘assegnazione Roll eAsse alla leva del radiocoman-
do. Per tornare alla modalità 2, ripetere la procedura.
Si mantiene el botón arriba a la izquierda de unos segundos, se
cambia en la emisora el Modo 2 al Modo 4. La palancas Roll y
cola se cambian. Para volver al Modo 2 repita el procedimiento.

7
DE
Durch drücken der Anfänger/Fortgeschritten/Pro Modus an
der Fernsteuerung, können Sie zwischen 3 Flug-Modi
wählen.
A. Einsteiger-Modus (1 x Peep)
Das Modell hat geringe Ausschläge, Steuerbefehle
werden sanft ausgeführt.
B. Fortgeschrittener-Modus (2 x Peep)
Die Ausschläge des Modells sind größer, Steuerbefehle
werden direkter ausgeführt.
C. Pro -Modus (3 x Peep)
Volle Ausschläge am Modell, Steuerbefehle werden
agressiv umgesetzt.
Um einen Flip auszuführen drücken Sie die Flip-Taste und
lassen Sie sie wieder los. Gleich anschließend wählen Sie mit
dem rechten Steuerknüppel in welche Richtung das Modell
den Flip ausführen soll.
Über den Schalter am Sender können Sie das Licht am
Modell ein- und ausschalten.
By pressing the beginners/advanced/expert button on the
transmitter you will be able to choose from 3 ight modes.
A. Beginner mode (1 x beep)
The model has small de exions, controls are performed
smoothly.
B. Advanced mode (2 x beep)
The deexions are higher, controls are performed directly.
C. Expert mode (3 x beep)
Full deexion on model, controls are performed
aggressively.
To execute a ip, press the ip button once. Once the ip
button is pressed, move the right control stick in the direction
the Flip should be performed.
About the switch on the transmitter, you can turn off and on
the light at the model.
En appuyant sur la touche mode débutant/avancé/
professionnel de la télécommande, vous pouvez choisir entre
trois modes de vol.
A. Mode débutant (1 x beep)
Le modèle a des déviations insigni antes, commandes
de contrôle sont accomplis doucement.
B. Le mode avancé (2 x beep)
Les déviations sont plus grandes, commandes de
contrôle sont accomplis plus direct.
C. Le mode professionnel (3 x beep)
Déviations entières au modèle, commandes de contrôle
sont accomplis agressivement.
Pour faire un Flip appuyez sur la touche Flip et la lâchez
directement. Ensuite vous choisissez avec le levier de
commande droite dans quelle direction le modèle doit faire le
Flip.
Vous pouvez eteindre la lumière du modèle avec l’interrupteur
de la radio.
Premendo il pulsante principiante/avanzato/expert sulla radio
è possibile scegliere tra 3 modalità di volo.
A. Modus principiante (1 x beep)
Il modello reagisce molto docile e “morbido” ai comandi.
B. Modus avanzato (2 x beep)
La reazione del modello e più preciso.
C. Modus expert (3 x beep)
Reazione molto precisa ai comandi.
Per eseguire un ip, premere il tasto Flip e lasciarlo. Subito
dopo scegliere con la leva di controllo destra in quale
direzione il modello deve eseguire il Flip.
Tramite i pulsanti della trasmittente potete accendere/speg
nere i LED.
ES
Pulsando el botón modo principiante/avanzado/experto de la
emisora se puede elegir entre 3 modos de vuelo.
A. Modo principiante (1 x beep)
El modelo tiene pequenas erupciones, los comandos de
control vienen efectuado delicado.
B. Modo avanzado (2 x beep)
Los erupciones son más grandes, los comandos de
control vienen efectuado directamente.
C. Modo experto (3 x beep)
Erupciones completos sobre el modelo, comandos de
controls son agresivos.
Para realizar un Flip pulse el botón Flip y déjalo.
Inmediatamente después elija con la palanca de control
derecha en cual dirección el modelo tiene que hacer el Flip.
Puede activar las luces del modelo, para ello, pulse el boton
a al emisora.
21 3
◄
Lassen Sie das Modell ruhig auf einer Stelle schweben und be-
obachten Sie die Veränderungen beim Betätigen der jeweiligen
Trimmregler.
1. Trimmen der Nicklage
2. Trimmen der Roll-Lage
Let the model hover in one spot and watch the changes by pres-
sing the respective trim controls.
1. Trimming the pitch
2. Trim the roll position
Mettez le modèle réduit en vol stationnaire et observez les chan-
gements quand vous actionnez les régulateurs du trimmage.
1. Trim nick
2. Trim du roulement
Fare volare il modello ad una certa altezza e osservare i cambi-
amenti quando si preme i regolatori dei trim.
1. Trim nick
2. Trim roll
Flotar tranquilamente el modelo y observar los cambios mientras
pulses el regulador de trim.
1. Trim nick
2. Trim roll
1
2

8
1
3
2
4
Die Drehzahl der Rotoren wird nicht klassisch über den linken
Steuerhebel (Gas) gesteuert sondern über eine automatische
Höhenkontrolle. D.h. Sie wählen am linken Steuerhebel (Gas)
nur noch ob das Modell steigen oder sinken soll. So bald Sie
den Hebel wieder in die Mittelstellung bringen hält das Modell
automatisch die nötige Drehzahl bereit um die Höhe zu halten.
Beachten Sie das die Höhenkontrolle Barometergesteuert ist.
D.h. bei wechselnden Verhältnissen (Luftdruck, Temperaturun-
terschiede durch Sonneneinstrahlung) können Abweichungen
von der eingestellten Höhe vorkommen.
Bevor Sie mit dem Modell iegen, informieren Sie sich zuerst
über seine Steuerfunktionen und führen einige Übungen durch.
Platzieren Sie das Modell mit der Hinterseite zu Ihnen zeigend
auf einer ebenen Fläche. Üben Sie zuerst den Schwebeug mit
dem Gasknüppel zu kontrollieren. Anschließend versuchen Sie
die Position des Modells mit Hilfe des rechten Steuerknüppels
zu verändern (vorwärts, rückwärts und seitwärts) und gegebe-
nenfalls abzufangen. Zuletzt sollten Sie das Drehen des Modells
um die eigene Achse mit dem linken Steuerknüppel üben. Wenn
Sie die Grundfunktionen des Models beherrschen, können Sie
sich an Ihren ersten kontrollierten Flug machen.
The motor revolution is not controlled via the throttle stick (left
control stick), it is controlled via a automatic height control. This
means you only decide if the model should lift or lower. Once you
bring the left control stick back into neutral the model will hold
the height. Please be aware that the height control is controlled
via a Barometer. This means any changes (to air pressure or
temperature) will inuence the predetermined height.
Before ying with the model check rst about its control func-
tions and perform some exercises. Place the model with the back
facing to you on a at surface. Practice only to hover with the
throttle control. Then, you try to change the position of the model
using the right stick (forward, backward, sideways) and possibly
correct the ight. At last, you should practice turning the model
around its own axis with the left stick. If you have mastered the
basic functions of the model you can perform your rst controlled
ight.
La fréquence de rotation des hélices n´est pas contrôlée comme
il couramment par le levier de commande gauche (Accélération)
maisvia uncontrôleautomatique d’altitude;c’est-à-dire que vous
ne sélectionnez plus que par le biais du levier d’accélération (le-
vier gauche) si le modèle doit monter ou descendre. Une fois que
vous retournez le levier de commande à sa position initiale (cen-
tre), le modèle maintient automatiquement la fréquence de rotati-
on nécessaire pour l’altitude souhaitée. Notez que le maintien de
l’altitude est contrôlée par le baromètre intégré c’est-à-dire que
dans des conditions différentes (pression atmosphérique, les dif-
férences de température via rayons solaires) un changement
d’altitude peut indépendamment être effectué par le modèle.
Avant de faire voler le modèle réduit, informez-vous de toutes
ses fonctions de contrôle et faites quelques essais. Placez le
modèle réduit sur une surface plane et placez-vous derrière lui.
Essayez de le mettre et de le maintenir en vol stationnaire avec
la manette des gaz. Ensuite, essayez de changer la position du
modèle à l’aide de la manette droite (marche avant, marche ar-
rière, sur les côtés) et, le cas échéant, de le rattraper. Enn,
entraînez-vous à faire pivoter l’appareil sur son axe avec la ma-
nette de gauche. Si vous contrôlez toutes les fonctions de base
du modèle, vous pouvez faire les premiers vols.
La velocità dei rotori non viene controllato classicamente att-
raverso la leva di gas sinistra (Gas) ma attraverso un controllo
automatico di altezza. Questo vuole dire selezionare alla leva di
controllo sinistra (Gas) solo se il modello deve salire o scendere.
Appena porta la leva in posizione centrale, il modello mantiene
automaticamente la velocità necessario per mantenere l’altezza.
Si nota che il controllo di altezza viene controllato del parame-
tro. Questo vuole dire su cambiamenti (pressione, le differen-
ze di temperatura di luce solare) possono vericarsi differenze
dell‘altezza impostata.
Prima di volare il modello, consigliamo fare conoscenza con tutte
le funzioni di controllo e di effettuare i primi voli di test. Posiziona-
re il modello su una super cie piatta, davanti al pilota. Le eliche
del modello devono essere in posizione posteriore. Per primo,
provare ad alzare il modello in volo, e tenerlo “fermo” in volo. Poi
provare a cambiare la posizione del modello utilizzando la levet-
ta destra (per farlo andare in avanti/indietro e destra/sinistra).
Appena imparato le funzioni di base, procedere ad effettuare i
primi voli.
La velocidad de los rotores no se controla clásicamente a través
de la palanca de control izquierda (Gas) pero a través de un con-
trol automático de la altura. Esto signica seleccionar la palanca
de control izquierda (Gas) sólo si el modelo tiene que subir o
bajar. Tan pronto que posicionas la palanca en la posición cen-
tral el modelo mantiene automáticamente la velocidad necesaria
para mantener la altura. Tenga en cuenta que el control de altura
vien controlado del parámetro. Esto signica, en condiciones
cambiantes (presión, las diferencias de temperatura de la luz del
sol) se pueden producir discrepancias de la altura establecida.
Antes de volar con el modelo, se recomienda conocer todas la
funciones de control y hacer el primero vuelo de prueba. Posici-
onar el modelo en una supercie plana, en frente del pilota. Las
palas del modelo deben estar en la posición trasera. En primo
lugar, pruebe a despegar el modelo en vuelo, y tener jo en el
vuelo. A continuación, intente a cambiar la posición del modelo
usando la palanca derecha (para que vas hacia adelante/atrás y
izquierda/derecha). Cuando se ha aprendido las funciones bási-
co, proceda con los primero vuelos.
1
2
4
3

Kompassrichtung A
Flugrichtung
B
A
B
A
Flugrichtung
B
B
A
9
DE
Nach dem Sie sich mit den verschiedenen Steuermethoden
des Models vertraut gemacht haben versuchen Sie nun die
verschiedenen Steuerungen zu kombinieren.
Nach dem Sie das Fliegen des Models von der Sicht von
hinten auf das Model beherrschen ist es an der Zeit den Flug
aus der seitlich vom Model stehenden Position und von der
vom Model zugewandten Seite aus zu üben. Denken Sie
daran, dass Sie zum Teil invertiert (umgekehrt) steuern
müssen.
Wenn Sie die Flipfunktion eingestellt haben, iegen Sie in
min. 2 Meter Höhe und bewegen den Steuerknüppel in die
jeweilige Richtung in die das Modell den Flip ausführen soll.
After you are into the different control methods of the model
now you can try to combine the various controls.
After you master the ying of the model of the view from the
rear of the model it is time to practice the ight from the side
of the model and from facing towards to the model.
Remember, you need to invert the controls (vice versa).
If you set the ip function, you y in 2 meters in height and
move the joystick in the appropriate direction in which the
model is to perform the ip.
Si vous contrôlez toutes les différentes fonctions de contrôle,
vous pouvez combiner plusieurs fonctions entre-elles.
Après avoir fait des essais de vol en voyant le modèle de
l’arrière, il est maintenant temps de s’exercer en ayant le
modèle sur le coté. Pensez, qu’il faut commander le modèle
à l’inverse.
Quand vous avez actionner la fonction Flip, vous volez à au
moins 2 m de hauteur. vous pouvez alors bouger le manche
de contrôle dans la direction, dans laquelle le modèle devra
faire le ip.
Appena imparato i singoli comandi, provate a combinarle
l’uno con l’altro.
Dopo i test di volo, avete imparato di comandare il modello
visto da dietro. Adesso fate volare il modello vista dal lato,
oppure davanti. In questo caso cambia il senso di comando
ed anche il grado di dif coltà.
Attivando il Flip funzione, è mantenere almeno 2 m di altezza,
si possono effettuare dei Flip durante il volo. Basta azionare
la leva.
ES
Después de que haya familiarizado con los diferentes
métodos de control del modelo, probar ahora de combinar
los diversos controles
Después de los vuelos de pruebas, has aprendido a
controlar el modelo de la vista desde atrás. Ahora hacer
volar de la vista desde el lado del modelo o delante. En esta
caso cambia el sentido de mando y tambien el grado de
dicultad.
Activando el Flip función y mantener al modelo 2 m de altura,
se pueden efectuar Flips durante el vuelo. Semplemente
activar la palanca.
Ihr Modell verfügt über eine Flyback- & Kompassfunktion. Das
heißt es ist in der Lage trotz einer Drehung in eine gewünschte
Richtung (der Rumpf zeigt nicht mehr in Flugrichtung) die ur-
sprüngliche Flugrichtung beizubehalten und halbautomatisch zu
Ihnen zurück zuiegen.
Zuerst sollten Sie sich Gedanken machen welche Richtung Sie
im Kompass des Models abspeichern wollen. Diese Richtung
wird beim aktivieren des Kompassmodus automatisch zur ab-
gespeicherten Flugrichtung. Möchten Sie also z.B. eine Stra-
ße entlang iegen und während dessen den Kompassmodus
verwenden wählen Sie die Richtung in die die Straße führt als
Grundrichtung für den Kompass. Wenn Sie nun das Modell im
Kompassmodus um die eigene Achse drehen lassen, müssen
Sie sich keine Gedanken um die Flugrichtung an der Fernsteue-
rung machen. Wenn Sie den rechten Steuerknüppel nach vorne
drücken wird das Model in Richtung der Straße von ihnen weg-
iegen. Wenn Sie den rechten Steuerhebel zu sich herziehen
wird sich das Model der Straße entlang auf Sie zu bewegen.
Die Flyback- & Kompassfunktion kann im Flug durch drücken
der Kompass-/Flybacktaste aktiviert werden. Durch Blinken der
Led´s und Piepsen am Sender signalisiert das Modell das es
im Flyback- bzw. Kompassmodus ist. Das Modell folgt nun un-
abhängig in welche Richtung der Rumpf des Models zeigt der
vorher einprogrammierten Kompassrichtung langsam zurück in
die eingrogrammierte richtung (Flyback)
Während des Flyback- bzw.
Kompassmodus müssen Sie weiterhin mit dem Gashebel die
Höhe des Modells kontrollieren.
Your model has a Compass & Flyback function. This means it
is able to keep the desired yback direction even if it turns in
another direction during ight (the front does not face the ight
direction anymore) and ies back to you semi-automatic.
This direction is used by the
compass as the main ight direction. For example, you y along
a straight street and would like to use the compass mode; you
have to choose the direction of the street as the main ight direc-
tion. Now if you are using the compass mode to follow a moving
object you do not have to waste a thought on the ying direction
of the model. If you push the steering stick to the front the model
will y away from you. If you pull the steering stick to the back
the model will y back to you following the direction of the street
(Compass function).
The Compass & Flyback func-
tion can only be activated while the model is in the air and by
pressing the Compass/Flyback button on your remote control.
Indicated by the LEDs and sound from the remote control the
model is entering Compass & Flyback mode. The model now
automatically follows the programmed compass direction in Fly-
back mode regardless in which direction it is facing
During use of the Com-
pass & Flyback function you need to control the altitude with the
throttle stick.
Votre modèle a une fonction boussole et yback. Il peut garder
sa direction de vol initiale malgré une rotation dans une direction
souhaitée (le fuselage ne se trouve plus en direction du vol.) et
de façon semi-automatique revenir vers vous.
D’abord vous devriez rééchir à la direction dans laquelle vous
voulez sauvegarder la boussole du modèle. Cette direction
sera la nouvelle direction de vol automatiquement sauvegardée
quand vous activez la boussole. Si vous voulez voler le long de
la route et au même moment prendre le mode boussole, choisis-
sez la direction dans laquelle mène la route comme direction de
base pour la boussole. Quand vous tournez le modèle en mode
boussole sur son axe, pour lmer un objet qui se trouve à côté
de votre modèle, il ne faut pas rééchir sur la direction de vol à la
radiocommande. Si vous pressez le levier de commande droit an
avant, le modèle va s’envoler de vous en direction route. Quand
vous rapprochez le levier de commande à vous le modèle va se
bouger le long de la route vers vous.
La fonction compas et yback peut être activée pendant le vol.
Dirigez le modèle dans la direction souhaitée et appuyez le bou-
ton compas/yback. Le clignotement des DEL vous signale que
le modèle se trouve en mode compas et yback. Le modèle suit
alors la direction compas installée en avance, indépendamment
de la direction que montre le fuselage et retourne lentement vers
vous
En mode boussole ou yback, vous devez continuer par contrô-
ler la hauteur du vol par le levier d’accélération.

10
Sollte das Modell sich gar nicht austrimmen lassen oder unkont-
rolliert reagieren führen Sie dieAuto-Trimmfunktion aus. Es emp-
ehlt sich die Funktion vor jedem Start auszuführen.
1. Stellen Sie sicher das alle Trimmregler in der Mitte stehen
(Seite 6) Die Mittelstellung wird durch einen längeren Pieps--
ton signalisiert.
2. Stellen Sie das Modell auf eine waagrechte Oberäche und
bringen Sie vor dem Flug die beiden Steuerknüppel für ca.
6 Sek. um 45° nach links unten bis die LEDs am Modell
blinken.
3. Anschliessend für ca. 6 Sek. Um 45 Grad nach rechts unten
bis die LEDs am Modell blinken. Lassen Sie die beiden
Steuerknüppel los und die LED‘s am Modell leuchten dauer--
haft und zeigen an, dass die automatische Kalibrierung
erfolgreich abgeschlossen ist. Durch diese Kalibrierung wird
auch autom. die Kompassrichtung neu abgespeichert in die
Richtung in die das Modell während der Kalibrierung zeigt.
In case the model is not trimable or reacts uncontrollable per-
form the auto calibration. It is advisable to perform this operation
before every start.
1. Make sure that all trim controls are in neutral (page 6), the
neutral position is signalled by a longer beep.
2. Place the model on level surface and bring both control sticks
45° to the bottom left for approx. 6 seconds until the LEDs on
the model blinking.
3. Bring both control sticks 45° to the bottom right for approx.
6 seconds until the LEDs on the model blinking. Let go the
control sticks back to neutral and the lights on the model stop
blinking and keep shining - this indicates that the automatic
calibration was successful. By this calibration the compass
direction automatically gets set in the direction in which the
model shows during the calibration process.
Si le modèle ne se fait pas centrer ou réagit de manière intem-
pestive, vous devez exécuter la fonction autocentrage. Il est con-
seillé d‘effectuer la fonction avant chaque envol.
1. Assurez-vous que toutes les commandes de compensation
sont dans le centre (page 6). La position centrale est indiquée
par un bip long.
2. Marque et modèle sur une surface horizontale et appuyer les
2 leviers de commande vers le bas à gauche pendant environ
6 Secondes dans un angle de 45° pendant jusqu’à ce que les
LED autour du modèle commencent par clignoter.
3. Puis vers le bas jusqu‘à ce que les LED clignotent pendant
environ 6 seconde dans un angle de 45 degrés vers la
droitedumodèle.. Relâchezles2 leviersetles LEDs’allument
de manière continue, ce qui prouve que l’auto-
synchronisation s’est achevée avec succès. Par l’auto-
synchronisation, la nouvelle direction pour la boussole est
aussi redénie.
Se il modello non può essere trimmato o reagisce in modo incon-
trollato, eseguire la funzione di auto-trim. È consigliabile esegui-
re la funzione prima di ogni avviamento.
1. Assicurarsi che entrambi le leve si trovano nel centro
(immagine 6). Questa posizione viene segnalato tramite un
suono acustico.
2. Posizionare il modello su una piattaforme orizzontale. Portare
le due leve di controllo per 6 secondi a 45° a sinistra in basso
nche i LED sul modello iniziano a lampeggiare rapidamente.
3. Dopodiche, per ca. 6 secondi a 45° a destra in basso nche i
LED sul modello iniziano a lampeggiare. Lasciate le due leve
di controllo in posizione neutrale e i LED sul modello si
accende continuamente e mostrano che la calibrazione
automatico è stato completata con successo. Tramite questa
calibrazione viene impostato anche la funzione bussola, che
viene programmata nella direzione della calibrazione.
Si el modelo no se puede trimar o reacciona de forma incontrola-
da, realizar la función de auto-trim. Es recomendado desarrollar
esta operación antes de cada uno inicio.
1. Asegure que todas palancas de control están centradas
(página 6). Esta posición se señala de una señal larga.
2. Pone el modelo en una super cie horizontal y llevar las dos
palancas de control durante/por 6 segundos a 45° hacía
izquierda abajo hasta que el LED parpadea en el modelo.
3. Dejar las dos palancas de control y los LEDs en el modelo
van a brillar de forma permanentemente y indican que el
trimming automático se ha completado correctamente. Con
esta calibración automáticamente se guarda la dirección de
la brújula en nuevo haciá el modelo está ajustado en el
momento de la calibración.
Il modello ha una funzione Flyback- & Bussola. Questo signi-
ca che é in grado nonostante una rotazione in una direzione
desiderata (La fusoliera non è in direzione di volo) mantenere
la direzione originale del volo e semiautomatico volare di nuovo
indietro verso di voi.
Per primo deve aver una idea in quale direzione desidera memo-
rizzare la bussola del modello. Questa direzione quando attiva
il modo bussola e automaticamente la nuova direzione di volo.
Quindi, se volete per esempio volare lungo la strada e usare la
modalità bussola scelga la direzione in cui la strada conduce
come la direzione di base della bussola. Se ora deve far ruota-
re il modello attorno al proprio asse in modalità bussola non ce
bisogno di preoccuparsi per la direzione di volo sulla radio. Se
preme la leva di controllo destro in avanti il modello volerà in
direzione della strada via da voi. Se preme la leva di control-
lo destro verso di voi il modello volerà in direzione della strada
verso di voi.
La funzione Flyback- & Bussola puo essere attivato durante il
volo attraverso premendo il pulsante bussola/yback. Dal lam-
peggio del LED e segnale acustico viene segnalato che il mo-
dello é in Flyback- ossia modalità bussola. Il modello segue ora
la direzione indipendente, in cui la fusoliera del modello indica di
come era stata programmata la direzione bussola lentamente in-
dietro verso di lei (Flyback)
Durante la modalità Flyback- ossia bussola é
necessario continuare a controllare l’altezza del modello attra-
verso la leva del gas.
Su modelo tiene una función Flyback- & Brújula. Esto signica
que no obstante un giro en una dirección deseada (El fuselaje no
está en la dirección de vuelo) mantiene la dirección original de
vuelo y semiautomático vola de nuevo hacia Usted.
Al primero usted debe tener una idea en que dirección desea
almacenar en la brújula del modelo. Esta dirección cuando se
activa el modo de brújula es automáticamente la nueva dirección
del vuelo. Así que si por ejemplo quieres volar a lo largo de una
calle y utilizar el modo de brújula selecciona la dirección en la
que el camino conduce como la dirección básica de la brújula.
Si ahora hace girar el modelo alrededor de su propio eje en el
modo de brújula no tiene que preocuparse de la dirección de
vuelo en la emisora. Si presiona la palanca de control derecha
hacia adelante el modelo va a volar en la dirección de la calle
lejos de usted. Si tire la planca de control derecha hacia usted el
modelo va a volar en la dirección de la calle hacia usted.
La función Flyback- & Brújula se puede activar durante el
vuelo atravez pulsar el botón Brújula/Flyback). Por intermitente
de los LEDs y pitidos en la emisora le senalas que el modelo
esta en el mode Flyback o bien Brújula. El modelo ahora sigue la
dirección independiente en el que el fuselaje del modelo muest-
ra cómo estaba programado anteriormente moverse lentamente
hacia usted (Flyback)
Durante el modo Flyback- o bien
Brújula, se debe continuar a controlar la altura de su modelo con
la palanca de gas.
Kompassrichtung A
Flugrichtung
B
A
B
A

11
1. Stecken Sie die Speicherkarte in den USB-Adapter und
diesen in den USB-Anschluß ihres PCs oder Laptop.
2. Der USB-Adapter sollte von ihrem Computer automatisch
erkannt werden und wird als Laufwerk angezeigt. Das
Anschauen der Videos sollte mit verschiedenen Media-
Playern möglich sein.
● Sollten Sie Probleme beim abspielen der Daten haben,
probieren Sie es mit einem anderen Mediaplayer. Sie
können Online nach einem kostenlosen Download eines
Players suchen.
● Mit der Videofunktion können nur Videos aufgenommen
werden. Tonaufnahmen sind nicht möglich.
1. Insert the memory card into the USB adapter and these in
the USB port of your PC or laptop.
2. The USB adapter should be automatically detected by your
computer and appears as a drive. The viewing of the video
should be possible with different media players.
● If you have trouble playing the files with Quicktime try your
other media players. You can also look online for
recommended free downloadable player.
● Video camera does not record sound.
1. Engagez la carte mémoire dans le lecteur USB puis
branchez l’ensemble sur un des ports USB de votre PC ou
ordinateur portable.
2. L‘adaptateur USB doit être automatiquement détecté par
votre ordinateur et apparaît comme un lecteur. En regardant
la vidéo devrait être possible avec des joueurs de différents
médias.
● Si vous avez des soucis pour lire vos enregistrements,
veillez changer de lecteur media. Vous pouvez télécharger
Online des lecteurs non payants.
● Avec la fonction vidéo vous ne pouvez enregistrer que des
vidéos sans son. L’enregistrement de son n’est pas
possible.
1. Inserire la scheda di memoria nel adattatore USB e poi nella
porta USB del suo PC o del portatile.
2. L‘adattatore USB dovrebbe essere rilevato
automaticamente dal computer e appare come un disco.
Guardareil video dovrebbe essere possibile con vari
Media-Player.
● Se avete difficoltà a guardare i dati, provare a utilizzare un
altro Mediaplayer. È possibile cercare online per il download
gratuito di Players.
● Con la funzione video solo le immagini possono essere
registrate. Non é possibile registrare l’audio.
1. Inserir la tarjeta de memoria en el adaptador USB y este en
la conexion USB de su ordenador o portátil.
2. El adaptador USB debe ser detectado automáticamente por
el ordenador y aparece como una unidad. Mirando el vídeo
debe ser posible con con varios Media Players.
● Si tiene problemas en ver los datos, tienes que usar un otro
Mediaplayer. Puedes buscar online para descargar
gratuitivamente un Player.
● Con la función de vídeo sólo se pueden grabar las
imágenes. La grabación de sonido no es posible.
1. Mit der Kamera-Taste für Foto bzw. Video können Sie
eine Aufnahme starten.
2. Nach dem Starten des Modells zeigt eine blaue LED die
betriebsbereitschaft der Kamera an.
3. Drücken Sie die Kamera-Taste einmal kurz und lassen Sie
wieder los. Die rote LED blinkt kurz. Ein Standbild wurde
abgespeichert.
4. Drücken Sie die Kamera-Taste so lange bis die rote LED
leuchtet. Dies signalisiert das die Aufnahme läuft. Drücken
Sie die Kamera-Taste erneut so lange bis die rote LED
erlischt, die Aufnahme wird beendet und das Video ab-
gespeichert.
5. Die Speicherkarte kann problemlos durch eine Ersatzkarte
ausgetauscht werden. Entfernen Sie die Speicherkarte
aus der Kamera, indem Sie leicht auf die Micro-SD-Karte
drücken. Die Speicherkarte springt ein Stück heraus und Sie
können die Speicherkarte leicht herausziehen.
● Sollte die rote LED an der Kamera blinken, zeigt dies an
dass keine Karte in der Kamera ist.
● Setzen Sie die Karte mit den goldenen Kontakten zur unter-
seite der Kamera in den Einschub ein und schieben Sie sie
so weit hinein, bis sie einrastet.
1. Using the button on the transmitter for photo or video
, you can start recording.
2. Alight under the video camera will glow blue when in
stand-by mode.
3. Press the camera button short and release again. The red
LED flashes. A still image is stored.
4. Press the camera button longer and release it again. The red
LED is lit permanently. It signals that the recording. Press the
camera button again longer and the LED turns off, the
recording is stopped and the video will be saved.
5. To view recording remove the Micro SD Card from the
the camera, by slightly depressing the Micro SD Card and
allowing it to then spring out enough to grab it and pull it out
of the slot.
● If the red LED flashes on the camera, this indicates that
there is no card in the camera
● Micro SD card should be placed with the little gold
connections on the back of the camera in the slot.
1. Avec la touche pour photos et vidéo de l’émetteur
vous pouvez démarrer les prises de vues.
2. Après le démarrage du modèle, une LED bleu indique
l‘état de préparation opérationnelle de la caméra.
3. Appuyez sur la touche une fois et la lâchez tout aussitôt.
LED rouge clignote brièvement et sur le display. Une image
fixe était sauvegardée
4. Appuyez sur la touche longue une fois et la lâchez tout
aussitôt. La LED s’allume continuellement pour signaliser
que l’enregistrement est en court.Appuyez à nouveau sur la
touche vidéo, la LED rouge s’éteint, l’enregistrement est
terminé et est sauvegardé.
5. La carte mémoire peut être échangée par une carte
équivalente. Enlevez la carte mémoire par appuyer sur la
carte SD micro à la caméra. La carte mémoire disjoncte et
vous pouvez la puiser facilement.
● Si le LED rouge clignote sur la caméra, cela signifie qu´il n´y
a pas de carte dans la caméra.
● Mettez la carte avec le point de contact doré vers le haut (au
hélice) dans le tiroir.
1. Utilizzando i pulsante sul trasmittente per foto o video ,
si avvia la registrazione
2. Dopo aver avviato il modello, un LED blu indica la
prontezza operativa della telecamera.
3. Premere il pulsante di nuovo e rilasciarlo di nuovo. Il LED
rosso lampeggia. Un immagine viene memorizzata.
4. Premere il pulsante una lungo volta e rilasciarlo
nuovamente. Il LED rosso si accende in modo permanente.
Si segnala che la registrazione e in corso. Ripremere il
pulsante lungo video e la LED rossa si spegne è la
registrazione viene interrotta e il video viene salvato.
5. La scheda di memoria può essere facilmente sostituito da
una carta sostitutiva. Rimovere premendo sul fotocamera
facilmente sulla scheda Micro SD, la scheda di memoria
uscirá leggermente. Ora può facilmente estrarre la scheda di
memoria
● Se il LED rosso lampeggia sulla telecamera, significa che
non ce nessuna scheda di memoria nella telecamera.
● Inserire la scheda con il contatto dorata verso l‘alto (al elica)
nella fessura e spingerla fi no a quando non si incastri.
1. Utilizando los botone de la emisora para foto o video ,
puedes iniciar la grabación.
2. Después de iniciar el modelo, un LED azul indica la
disponibilidad operacional de la cámara.
3. !Pulse el botón y vuelva a soltar. El LED rojo parpadea.
Una imagen se ha memorizado.
4. Pulse el botón largo una vez y suelte de nuevo. El LED rojo
se ilumina de forma permanente. Señala que la grabación
se esta realizando. Pulse el botón largo otravez, se apaga
la luz LED roja y la grabación se detiene y el vídeo se
memoriza.
5. La tarjeta de memoria puede ser fácilmente sustituida por
una tarjeta de reemplazo. Remover la tarjeta de memoria
pulsando fácilmente en la cámara, la tarjeta de memoria
saldrá ligeramente. Ahora se puede sacar la tarjeta de
memoria.
● Si el LED rojo parpadea en la cámara, esto indica que no
hay ninguna tarjeta de memoria en la cámera.
● Inserte la tarjeta con el contacto dorado hacia arriba (al
helice) en la ranura y empujarlo hasta que se encastre.
◄
◄
1
23
4
1 32

12
G
N
HD
F
E
1. Downloaden & Installieren Sie die kostenlose App auf Ihr Smart Phone. Stecken Sie die Handy
halterung oben an die Antenne der Fernsteuerung auf.
2. Schalten Sie das Modell und den Sender ein und führen den Bindevorgang (Seite 4) durch.
Öffnen Sie auf Ihrem Smartphone die „Einstellungen“ und schalten das
Wlan ein. Um Ihr Smartphone/Tablet mit dem Modell zu koppeln müssen Sie eine WLAN-
Verbindung mit dem Modell aufnehmen (z.B. ZC-05A966). Sie benötigen kein Passwort und
können sich direkt damit verbinden.
3. Öffnen Sie nun die “F1X VR“ APP und starten das Programm mit der „Play“-Taste.
4. Es öffnet sich das Live-Bild der Kamera. Fotos und Videos können ausschließlich über
die App erstellt werden und werden auf Ihrem Smartphone/Tablet abgespeichert. Über den
Galleriebutton in der App können Sie die Videos/Photos abrufen.
5. Um das Modell über dieApp zu fliegen müssen Sie zu erst den Sender ausschalten und das
Handy aus der Halterung entnehmen. Anschliessend aktivieren Sie die App Steuerung .
6. Aktivieren Sie nun die Höhenkontrollfunktion . Legen Sie fest ob Sie über die Neigungs-
steuerung oder über die virtuellen Steuerknüppel steuern möchten. Wählen Sie ob das
Modell schnell oder langsam reagieren soll . Drücken Sie nun den Take Off Button und
die Rotoren beginnen sich zu drehen. Das Modell nimmt nun Befehle über den virtuellen
Höhensteuerknüppel an und hebt ab. Landen können Sie in dem Sie den virtuellen Höhen-
steuerknüppel ganz nach unten ziehen oder in dem Sie den Landing Button drücken. Das
Modell beginnt dann selbstständig zu sinken bis es gelandet ist. Während dessen müssen Sie
das Modell weiterhin an die gewünschte Landeposition steuern.
Über die Trimmtasten können Sie die Feinabstimmung des Modells vornehmen.
7. Um die J-Box VR-Brille zu nutzen drücken Sie den Split-Screen Button
1. Download & Install the freeApp on your mobile phone. Insert the mobile phone holder on top of
the antenna of the remote control.
2. Turn on the model, then transmitter and perform the binding process – see page 4. Only
available if operated via remote control. Open the „Settings“ in your mobile phone/ tablet and
turn the Wifi on. To pair your mobile phone/ tablet with the model you need to establish a WLAN
connection with the model (e.g. ZC-05A966). You do not need a password and can directly
connect to it.
3. Now open the „F1X VR“App and start the program with the „Play“ button.
4. This will open the live image of the camera. Photos and videos can only be created via
the App and are stored on your Smartphone/ Tablet. You can view the videos/ photos via the
Gallery button in the App.
5. In order to fly the model via theApp, you must first turn off the transmitter and remove the phone
from the holder. Then activate the App - Control .
6. Now activate the height control function Specify whether you want to control through the tilt
controlor via the virtual stick . Select whether the model is to respond quickly or slowly
. Now press the Take Off button and the rotors begin to rotate. The model now takes
control input on the virtual height control stick and takes off. To land the model use the virtual
height stick and pull it down or use the landing Button . The model will then begin to decline
autonomously until it has landed. Meanwhile, you need to continue controlling to the desired
landing position. Above the trim buttons , you can fine-tune the model.
7. To use the J-Box VR-Glasses press the split screen button (D).
1. Télécharger et installer l´applicationApp sur votre Smartphone. Insérez le support téléphone
mobile sur le dessus de l´antenne de la télécommande.
2. Tournez le modèle et effectuer le processus de liaison (page4) (seulement pendant le
fonctionnement de la télécommande). Allumez votre Smartphone/Tablette avec « le modèle »
et reliez-les via Wilan. Afin de connecter votre Smartphone/ Tablette avec votre modèle, vous
avez besoin de faire le lien avec un modèle (par exemple ZC-05A966). Vous ne devez pas saisir
de mot de passe pour la connexion, celle-ci se fera donc automatiquement.
3. Activer maintenant l´application « F1X VR » et démarrer le bouton avec « Play »
4. L´image de la caméra va s´ouvrir maintenant en directe. Photo et sont enregistrés. Vous
pouvez voir les vidéos / photos sur la galerie via le bouton dans l’application.
5. afin de faire voler le modèle via l´APP, vous devez tout d´abord désactiver l´émetteur et retirez
le téléphone du support. Activer ensuite le contrôleur de l´application.
6. activez maintenant la fonction du contrôle d´altitude . definir alors si vous voulez contrôler
le drone en inclinant votre smartphone ou tablette dans tous les sens ou par les leviers de
commande virtuels . Choisissez si le modèle doit réagir lentement ou rapidement .
Appuyer maintenant sur le bouton Take off , les hélices commencent ainsi à tourner. Le
modèle suit dès lors les commandes émises par les leviers de commande virtuels et décolle.
Pour atterrir, vous pouvez tirer sur le levier du contrôle d’altitude vers le bas ou en appuyant
sur le bouton Landing . Le modèle commence un manœuvre d’atterrissage et descend.
Pendant ce temps vous devez continuer par guider le modèle vers le train d’atterrissage
souhaité. Vous pouvez raffiner l’atterrissage par les boutons de centrage
7. Pour utiliser les lunettes - VR J-Box, veuillez appuyer sur le bouton “ écran partagé” (D)
1. Scaricare e installare l’app gratuita sul tuo Smartphone. Inserire il supporto del telefono mobile
in cima dell’antenna della radio.
2. Accendere il modello e la radio ed eseguire il processo di binding (Pagina 4) (solo durante il
funzionamento attraverso la radio). Aprire sul suo Smartphone/Tablet „impostazioni“ e attivare
il Wifi. Per collegare il suo Smartphone/Tablet con il suo modello avete bisogno di una
connessione wireless con il modello (ad esempio, ZC-05A966). Non ha bisogno di una
password e si può collegare direttamente.
3. Ora aprire laAPP „F1X VR“ e avviare il programma con il tasto „Play“.
4. Si aprira l’immagine dal vivo della telecamera. Foto e video memorizzati. Attraverso il
button galleria nell App può visualizzare i video/foto.
5. Per poter volare il modello attraverso l’app é necessario prima spegnere la radio e rimuovere il
telefonino dal supporto. Dopo di che attivare l’app .
6. Attivare la funzione di controllo dell’altezza . Specificare se si desidera controllare attraverso
dell’inclinazione o tramite la leva di controllo virtuale . Selezionare se il modello deve
rispondere rapidamente o lentamente. Ora premete il pulsante Take Off e i rotori
cominciano a girare. Il modello prende ora comandi attraverso la leva d’altezza virtuale e
decolla. Aterrare si può in cui si tira la leva d’altezza virtuale completamente verso il basso
o si preme il button Landing. Il modello inizia a scendere autonomamente fino a quando non
é atterrato. Nel frattempo é necessario continuare a controllare il modello in posizione di
atterraggio desiderato. Attraverso il tasto di trimming é possibile eseguire l´assetto
preciso del modello.
7. Per utilizzare gli occhiali-VR J-Box, premere il pulsante Split-Screen (D).
1. Descargar y instalar la aplicación gratuita en su Smartphone. Inserte el soporte para el teléfono
móvil en la parte superior en la antena de la emisora.
2. Encienda el modelo y la emisora y realizar el proceso binding (Pagina 4) (sólo durante el
funcionamiento a través de la emisora). Abrir en su Smartphone/Tablet „Ajustes“ y activar el
Wifi. Para conectar su Smartphone/Tablet con su modelo debe tener una conexión wireless
con su modelo (por ejemplo, ZC-05A966). No se necesita una contraseña y se puede conectar
directamente.
3. Ahora abrir laAPP „F1X VR“ y empezar el programa con el botón „Play“.
4. Se abrirá la imagen en directo de la cámara. Fotos y vídeo almacenados. A través del
button galería en la aplicación se pueden ver los vídeos/fotos.
5. Para volar el modelo a través la aplicación es necesario primero apagar la emisora y sacar el
teléfono del soporte. A continuación activar la aplicación .
6. Activar la función de control de altura . Especifique si desea controlar a través de la
inclinación o a través de la palanca de control virtual . Seleccione si el modelo tiene que
responder rápidamente o lentamente . Ahora presione el botón Take Off y los rotores
comienzan a girar. El modelo ahora toma los comandos a través de la palanca de la altura
virtual y despega. Aterrizar se puede a través de tirar la palanca de la altura virtual
completamente hacia abajo o primir el botón Landing . El modelo comienza a bajar de
manera autónoma hasta que ha aterrizado. Mientras tanto hay que seguir controlando el
modelo a la posición de aterrizaje deseado. A través el botón de trimmingse puede
ajustar preciso el modelo.
7. Para utilizar las gafas-VR J-Box, pulse el botón Split-Screen (D).
1
3
2
4
A
iOS /Android
App Download

13
Sollte ein Rotorblatt gewechselt werden, muss darauf geachtet
werden das richtige Blatt an den richtigen Rotor zu montieren.
Achten Sie auch darauf welches Blatt links und rechts-
montiert wird! Orientieren Sie sich dabei an der Abbildung
und den Beschriftungen unten an den Rotoblättern .
Zum Tausch der Blätter entfernen Sie die Hal-
teschraube und ziehen das Blatt vorsichtig ab. Drücken
Sie das neue Blatt wieder vorsichtig auf und Schrauben Sie die
Halteschraube wieder ein.
If you have to change a main blade you have to pay attention of
the rotor position of each main blade. The white coloured main
blades are meant to the front and the black ones are meant for
the rear .Also pay attention of the left and right mounting position
of the blades ! Take an Example on the picture
and the labels on the bottom of the rotor blades
To change the main blades remove the screw
and drop out the main blade carefully. Press the main
blade back again and secure it again with the screw.
Quand une pale de rotor doit être remplacée, il faut prendre soin
de monter la bonne pale au rotor correct. Les pales de rotor
blanc doivent être montées devant et ces noir pales de rotors
en arrière. Faites attention quelle pale sera montée à gauche et
laquelle à droite ! Veuillez regardez attentivement l’image
et les étiquettes sur la face bas des pales de rotor
Pour échanger les pales enlevez la
vis et enlevez la pale tout en douceur. Apposez la
nouvelle pale timidement et vissez la vis.
Se deve cambiare una pala del rotore, si deve assicurare di mon-
tare la pala al rotore corretto. Assicurarsi quale pala viene mon-
tata a destra e a sinistra ! Orientarsi all’immagine
e le etichette sul lato sotto delle pale del rotore
Per sostituire le pale rimuovere la vite di
fissaggio ed tirare la pala delicatamente. Premere la
nuova pala con cura e avvitare la vita di fissaggio.
Si tiene que cambiar una pala de rotor, debe asegurarse de
que montar la pala en el rotor correcto . Orientarse a la
imagen y las etiquetas en el bajo de las palas del rotor
Para cambiar la palas quitar el tor-
nillo de fijación y tire la pala con cauta. Presione la
nueva pala con cauta y atornillar el tornillo de fijación.
A
A
A
A
13
2
1. Das Modell empfängt kein Signal.
- Überprüfen Sie ob das Modell gebunden ist und der Sender
eingeschaltet ist.
2. Der Akku ist nicht geladen.
- Laden Sie den Akku.
1. Sie sind ausser Reichweite.
- Verringern Sie die Distanz zum Modell
2. Die Senderbatterien sind zu schwach.
- Erneuern Sie die Senderbatterien.
1. Ein Rotorblatt oder Hauptzahnrad ist beschädigt.
- Wechseln Sie das Rotorblatt / Hauptzahnrad.
.
1. Die Blätter sind falsch montiert.
- Montieren Sie die Blätter richtig.
1. Akku oder Ladegerät sind defekt.
- Akku oder Ladegerät ersetzen.
2. Der Akku ist nicht voll aufgeladen.
- Laden Sie den Akku immer vollständig auf.
1. Die Speicherkarte ist voll oder nicht eingelegt.
- Bereinigen Sie die Speicherkarte bzw. legen Sie die
Speicherkarte ein.
1. The receiver don´t recieve a signal.
- Check the binding of the model and make sure that the
transmitter is turned on.
2. The battery are empty.
- Fully charge the battery
1. You are out of reach.
- Decrease the distance to the model.
2. The transmitter batterys are to low.
- Put new batterys into the transmitter.
1. The rotor blade or main gear is damaged.
- Replace the rotor / main gear.
1. The blades are not installed properly.
- Install the blades properly
1. Battery or charger are damaged.
- Replace battery or charger.
2. The battery was not charged enough.
- Always charge the battery till it is full charged.
1. The memory card is full or not inserted.
- Emtying the memory card resp. Insert the memory card.
1. Le modèle ne reçoit pas de signal
- Vériez si le modèle est connecté et l‘émetteur est mis en
marche.
2. L‘accu n‘est pas chargé.
- Chargez l‘accu toujours.
1. Vous êtes hors d‘atteinte
- Diminuez la distance au modèle
2. Les piles de l‘émetteur sont trop faibles
- Renouvelez les piles de l‘émetteur.
1. Un rotor ou roue dentée principal est abîmé.
- Remplacez la pale / roue dentée principal.
1. Les pales sont montées mal.
- Montez les pales correctement.
1. L‘accu ou le chargeur sont en panne.
- Remplacez l‘accu ou le chargeur.
2. L‘accu n‘est pas chargé complètement.
- Chargez l‘accu toujours totalement.
1. La carte de mémoire est pleine ou pas mis en place.
- Videz la carte de mémoire ou mettez la en place.
1. Il modello non riceve alcun segnale
- Vericare se il modello e stato fatto il binding e la radio sia
accesa.
2. La batteria non e caricata.
- Caricare la batteria
1. Siete fuori della autonomia.
- Ridurre la distanza dal modello.
2. Le batterie della radio sono deboli.
- Cambiare le batterie della radio.
1. Una pala o corona centrale e danneggiate.
- Cambiare la pala / corona centrale.
1. Le pale sono montate non correttamente.
- Montare le pale correttamente.
1. Batteria o caricatore sono difettosi.
- Sostituire la batteria o caricatore
2. La batteria non e completamente caricata.
- Caricare la batteria sempre completamente
1. La scheda di memoria é piena o non inserita.
- Pulire la scheda di memoria e inserire la scheda di memoria.
1. El modelo no recibe ninguna senal.
- Comprobar si el modelo está echo el binding y la emisora
encendida.
2. La batería no esta cargada.
- Cargar la batería.
1. Usted está fuera de su alcance.
- Reduzca la distancia en su modelo.
2. La baterías son débiles.
- Reemplace las baterías de la emisora.
.
1. Una pala de rotor o engrenage principal está dañada.
- Cambiar la pala o engrenage principal
1. Las palas no estan montado bien.
- Montar las palas correctamente.
1. Batería o el cargador estan defectuoso.
- Cambiar la batería o el cargador.
2. La batería no esta cargada completamente. Cargar la batería
siempre completamente.
1. La tarjeta de memoria está llena o no insertada.
- Limpiear la tarjeta de memoriay inserte la tarjeta de
memoria.

14
No. 42 3113
Fernsteuerung
Transmitter
Radiocommande
Trasmittente
Emisora
No. 42 3114
Empfangselektronik
Receiving electronics
Electronique de réception
Ricezione elettronica
Receptor electrónico
No. 42 3106
Motor A rot/blau
Motor A red/blue
Moteur A rouge/bleu
Motore A rosso/blu
Motor A rojo/azul
No.42 3107
Motor B schwarz/weiß
Motor B black/white
Moteur B noir/blanc
Motore B nero/bianco
Motor B negro/blanco
No. 42 3108
Rotorschutz
Rotor Protection
Protection de rotor
Protezione di rotore
Protecion de rotor
No. 42 3111
Rumpf Unterteil
Fuselage bottom piece
Partie inférieure du fuselage
Fusoliera parte inferiore
Fuselaje parte inferior
No. 42 3115
Landegestell
Landing skid
Patin
Carello
Patin
No. 42 3118
Hauptzahnrad
Main gear
Roue dentée principal
Corona centrale
Engrenage principal
No. 42 3109
Akku
Battery
Accu
Batteria
Baterìa
No. 42 3116
Kamera HD
Camera HD
Caméra HD
Camera HD
Cámara HD
No. 42 3119
Smartphonehalter
Smartphone Support
Support Smartphone
Supporto Smartphone
Soporte Smartphone
No. 42 3110
Rumpf Oberteil
Fuselage upper part
Cabine partie upper
Cappottina parte superiore
Cabina parte superior
No. 42 3117
Kamera WiFi FPV
Camera WiFi FPV
Caméra WiFi FPV
Camera WiFi FPV
Cámara WiFi FPV
No. 42 3156
J-Box VR-Brille
J-Box VR-Glasses
J-Box Lunette VR
J-Box Gafas-VR
J-Box Occhiali-VR
No. 42 3105
Rotorblätter
Rotor blades
Pale de rotor
Pale di rotore
Palas de repuesto
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder man-
gels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhiel-
ten Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Der Benutzer ist im vollem Umfang für den richtigen Umgang mit dem Modell
verantwortlich.
•
Gefahr von Augenverletzungen! Halten Sie einen Sicherheitsabstand von 1 -
2 Meter um sich oder andere vor Verletzungen zu schützen.
• Jegliche Manipulation an der Struktur des Modells ist nicht erlaubt und führt zum
sofortigen Verlust der Gewährleistung.
• Fliegen Sie in keiner Umgebung mit mehr als +45°C und weniger als 10°C.
• Setzen Sie das Modell keiner direkten Sonneneinstrahlung, hoher Luftfeuchtigkeit
oder Staubeinwirkung aus.
• Achten Sie darauf, dass manche Teile am Modell heiß werden können.
•
In einigen Ländern ist es vorgeschrieben für den Betrieb eines Modells eine
spezielle Modellhalterhaftpichtversicherung abzuschließen. Informationen hierzu
bekommen Sie bei den Modellsportverbänden oder bei einer Versicherung.
• Benutzen Sie das Fluggerät in der Nähe von Flughäfen, Bahnanlagen
oder Straßen. Halten Sie immer ausreichend Abstand von den gefahrenträchtigen
und besonders geschützten Bereichen.
• Betreiben Sie Ihr Modell nicht in der Nähe von Funkstationen, Hochspannungs-
leitungen, Transformatorkästen oder ähnlichem! Diese Einrichtungen können
Funkstörungen verursachen!
• Um Unfälle zu vermeiden, iegen Sie das Modell nie in der Nähe von Personen,
Tieren oder sonstigen Hindernissen. Hände, Haare und lose Kleidung vom Rotor
entfernt halten. Nicht in die Rotoren greifen!
• Setzen Sie Outdoor-Modelle nur bei gutem Wetter ein. Bei Regen, Sturm oder gar
Gewitter dürfen Sie diese Modelle nicht betreiben
• Suchen Sie ein Fluggelände, das den gesetzlichen Voraussetzungen entspricht
und frei von Hindernissen wie Bäumen, Häusern usw. ist.
• Aus Gründen der Sicherheit und um zufriedenstellende Flugergebnisse zu er-
zielen, ist auf einen ausreichend großen freien Raum (ca. 6 x 5 x 2,5 m) zu achten.
Dabei muss der Raum frei von Hindernissen (Lampen, losen Gegenständen, etc.)
sein. Außerdem sollte kein Luftzug vorhanden sein.
• Das Modell nicht aus großen Höhen fallen oder abstürzen lassen. Dies kann die
Flugeigenschaften und die Lebenszeit des Modells beeinträchtigen.
Durch die hohe Energiedichte (bis zu 150Wh/kg) sind die Zellen nicht ungefährlich
und bedürfen einer besonderen Sorgfalt! Die Firma JAMARA schließt daher aus-
drücklich jegliche Haftung für Schäden aus, die durch den fehlerhaften Umgang mit
den Lithium-Polymer-Zellen entstehen.
• Bei unsachgemäßer Verwendung des Akkus besteht Brand- oder Verätzungs-
gefahr.
• Überladen, zu hohe Ströme, oder Tiefentladen zerstört die Zelle.
• Vor mechanischer Belastung (Quetschen, Drücken, Biegen, Bohren) schützen.
• Akkus keinesfalls öffnen oder aufschneiden, nicht ins Feuer werfen, von Kindern
fernhalten.
• Behandeln Sie beschädigte oder auslaufende Akkus mit äußerster Vorsicht. Es
können Verletzungen oder Schäden am Gerät entstehen.
• Akkus auf keinen Fall kurzschließen und immer auf die richtige Polung achten
• Akkus vor Hitzeeinwirkung über 65°C schützen, fern von heißen Teilen (z. B.
Auspuff) montieren.
• Vor der Lagerung (z. B. im Winter) die Akkus laden - nicht im entladenen und nicht
im vollgeladenen Zustand lagern! Bei längerer Lagerzeit sollte der Ladezustand
gelegentlich kontrolliert werden.
• Der Inhalt der Zelle ist schädlich für Haut und Auge.
• Nach Hautkontakt mit viel Wasser abspülen und benetzte Kleidung ablegen.
• Nach Augenkontakt mit viel Wasser abspülen und einen Arzt konsultieren.
• This product is not intended for use by individuals (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and / or knowledge,
unless they are supervised by a person responsible for their safety and is able to
give instructions about how the product should be used. Children should be super-
vised to ensure that they do not play with the product.
• The User is fully responsible for the correct use of the model.
•
Risk of eye injury! Keep a safe distance of 1 - 2 meters to yourself or others to
protect against injury.
• The model should not be changed in any way, doing so will invalidate the
guarantee.
• Do not y in temperatures above + 45° C or below 10° C.
• Protect the model from strong sunlight, moisture and dust.
• Be aware that some parts of the model may get hot.
•
In some countries it is a legal requirement to carry third party indemnity insurance
when operating a radio controlled model. Please ask your local dealer, governing
body or your insurance company for details.
• use the model near an airport, railway or roads.Always keep a safe distance
from potentially hazardous and specially protected areas.
• Do not operate your model near radio stations, power lines, transformer boxes or
similar facilities! This can result in radio interference, causing loss of control over
the model.
• It must be observed that neither persons or animals or other obstacles are within
the operating enviroment. Keep hands, hair and loose clothing away from the rotor,
not reach into the rotors.
• The Outdoor-model can only be own in good weather. Do not y in wind, rain or
thunder storms.
• Find a place to y which complies with any laws, and is free from obstacles such as
trees, houses and / or other obstacles.
• To ensure safety and for best results, the model may only be own in a large open
room (~ 6 x 5 x 2,5 m), free of obstacles such as lights or furniture. In addition, no
draft should be available.
• Do not let the model fall or crash from high height. This may affect the ight
characteristics and lifetime of your model.

15
Because of the high power compactivity (up to 150 Wh/kg) the cells are quite dan-
gerous and need special care! The company Jamara excludes explicitly, all types of
liability for damages, that can occure when using the Lithium-Polymer-
Cells indequate.
• When using the battery incorrect there is a risk of getting re or acid-injuries.
• Overcharging, too high power, or discharging at low level destroys the cell.
• Protect from mechanical stress (squeezing, pushing, bending, drilling).
• Never open or cut batteries, do not throw into re, keep away from children.
• Handle damaged or leaking battery with care. Injuries or damages to the product
can occure.
• Under no circumstance short-circuit the device and always watch out for correct
polarity.
• Protect batteries from heat above 65 °C , mount away from hot objects (for example
exhaust pipe).
• Before storing batteries (for example in the winter) charge the battery. Do not store
in fully charged or in non charged state!
• The contents of the cell is harmfull for skin and eye.
• If the content comes into contact with skin, clean with plenty of water and take off
moisted clothes.
• If the content comes into contact with the eyes, clean with plenty of water and
consult a doctor.
• Ce dispositif n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou manque
d‘expérience et / ou les connaissances pour être, sauf s‘ils sont surveillés par une
personne responsable de leur sécurité ou reçu des instructions sur la façon dont
l‘appareil doit être utilisé. Les enfants doivent être surveillés pour s‘assurer qu‘ils ne
jouent pas avec l‘appareil.
• L’utilisateur prend la responsabilité entière du correct maniement du modèle.
•
Risque de blessures à l‘oeil! Distance de sécurité d‘au moins 1 à 2 mètres à
eux-mêmes ou d‘autres protègent contre les blessures.
• Manipulez les éléments endommagés avec énormément de précautions. Des
brûlures acides ou des dommages sur l‘appareil. Sont à craindre.
• Ne volez pas si l‘air ambiant fait plus de +45°C ou moins de 10°C.
• N‘exposez jamais votre modèle directement dans les rayons du soleil, ne l‘utilisez
pas par temps avec humidité relative élevée ou dans un endroit plein de poussière.
• Attention, certaines pièces de votre modèle peuvent chauffer.
•
Dans quelques pays il est nécessaire de souscrire à une assurance spéciale si
vous souhaitez utiliser des modèles réduits. Pour avoir plus d‘informations à ce
sujet, veillez vous adresser au club de modèles réduits le plus proche ou un
organisme d‘assurance.
• N‘utilisez votre modèle volant dans les environs d‘un aérodrome ou
aéroport, installations de chemins de fer ou de routes. Gardez toujours une
distance sufsante par rapport au zones de dangers ou protégées.
• N’utilisez jamais votre modèle dans les environs de stations d’émissions, lignes à
haute tensions, transformateurs ou équi valent! Ces installations peuvent
provoquer des perturbations et entraîner la perte du contrôle de votre modèle ou
même du modèle lui-même!
• Aucune personne, aucun animal ou outre obstracle ne dolvent se trouter dans
l‘espace de fonctionnement de modèle. Gardez les mains, cheveux et vêtement à
bonne distance des parties en rotations, pas la main dans les rotors.
• N’utilisez votre modèle outdoor que par temps ensoleillé. Surtout pas s’il pleut, s’il
y a beaucoup de vent ou lors d’un orage.
• Choisissez un terrain répondant aux exigences des textes de lois en vigueur pour
faire évoluer votre modèle et libre de tout obstacle comme par exemple arbres ou
maisons etc.
• Pour des raisons de sécurités et an de proter pleinement du plaisir en vol, veillez
toujours utiliser votre modèle dans un endroit ayant sufsamment de place
(~ 6 x 5 x 2,5 m) pour évoluer. Pour cela il est conseillé d‘avoir le moins d‘obstacles
possibles (lampes, bibelots,…) pouvant être fatal pour votre modèle. Uniquement
utiliser à l‘intérieur, à l‘abri des courants d‘air.
• Ne pas laisser tomber le modèle de hauteurs élevées; ceci pourrait limiter les
qualité de vol et la durée de vie du modèle.
De part leur énorme densité énergétique (jusqu‘à 150Wh/Kg), les éléments Lithium
ne sont pas sans dangers et nécessitent un soin accu! De ce fait, la société Jamara
décline toute garantie pour les dégâts qui peuvent résulter d‘une utilisation non con-
forme des éléments Lithium.
• Une utilisation non conforme peut déclencher un incendie ou des brûlures acides.
• Surcharge, des courants trop élevés ou une trop grande décharge détruisent les
éléments.
• Protégez les éléments contre des chocs mécaniques (pincement, pression, torsion,
perçage).
• N‘ouvrez ou ne découpez en aucun cas les accus, ne les jetez pas dans le feu, et
tenez les à bonne distance des enfants.
• Manipulez les éléments endommagés avec énormément de précautions. Des
brûlures acides ou des dommages sur l‘appareil. Sont à craindre.
• Ne court-circuitez en aucun cas les accus et veillez à toujours respecter la bonne
polarité.
• Protégé les accus d‘une température au-dessus de 65°C et eloignez ceux-ci de
corps chauffants (par ex.: pots d‘échappements).
• Chargez les accus avant stockage (par ex.: en hivers). Ceux-ci ne doivent pas être
ni dans un état déchargé ni pleinement chargé.
• Le contenu des éléments est très dangereux pour les yeux et peau.
• Après un contact avec la peau, rincez la zone avec beaucoup d‘eau et enlevez les
vêtements touchés.
• Après un contact avec les yeux, rincez avec beaucoup d‘eau et consultez un
médecin.
• Questo prodotto non è destinato ad essere utilizzato da persone (bambini
compresi) con capacità siche limitate, con limitazioni sensoriale o mentali oppure
mancanza di esperienza e/o di conoscenza. A meno che siano sorvegliate da una
persona responsabile della loro sicurezza o ricevano istruzioni su come usare il
prodotto in modo corretto. Bambini devono essere supervisionati per assicurare
che non giocano con l’apparecchio.
• L’utente é responsabile in pieno per il corretto utilizzo del modello.
•
Rischio di lesioni agli occhi! Distanza di sicurezza di 1 - 2 metri per sé o per altri
protezione contro eventuali lesioni. Vola il modello mai in prossimità di persone.
• Ogni modica alle parti di un kit ne annulleranno la garanzia.
• Non volate con temperature superiori a 45°C e meno di 10°C.
• Non usate il modello direttamente ai raggi solari, ambienti troppo umidi, polverosi o
troppo soleggiati.
• Assicurarsi che alcune parti del modello possono essere caldi.
•
In molti Paesi l‘ impiego di modelli radiocomandati richiede una assicurazione
obbligatoria. Informatevi perciò presso il vostro assicuratore o presso il vostro
negoziante di ducia.
• Non utilizzare l´unita di volo nelle vicinanze di aeroporti, ferrovie o stazioni
ferroviarie e strade. Mantenere sempre una distanza di sicurezza adeguata dalle
zone potenzialmente pericolose o di alta protezione.
• Non usate il modello nelle vicinanze di stazione radio, linea di alta tensione, casse
di trasformazione oppure simile. Queste installazioni causano disturbi frequenza
che portano alla perdita del controllo no alla perdita del modello!
• Nel luogo di funzionamento non devono essere presenti persone o animali né
ostacoli di alcun tipo. Tenete mani, capelli e parti svolazzanti lontane dalle pale in
rotazione, non toccare i rotori.
• Evitate di volare con vento forte, pioggia o temporale.
• Volate sempre in aree libere legalmente autorizzate, lontane da case, alberi e/o altri
ostacoli.
• Fate volare il vostro modello lontano da ostacoli ed in uno spazio (~ 6 x 5 x 2,5 m)
abbastanza grande da evitare che il modello possa scontrarsi con ostacoli che lo
danneggerebbero. Utilizzare esclusivamente in ambiente interno privo di correnti
d‘aria.
• Non lasciate che il modello precipita di una grande altezza. Questo può inuenzare
le caratteristiche di volo e la durata del modello.
Dovuto al grande carico energetico (no a 150 KW/h le batterie Litio non vanno sot-
tovalutate e prese alla leggera, ma richiedono una particolare cura. Per questo JA-
MARAe.K. declina ogni responsabilità sull‘ impiego di queste batterie e dai danni che
potrebbero derivare dal loro utilizzo.
• Un uso non appropiato di queste batterie può provocare incendi. E relative ustioni.
• I sovraccarichi ad alta intensità o le scariche profonde possono danneggiarle.
• Evitate le sollecitazioni meccaniche (schiacciare, piegare, forare.)
• Non aprite, non gettate nel fuoco e non lasciate vicino ai bambini
• Manipolate con molta attenzione le batterie danneggiate o con perdita di liquido.
Possono causare danni alle apparecchiature
• Non cortocircuitatele e vericate sempre che la polarità sia corretta.
• Vericate che non sorpassino mai i 65°C e non montatele vicino a fonti di calore
(tubi di scarico dei motori o simili)
• Prima di metterle via per una sosta nel loro impiego, caricatele solo a metà. Non
conservatele mai a pieno carico. Durante il periodo di conservazione controllatele
periodicamente.
• Il liquido contenuto nelle batterie é dannoso per la pelle e per gli occhi.
• In caso di contatto con gli occhi, lavate abbondantemente con acqua e consultate il
medico.
• In caso di contatto con la pelle, lavate con acqua e togliete immediatamente i vestiti
che si siano.

16
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten. Copyright JAMARA e.K. 2017
Kopie und Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung von JAMARA e. K.
All rights reserved. Copyright JAMARA e.K. 2017
Copying or reproduction in whole or part, only with the expressed permission of JAMARA e.K.
Batterien und Akkumulatoren dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden sondern müs-
sen getrennt entsorgt werden. Sie sind verpichtet, Altbatterien der fachgerechten
Entsorgung (getrennte Sammlung) zuzuführen. Nach Gebrauch können Sie Batterien
unentgeltlich im Handelsgeschäft zurückgeben. Nachdem Batterien Stoffe enthalten,
die reizend wirken, Allergien auslösen können oder hochreaktiv sind, ist die getrennte
Sammlung und ordnungsgemäße Verwertung wichtig für die Umwelt und Ihre Gesundheit. Sofern
die Batterien unterhalb der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern mit einem chemischen Zei-
chen Hg, Cd oder Pb gekennzeichnet ist, bedeutet dies, dass diese mehr als 0,0005 % Quecksilber
(Hg), mehr als 0,002 % Cadmium (Cd) oder mehr als 0,004 % Blei (Pb) enthält.
Batteries and accumulators must not be disposed of in domestic waste. You are obliged to dispose
of batteries (seperate collection) appropriately. After use you can return batteries free of charge to
the retail store.As batteries contain substances that can be irritant, can cause allergy and are highly
reactive, separate collections and proper recycling is important to the environment and to your
health. If the batteries are marked with a chemical symbol Hg, Cd or Pb below the crossed-out waste
bin on wheels it refers to that more than 0.0005% of mercury (Hg), more than 0.002% of cadmium
(Cd) or more than 0.004% Lead (Pb) is included.
Les piles et les accumulateurs ne doivent strictement pas être jetés avec les ordures ménagères,
mais doivent être jetés séparément. Vous êtes tenues de déposer vos piles usagés dans les cen-
tres communaux de collecte (collecte sélective). Après tout utilisation, vous avez la possibilité de
retourner vos piles gratuitement chez des commerçants. Dès lors que les piles contiennent des
substances qui peuvent causés des irritations et pouvant provoquer des allergies, il est recom-
mandé d´effectuer la collecte et le recyclage comme recommandé, ce qui est très important pour
l´environnement et votre santé. Dans la mesure où vous visualiser un symbole de poubelle avec
roulettes et une croix, mis en évidence avec un symbole chimique Hg, Cd ou Pb, cela signie que
ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure (Hg), plus de plus de 0,002% de cadmium
(Cd),ou plus de 0,004% de plomb (Pb).
Batterie e gli accumulatori non devono essere smaltiti nei riuti domestici, ma devono essere smal-
titi separatamente. Siete obbligati di eseguire lo smaltimento professionale delle batterie vecchie
(raccolta differenziata). È possibile restituire le batterie dopo l’uso gratuitamente nelle attività com-
merciali. Dato che le batterie contengono delle sostanze, che provocano irritazione, possono cau-
sare allergie o sono altamente reattivi, la raccolta differenziata e il riciclaggio sono importanti per
l’ambiente e la sua salute. Se le batterie, a disotto del “bidone a ruote cancellato” sono segnati con
un simbolo chimico Hg, Cd o Pb, signica che questi contengono più di 0,0005 % Mercurio (Hg), più
di 0,002 % Cadmio (Cd) o piu di 0,004 % Piombo (Pb).
Baterías y acumuladores no deben desecharse en la basura doméstica, pero se deben desechar
de forma separada. Usted está obligado, a realizar la eliminación profesional de las baterías viejas
(recogida selectiva). Es posible devolver las baterías después de su uso de forma gratuita en las
actividades comerciales. Dado que las baterías contienen sustancias que causan irritación, pueden
causar alergias o son altamente reactivos, la recogida selectiva y el reciclaje son importantes para
el ambiente y su salud. Si las baterías, por debajo del “bidón con ruedas borrado” están marcados
con un símbolo químico, Hg, Cd o Pb, signica que contiene más de un 0,0005 % de Mercurio (Hg),
más de 0,002 % de Cadmio (Cd) o más de 0,004 % de Plomo (Pb).
Elektrogeräte dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen getrennt
entsorgt werden. Sie sind verpichtet, die Batterien – wenn möglich – herauszuneh-
men und das Elektroaltgerät bei den kommunalen Sammelstellen abzugeben. Soll-
ten sich personenbezogene Daten auf dem Elektroaltgerät benden, müssen diese
von Ihnen selbst entfernt werden.
Electrical appliances must not be disposed of in domestic waste and must be disposed of separately.
You are obliged to take out the batteries, if possible, and to dispose of the electrical equipment at
the communal collection points. Should personal data be stored on the electrical appliance you must
remove them by yourself.
Les appareils électriques ne doivent strictement pas être jetés dans les ordures ménagères, mais
doivent être jetés séparément. Vous êtes tenues – dans la possibilité – de déposer vos piles et
appareils électriques dans les centres communaux de collectes. Si des informations personnelles
sont présents sur les appareils électriques, celles-ci doivent être retirés par vous-même avant tout
élimination du produit.
Apparecchi elettrici non devono essere smaltiti nei riuti domestici, ma devono essere smaltiti se-
paratamente. Siete obbligati di rimuovere le batterie e portare l´apparecchi elettrici vecchi ai punti di
raccolta comunali. Qualora ci sono dati personali sul apparecchio elettrico, devono essere rimossi
da voi stessi.
Aparatos eléctricos no pueden desecharse en la basura doméstica, pero se deben desechar de
forma separada. Usted está obligado, a quitar las baterías y llevar los aparatos eléctricos viejos en
los puntos de recogida comunales. En caso de que hay datos personales en el aparato eléctrico se
deben remover de usted mismo
• Es producto no es para personas (incluidos niños) con discapacidad física, mental
y sensonriais. O ninguna experiencia ni conocimiento, a menos que vayan
acompañados de un responsable o recibir instrucciones ¿Cómo se debe usar. Los
niños deben ser supervisados para asegurarse de que no te metas con el producto.
• El usario es responsable en su totalidad para el uso correcto del modelo.
• Precaución: peligro de lesiones en los ojos! Distancia de seguridad mínima de 1-2
metros a sí mismos oa otros protegen contra lesiones.
• Se prohíbe cualquier modicación de la estructura del modelo ya que anulará la
garantía inmediatamente.
• Nunca vuele en entornos donde la temperatura sea superior a +45° o inferior a
10°C.
• No exponga el modelo a los rayos solares directos, a altos índices de humedad o
entornos muy polvorientos.
• No olvide que muchas piezas del modelo pueden calentarse.
•
En algunos países es imprescindible suscribir una póliza de seguros especial con
cobertura para la práctica del aeromodelismo. Encontrará más información sobre
esto en su club local o contactando con una aseguradora.
• utilizar el aparato de vuelo cerca de los aeropuertos, ferrocarriles o
carreteras. Mantenga siempre una distancia segura de las áreas potencialmente
peligrosas y especialmente protegida.
• No haga funcionar su modelo en las proximidades de las estaciones de radio,líneas
eléctricas, cajas de transformadores, o como! Esto signi ca que puede la
interferencia de radio princi pal causa la pérda de control sobre el modelo!
• En el entorno de funcionamiento no deben haber personas, animales ni otros
obstáculos. Mantenga las manos y el cabello lejos del rotor, no introduzca las
manos en los rotores.
• Utilice el modelo outdoor solo cuando las condiciones atmosféricas sean Buenas.
No debería utilizar el modelo si llueve, hay tormentas o se prevén malas
condiciones atmosféricas.
• Busque un espacio abierto, que cumpla con la normativa vigente, y libre de
obstáculos como árboles, edicios y/o otros obstáculos.
• Para garantizar la seguridad, se debe volar en las divisiones (~ 6 x 5 x 2,5 m)
amplias y sin obstáculos, como lámparas y muebles. Use el modelo sólo en un
interior sin corriente de aire.
• No deje que el modelo cae desde una gran altura. Este puede afectar a las
características de vuelo y la duración del modelo.
¡Debido a su densidad energética (hasta 150Kw/Kg.), los elementos no son inofen-
sivos y necesitan de unos cuidados mínimos!. La empresa Jamara e. K., de manera
explicita, declina cualquier responsabilidad sobre los daños causado o derivados, por
un manejo erróneo de las baterías Litio.
• Una utilización inapropiada conlleva riesgo de lesiones y/o incendios.
• Los elementos se dañarán por sobrecargas, corrientes muy altas, o descargas
profundas.
• Proteja las baterías de golpes, dobleces, perforaciones, tensiones, etc.
• Bajo ningún concepto las abra o corte, no las arroje al fuego, manténgalas lejos del
alcance de los niños.
• Si están oxidadas o pierden electrolitos, manéjelas con mucho cuidado. Pueden
estropear el dispositivo o causarle lesiones.
• Nunca las cortocircuite, respetando en todo momento la polaridad.
• No permita que se calienten a más de 65ºC, aléjelas de partes calientes (P. Ej., la
salida del escape).
• Cárguelas antes de guardarlas (p.ej., en invierno) - ¡No las guarde descargada ni
tampoco a plena carga! Controle regularmente el nivel de carga durante los
periodos de almacenamiento prolongados.
• El contenido de los elementos es dañino para la piel y los ojos.
• Si entra en contacto con la piel, lávese con agua y quítese la ropa usada.
• En contacto con los ojos, enjuáguese con abundante agua y visite al médico.

17
•
•Ein Umbauen oder Verändern des Produktes beeinträchtigt die Produktsicherheit. Achtung!
Verletzungsgefahr!
•Behandeln Sie das Produkt sorgfältig. Es kann durch Stöße, Schläge oder Fall aus bereits
geringer Höhe beschädigt werden. Stellen Sie auch sicher, dass Ihr Smartphone darin
sicher befestigt ist und nicht herausfallen kann.
•Halten Sie das Produkt fern von Feuchtigkeit und extremer Hitze.
•Tauchen Sie das Produkt niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
•
•Bei Nichteinhalten dieser Anweisungen erhöht sich das Risiko für Unwohlsein.
•Bei einigen Menschen (etwa 1 von 4.000) kann es durch Lichtblitze oder -muster beim Fernse-
hen, Spielen von Videospielen oder Erlebnissen der virtuellen Realität zu starkem Schwindel,
Anfällen, epileptischen Anfällen oder Bewusstlosigkeit kommen, auch, wenn sie zuvor noch nie
einen Anfall hatten, bewusstlos geworden sind oder unter einem Anfallsleiden oder Epilepsie
leiden. Diese Krämpfe treten häug bei Kindern und Jugendlichen unter 20 Jahren auf. Bei
Krämpfen, Bewusstseinsverlust oder anderen Symptomen, die bei Epilepsie auftreten, sollte
vor Verwendung der VR-Brille ein Arzt aufgesucht werden.
• Please read the operating instructions and safety instructions carefully before using the
product. Keep this manual in a safe place for future reference.
• Based on medical evidence, children under 13 years of age are in a critical phase in the
development of sight. Therefore we strongly recommend to use this product not earlier
than from the age of 14 years.
• VR glasses may have harmful effects on eyes and produce myopia.
• Rebuilding or altering the product will affect product safety. Warning Risk of injury!
• Handle the product carefully. Damage can be caused by shocks, blows or falls from low
altitude. Also make sure your smartphone is securely attached and can not fall out.
• Keep the product away from moisture and extreme heat.
• Never immerse the product in water or other liquids.
•
•Failure to follow these instructions increases the risk of discomfort.
•For some people (about 1 out of 4,000), light ashes or patterns when watching TV, playing
games, video games or experiences of virtual reality can cause dizziness, seizures, epileptic
seizures or unconsciousness, even if they have never had a seizure before, have become
unconscious or suffer from an attack or epilepsy. These cramps often occur in people under the
age of 20 years. If you experience cramps, loss of consciousness, or other symptoms that occur
from in epilepsy a doctor should be consulted before using the VR glasses.
• Toute transformation ou modification peut entraver la sécurité du produit. Attention, risque de
blessure !
• Utilisez le produit avec précaution. Il peut être endommagé par un impact, des coups ou d´une
chute de faible hauteur aussi. Veuillez-vous assurer aussi que votre téléphone soit bien fixé à
l´intérieur et ne puisse pas chuté.
• Gardez le produit hors de l´humidité et de la chaleur externe.
• N´immergez jamais le produit dans de l´eau ou d´autres produits liquide.
• Le non-respect de ces instructions peut engendrer par la suite des malaises.
• Certaines personnes (environ 1 sur 4000) peuvent ressentir des malaises, des vertiges, des
convulsions, des crises d´épilepsie ou une perte de conscience, en présence de flash, de
certains motifs sur l’écran de la télévision, des jeux vidéo ou lors d’une expérience de réalité
virtuelle même si aucun de ces effets n’a été constaté auparavant. Des crampes peuvent être
présentes chez les enfants ou adolescents de moins de 20 ans. En cas de crampes, de pertes
de conscience ou tout autre symptôme faisant suite à une crise d’épilepsie, il est vivement
conseillé de consulter un médecin avant l’utilisation des lunettes VR
• Un rimodellamento o modifica del prodotto compromette la sicurezza del prodotto. Attenzione
pericolo di lesione!
• Maneggiare con cura il prodotto. Può essere danneggiato attraverso l’impatto, colpi o la caduta
da una altezza ridotta. Assicurarsi inoltre che il Smartphone sia fissato in modo sicuro e non
possa cadere.
• Tenere il prodotto lontano da umidità e calore estremo.
• Non immergere il prodotto in acqua o altri liquidi.
• Il mancato rispetto di queste istruzioni aumenta il rischio di disagio.
• Ad alcune persone (ca. 1 di 4.000) può causare dai lampi di luce o disegni mentre si guarda la
TV, giocare ai videogiochi o l’esperienza di realtà virtuale a forti capogiri, convulsioni, crisi
epilettiche o svenimento, anche se in precedenza non ha mai avuto una crisi, svenimento o
soffre di crisi o epilessia. Questi crampi sono comuni nei bambini e negli adolescenti sotti i 20
anni. Nelle convulsioni, perdita di conoscenza o altri sintomi che si verificano in epilessia, si
deve prima di usare gli occhiali-VR consultare un medico.
• Una remodelación o modificación del producto compromente la seguridad del producto.
Atención, peligro de lesiones!
• Manejar el producto con cuidado. Puede resultar dañado durante el impacto, golpes o caídas
desde una altura baja. También asegúrese de que su Smartphone está bien fijado de manera
segura y no puede caerse.
• Mantener el producto lejos de la humedad y el calor extremo.
• No sumergir el producto en agua o otros líquidos.
• Si no se siguen estas instrucciones se aumenta el riesgo de molestias.
• Algunas personas (aproximadamente 1 de 4.000), puede causar de los destellos de luz o
dibujos mientras que se ve la televisión, jugando juegos de video o experiencias de la
realidad virtual en vértigos fuerte, convulsiones, ocurir ataques epilépticos o pérdida de
consciencia, si nunca han tenido un ataque, perder el conocimiento o que sufre de un ataque
o epilepsia. Estos calambres son comunes en niños y adolescentes menores de 20 años. En
convulsiones, pérdita del conocimiento o otros síntomas que se producen en la epilepsia, debe
ser consultato un médico antes de usar las gafas-VR.

1818
DE
1. Verstellbares Kopfband
2. Verstellbares Überkopfband
3. Rechter Augen-Abstandshebel
4. Linker Augen-Abstandshebel
5. Handyhalterung
6. Vordere Schiebeabdeckung
7. Öffnungen für die Anschlüsse
am Smartphone
8. Schaumstoffpolster
9. Linsen
10. Smartphone nicht enthalten
11. Moosgummi
12. Reinigungstuch
13. Poliertuch
1. Adjustable headband
2. Adjustable overhead band
3. Distance bar right
4. Distance bar left
5. Cell phone holder
6. Sliding panel
7. Opening for the connectors on
your smartphone
8. Foam pads
9. Lenses
10. Smartphone (not included)
11. Rubber pad
12. Cleaning cloth
13. Polishing Cloth
1. Serre-tête réglable.
2. Serre-tête centrale réglable
3. Taquet de distance droit
4. Taquet de distance gauche
5. Support de téléphone mobile
6. Couvercle coulissant avant
7. Port de connexion pour les
Smartphones
8. Coussin en mousse
9. Lentilles
10. Smartphone (non inclus )
11. Caoutchouc
12. Chiffon de nettoyage
13. Tissu de polissage
1. Fascia per la testa regolabile
2. Fascia superiore per la testa
regolabile
3. Distanziale sinistra/destra
4. Distanziale avanti/indietro
5. Supporto cellulare
6. Copertura scorrevole anteriore
7. Apertura delle connessioni sullo
Smartphone
8. Espanso
9. Lenti
10. Smartphone (non incluso)
11. Gomma spugna
12. Panno di pulizia
13. Panno di lucidatura
ES
1. Cinta para la cabeza ajustable
2. Cinta superior para la cabeza
ajustable
3. Espaciador izquierda/derecha
4. Espaciador frente/atrás
5. Soporte móvil
6. Coberturas correderas delantera
7. 7.Apertura de las conexiones en
el Smartphone
8. Espuma
9. Lentes
10. Smartphone (no incluido)
11. Espuma de caucho
12. Paño de limpieza
13. Paño de pulido
1. Im Lieferumfang sind 3 Moosgummiauflagen. Drücken Sie
diese aus der Umrandung.
2. A = Moosgummi B = Smartphone-Tasten
3 + 4. Ziehen Sie das Schutzpapier auf der Rückseite ab und
kleben dieAuflagen so in die Handyhalterung ein, dass die
Tasten Ihres Smartphones nicht beeinträchtigt werden
(siehe Bild 3 + 4).
•Setzen Sie die VR-Brille nicht auf, wenn Sie eine Brille
tragen. Dies kann zu Verletzungen im Gesicht führen. Wenn
Sie eine Sehhilfe benötigen, sollten Sie Kontaktlinsen tragen,
wenn Sie die VR-Brille verwenden.
•Halten Sie die Linsen sauber und schützen Sie sie vor
Kratzern. Wenn die Linsen verschmutzt oder beschlagen
sind, säubern Sie sie mit dem speziellen Reinigungstuch.
•Wenn Sie bei der Verwendung der VR-Brille im Gesicht
schwitzen, kann es zu Verschmutzungen des Schaumstoff-
polsters kommen. Dies kann das Schaumstoffpolster
beschädigen. Vergewissern Sie sich, dass Ihr Gesicht
sauber und trocken ist, wenn Sie die VR-Brille verwenden.
1. The box content includes 3 moss rubber pads. Press it out
of the border.
2. A = moss rubber B = smartphone keys
3 + 4. Remove the protective paper from the back and attach the
pads to the phone holder so that the buttons on your smart
phone are not affected (see picture 3 + 4).
•Do not use the VR glasses when wearing glasses. This can
lead to face injuries. If you need a vision aid, you should wear
contact lenses when using the VR glasses.
•Keep the lenses clean and protect them from scratches. If
the lenses become dirty or misty clean them with the special
cleansing towel.
•If you perspire on the face when using VR glasses, it may
cause soiling of the lens foam pads. This can damage the
foam pad. Make sure your face is clean and dry when you
use the VR glasses.
1. Le kit est composé de 3 revêtements de caoutchouc en
mousse. Appuyez pour sortir ces derniers de la bordure
2. Caoutchouc en Mousse B. Clavier Smartphone
3+4. Retirez le papier de protection à l´arrière et collez les
revêtements comme tel dans le support du smartphone,
afin que le clavier de votre Smartphone ne soient pas
affectées (voir image 3+4)
• Ne pas utiliser ce masque, si vous portez déjà des
lunettes de vue. Cela peut engendrer des blessures sur
votre visage. Portez plutôt des lentilles de contact si vous en
utilisant le masque VR.
• Gardez les lentilles propres et protégez-les des rayures. Si
les lentilles sont sales ou embuées, nettoyez-les avant
utilisation avec un chiffon de nettoyage.
• Une transpiration lors de l’utilisation de la lunette VR peu
salir les coussins en mousse. Assurez-vous que votre
visage soit bien propre et sec lors de l’utilisation de ces
lunettes.
1. Nel contenuto del kit ci sono 3 gomme espanse
2. A = Gomma espansa B = Tasti di Smartphone
3 + 4. Rimuovere la carta protettiva sul retro e attacare i pads
cosi nel supporto del cellulare, che i tasti sul vostro
Smartphones non vengono compromesse (vedi immagine
3 + 4).
• Non indossare gli occhiali-VR, se si indossano gli occhiali.
Questo può provocare lesioni al viso. Se avete bisogno di
un aiuto visivo, si deve indossare le lenti a contatto quando si
utilizzano gli occhiali-VR.
• Mantenere l’obiettivo pulito e proteggerlo da graffi. Se le lenti
sono sporche o appannati, pulire con un panno di pulizia
speciale.
• Se si suda in viso quando si utilizzano gli occhiali-VR, può
provocare insudiciamento della materia plastica espansa.
Questo può danneggiare la materia in plastica. Assicurarsi
che il vostro viso sia pulito e asciutto, se si usano gli
occhiali-VR.
1. En el contenido del kit hay 3 almohadillas de goma espuma.
2. A = Goma espuma B=Botónes del Smartphone
3+4. Remover el papel protector de la parte posterior y pegar
los pads en el soporte del móvil, que los botónes de su
Smarthpones no vean comprometidos (ver imagen 3 + 4).
• No poner las gafas-VR, si usted usa una gafa. Esto puede
causar lesiones en la cara. Si necesita una ayuda visual,
usted debe usar lentes de contacto si utiliza las gafas-VR.
• Mantener la lente limpia y proteger de los arañazos. Si el
objetivo está sucio o empañado, limpiar con un paño de
limpieza especial.
• Si cuando se utilizan las gafas-VR sudan en la cara, puede
provocar la contaminación de la espuma. Esto puede dañar
la espuma. Asegúrese de que su cara está limpia y seca
cuando se utilizan las gafas-VR.
2
4
7
6
1
3
58
9
5
10
11
12
13
31
2
A
4

1919
1. Schalten Sie Ihr Smartphone ein und starten Sie die App.
Wählen Sie in der App die Splitscreenfunktion.
2. Legen Sie es nun in die Halterung ein.
3. Schieben Sie die Halterung von rechts in die VR-Brille ein.
4. Setzen Sie die VR-Brille auf und passen Sie die Länge des
oberen Kopfbands und des Hauptbands an.
5. Für Augmented RealityAPPs unter Einbindung der Smart-
phone-Kamera müssen Sie die Schiebeabdeckung öffnen.
1. Turn on your smartphone and start the app. Start the
Splitscreen function in the app.
2. Place the smartphone in the holder.
3. Slide the bracket into the VR glasses from the right.
4. Position the VR glasses and adjust the length of the top
headband and the main band.
5. For Augmented RealityAPPs, including the smartphone
camera, you must open the slide cover.
1. Mettez en marche votre Smartphone et activer l´application.
Démarrer l´application lors de la retransmission par la
fonction splitscreen (partage d’écran)
2. Mettez-le dans le support.
3. Glissez le support à droite dans le masque
4. Mettez les lunettes et ajuster la longueur de la bande
supérieur de la tête et la bande principale
5. Veuillez ouvrir le couvercle coulissant pour pouvoir utiliser la
caméra de votre smartphone dans l’ “augmented Reality
Apps”
1. Accendere il suo Smartphone e avviare l’applicazione.
Avviare nella applicazione nella la funzione Splitscreen.
2. Mettetelo ora nel supporto.
3. Far scorrere il supporto da destra nei occhiali-VR.
4. Indossare gli occhiali-VR e regolare la lunghezza della fascia
della testa superiore e fascia principale.
5. Per Augmented RealityAPPs sotto integrazione della
Smartphone-Telecamera è necessario aprire la copertura
scorrevole.
1. Encender su Smartphone y iniciar la aplicación. Iniciar en al
aplicación en la la función Splitscreen.
2. Ponerlo ahora en el soporte.
3. Deslice el soporte de la derecha en las gafas-VR.
4. Póngase las gafas-VR y ajustar la longitud de la cinta de
cabeza superior y cinta principales.
5. Para Augmented RealityAPPs, la integración de la
Smarthphone-Cámara es necesario abrir la cobertura
deslizante.
1
3
5
4
2
Für beste Sicht hat Ihre VR-Brille extragroße Linsen.
1. Mit den kleinen Abstandshebel lässt sich der Linsenabstand
auf Ihren Pupillenabstand einstellen.
2. Durch vor- bzw. zurückschieben der großenAbstandshebel
lässt sich derAbstand zwischen Linse und Augen verstellbar.
For best visibility, your VR glasses have extragrove lenses.
1. Use the small distance brackets to set the lens distance to
your pupillary distance.
2. The distance between the lens and eyes can be adjusted by
sliding the large spacer bars forward or backward
Votre masque VR a des lentilles extra grand pour une
meilleure visibilité.
1. La distance des lentilles se règle par rapport à vos pupilles
grâce au petit taquet de distance.
2. La distance entre les lentilles et vos yeux se règle en
poussant ou en tirant ou en poussant les grands taquets de
distance.
Per la vista migliore, i tuoi occhiali-VR hanno delle lenti di
grande dimensione.
1. Con i piccoli distanziali può essere regolato la distanza della
lente sulla distanza della vostra pupilla.
2. Attraverso spingere i distanziali grandi verso avanti o indietro
si lascia regolare la distanza tra lente e occhio.
Para la mejor vista, las gafas-VR tiene lentes de gran
tamaño.
1. Con los pequeños espanciadores se puede ajustar la
distancia de la lente a su distancia de la pupila.
2. A través empujar los espaciadores grande hacia adelante o
atrás se deja ajustar la distancia entre la lente y el ojo.
1 2

●
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten. Copyright JAMARA e.K. 2017
Kopie und Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung von JAMARA e. K.
All rights reserved. Copyright JAMARA e.K. 2017
Copying or reproduction in whole or part, only with the expressed permission of JAMARA e.K.
•Achten Sie bei der Verwendung der VR-Brille darauf, dass Sie sich nicht in der Nähe von
anderen Personen, Gegenständen, Treppen, Balkonen, Fenstern, Möbeln oder anderen
Objekten benden, die Sie an- oder umstoßen können. Halten Sie keine scharfen oder
anderweitig gefährlichen Gegenstände in den Händen, wenn Sie die VR-Brille verwenden.
•Vergewissern Sie sich, dass die VR-Brille gerade und fest auf Ihrem Kopf sitzt und dass Sie ein
einzelnes und klares Bild sehen. Eine angenehme Nutzung der virtuellen Realität erfordert
einen unbeeinträchtigten Bewegungs- und Gleichgewichtssinn.
•Verwenden Sie die VR-Brille nicht, wenn Sie müde sind, unter Schlafentzug leiden, Alkohol
oder Drogen zu sich genommen haben, unter Verdauungsproblemen, emotionalem Stress oder
einerAngststörung leiden oder wenn Sie eine Erkältung, eine Grippe, Kopfschmerzen, Migräne
oder Ohrenschmerzen haben, da dies die Symptome verstärken kann.
•Machen Sie alle 30 Minuten mindestens 10 bis 15 Minuten Pause auch wenn Sie dies nicht für
nötig halten. Da jede Person unterschiedlich reagiert, legen Sie häuger eine Pause ein oder
verlängern Sie Ihre Pausen, wenn Sie sich unwohl fühlen. Sie müssen entscheiden, was für Sie
am besten ist.
•Beenden Sie die Nutzung der VR-Brille sofort, wenn Sie die folgenden Symptome bemerken:
Krämpfe, Bewusstseinsstörungen,Augenermüdung,Augen- oder Muskelzucken, unwillkürliche
Bewegungen, veränderte, verschwommene oder doppelte Sicht oder andere Sehstörungen,
Schwindel, Orientierungslosigkeit, Gleichgewichtsstörungen, Störung der Hand-Augen-
Koordination, starkes Schwitzen, verstärkte Speichelbildung, Übelkeit, Benommenheit, Unwohl-
sein, Kopf- oder Augenschmerzen, Schläfrigkeit, Ermüdung oder andere Symptome, die mit
einer Reisekrankheit vergleichbar sind.
•Die Wahrscheinlichkeit, dass die oben aufgeführten Symptome eintreten, hängt von der ver-
wendeten App und deren Inhalt ab. Bitte beachten Sie die Benutzungshinweise Ihres
Smartphones.
•
•
• When using VR glasses, make sure that you are not near other people, objects, stairs,
balconies, windows, furniture, or any other objects you could knock over. Do not hold sharp or
other dangerous objects in your hands when using the VR glasses.
• Make sure that the VR glasses are straight and tight on your head and that you have a single
and clear image.Apleasant use of virtual reality requires an unaffected movement and balance
space.
• Do not use the VR glasses when you are tired, suffer from sleep deprivation, drink alcohol or use
drugs, suffer from digestive problems, emotional stress or anxiety disorder. In addition, if you
have a cold, a flu, a headache, migraine or aching ears, as the symptoms can be strengthened.
• Take a break of minimum 10 to 15 minutes every 30 minutes, even if you do not consider it
necessary. Each person reacts differently, set a break more frequently or extend your breaks
when you feel uncomfortable. You must decide what is best for you.
• Stop using the VR glasses immediately if you notice the following symptoms:
Cramping, consciousness disturbances, eye fatigue, eye or muscle twitch, involuntary
movements, blurred or double vision or other visual disturbances, dizziness, disorientation,
balance disorders, disorder of hand-eye coordination, severe sweating, increased salivation,
nausea, drowsiness, discomfort, headache or eye pain, sleepiness, fatigue or other symptoms
that are comparable to a travel sickness.
• The likelihood of the above symptoms appearing depends on the app you are using and their
content. Please also read the manual for your smartphone
•
•
•Assurer lors de l’utilisation des lunettes VR, que vous ne vous trouver pas près de personnes,
des escaliers, d’un balcon, des fenêtres, de meubles ou tout autre objet que vous pouvez
renverser ou contre lesquelles vous pouvez vous cogner. Ne tenez pas d’objets tranchant ou
d’objets qui peuvent être d’une manière ou d’autre dangereux lors de l’utilisation des lunettes
VR.
•Assurez-vous que les lunettes sont bien xées à l’endroit de telle sorte que vous voyez une
image claire. Une utilisation confortable de la VR nécessite un sens intact du mouvement et de
l’équilibre.
•N’utilisez pas les lunettes VR si vous avez sommeil ou souffrez d’insomnie, si vous avez
consommé de la drogue ou de l’alcool, si vous souffrez de problèmes de digestion, si vous
souffrez de stress émotionnel ou de troubles anxieux ; si vous êtes atteints par un rhume, la
grippe, la migraine, des maux de têtes ou des maux d’oreilles car les lunettes peuvent
aggraver les symptômes
•Faites une pause de 10-15 min après chaque demi-heure d’utilisation même si vous jugez que
ceci n’est pas nécessaire. Il est recommandé de faire une pause régulière et de prolonger votre
pause si vous ne vous sentez pas à l’aise
•Arrêtez l’utilisation des lunettes VR immédiatement si vous ressentez les symptômes suivants :
crampes, troubles de conscience, fatigue oculaire, tressaillement d’yeux ou de muscles, des
mouvements involontaires, vue oue, vertiges, perte d’orientation, nausée, troubles d’équilibre,
production intense de salive, abasourdissement, malaise, perte de coordination mains-yeux,
maux d’yeux ou de tête, sommeil, fatigue une transpiration aigüe ou toute autre symptômes lié
au mal de voyage.
•La probabilité que ces symptômes cités plus haut se déclenchent, dépend de l’application
utilisée ainsi que son contenu. Veuillez suivre les instructions d’utilisation de votre smartphone.
•
•
• Assicurarsi quando si utilizzano gli occhiali-VR, che non siete vicino ad altre persone, oggetti,
scale, balconi, nestre, mobili o altri oggetti che e possibile urtare o ribaltare. Non tenere oggetti
taglienti o pericolosi nelle vostre mani quando si utilizzano gli occhiali-VR.
• Assicurarsi che gli occhiali-VR siano bloccati diritti e forte sulla vostra testa e che si veda un
quadro unico e chiaro. Un uso piacevole di realtà virtuale presuppone un movimento
indisturbato e senso di equilibrio.
• Non utilizzare gli occhiali-VR, quando si è stanchi, si soffre di privazione del sonno, se ha
preso alcol o droghe, soffre di problemi digestivi, stress emotivo o un disturbo d’ansia, o se si ha
un raffreddore, inuenza, mal di testa, emicrania o mal d’orecchio, in quanto ciò potrebbe
peggiorare i sintomi.
• Fare ogni 30 minuti almeno una pausa da 10 a 15 minuti anche se non si considera necessario.
Perché ogni persona reagisce in modo diverso, inserire spesso una pausa o prolungare le
pause quando ci si sente a disagio. Dovete decidere voi che cosa è meglio per voi.
• Interrompere l’uso degli occhiali-VR immediatamente se si notano i seguenti sintomi: Crampi,
disturbi della conoscenza, l’affaticamento degli occhi, occhi- o contrazioni muscolari, movimenti
involontari, cambiate, offuscata o doppia vista o altri disturbi visivi, vertigini, disorientamento,
perdita di equilibrio, disturbo della coordinazione occhio-mano, sudare forte, aumento della
salivazione, nausea, intontimento, malessere, mal di testa e occhi, sonnolenza, stanchezza o
altri sintomi che sono paragonabile a un malessere di viaggio.
• La probabilità che gli sintomi di cui sopra elencato si vericano, dipende dalla applicazione e il
suo contenuto utilizzato. Si prega di notare l’avvertenza per l’uso del vostro Smartphone.
•
•
• Asegúrese de que cuando se utilizan gafas-VR, que no está cerca de otras personas, objetos,
escaleras, balcones, ventanas, muebles o otros objetos que se pueden golpear o volcar algo.
No guardar los objetos cortantes o peligrosos en sus manos, cuando utiliza las gafas-VR.
• Asegúrese de que las gafas-VR están bloqueado recto y fijo en la cabeza y ves una imagen
única y clara. Un uso agradable de la realidad virtual requiere un movimiento tranquilo y el
sentido del equilibrio.
• No utilice las gafas-VR cuando se está cansado, sufren de falta de sueño, han tomado alcohol
o drogas, sufre de problemas digestivos, estrés emocional o sufren de trastorno de ansiedad o
si tiene un resfriado, gripe, dolor de cabeza, migraña o dolor de oído, ya que esto puede
empeorar los síntomas.
• Hacer cada 30 minutos por lo menos 10 a 15 minutos de pausa, aunque no se considra
necesario. Debido a que cada persona reacciona de manera diferente, hacer frecuentemente
una pausa o prolongar sus pausas, cuando se siente incómdo. Usted tiene que decidir qué es
lo mejor para usted.
• Dejar de usar las gafas-VR inmediatamente si nota las siguientes síntomas:
Calambres, trastornos de la conciencia, vista cansada, contracción de ojos- o músculos,
movimientos involuntarios, cambios, vista borrosa o doble o otros trastorno visual, mareos,
desorientación, desequilibrio, trastorno de la coordinación de la mano-ojo, sudoración fuerte,
aumento de la salivación, náuseas, sopor, malestar, dolor de cabeza o los ojos, somnolencia,
fatiga o otros síntomas que son similiares a un mareos de viaje.
• La probalidad de que los síntomas anteriormente descritos se producen, depende de la
aplicación y su contenido utilizado. Tenga en cuenta, los avisos de uso de su Smartphone.
•
•
This manual suits for next models
4
Table of contents
Other Jamara Drone manuals

Jamara
Jamara MiCoSpy AHP+ User manual

Jamara
Jamara Loony Frog 3D AHP+ User manual

Jamara
Jamara 42 2002 User manual

Jamara
Jamara X-HORNET User manual

Jamara
Jamara Q-Drohne AHP User manual

Jamara
Jamara Angle 120 Altitude 2,4 GHz User manual

Jamara
Jamara HL20 User manual

Jamara
Jamara Camostro HD AHP+ 2,4 GHz User manual

Jamara
Jamara 42 2027 User manual

Jamara
Jamara Merlo Altitude HD AHP+ 2,4 GHz User manual