
7
DE
Austauschen der Rotorblätter
Sollte ein Rotorblatt gewechselt werden,
muss darauf geachtet werden das richtige
Blatt an den richtigen Rotor zu montieren.
Die roten Rotorblätter gehören nach vorne
und die schwarzen Rotorblätter gehören
nach hinten. Achten Sie auch darauf wel-
ches Blatt Links und welches Blatt Rechts
montiert wird! Orientieren Sie sich dabei an
der Abbildung.
Bei falsch montierten Rotorblättern wird
das Modell unkontrollierbar sein! Zum
Tausch der Blätter entfernen Sie die obe-
re Halteschraube (A) und ziehen das Blatt
vorsichtig ab. Drücken Sie das neue Blatt
wieder vorsichtig auf und Schrauben Sie die
Halteschraube wieder ein.
Austausch des Hauptzahnrades
Beim Tausch eines Hauptzahnrades (C)
spielt es keine Rolle an welchem Rotor das
Hauptzahnrad montiert wird. Lösen Sie die
Halteschraube (B) des Hauptzahnrades
und ziehen Sie das Hauptzahnrad vorsich-
tig mit einer leichten Drehbewegung von
der Rotorwelle ab. Pressen Sie das neue
Hauptzahnrad mit einer leichten Drehbewe-
gung wieder auf die Rotorwelle auf. Achten
Sie darauf dass die Schraubenbohrung im
Hauptzahnrad und in der Rotorwelle über-
einstimmen. Schrauben Sie anschließend
die Halteschraube wieder ein.
Bei ungewöhnlichen Geräuschen vom
Rotor kann auch das Motorritzel (D) oder
der Motor (E) selbst die Ursache sein. Die
Motorritzel sind fest auf dem Motor ver-
presst. Bei einem Tausch muss immer der
komplette Motor mit neuem Ritzel getauscht
werden. Zum Tausch des Motors sind tech-
nisches Geschick und Wissen nötig. Sollten
Sie sich den Tausch des Motors nicht selbst
zutrauen wenden Sie sich bitte an Ihren
Servicehändler oder direkt an unsere tech-
nische Hotline.
GB
Changing the main blades
If you have to change a main blade you
have to pay attention of the rotor position
of each main blade. The red coloured main
blades are meant to the front and the black
ones are meant for the rear. Also pay atten-
tion of the left and right mounting position of
the blades! Take an Example on the picture.
If you mount the main blades in wrong
position the model will get out of control!
To change the main blades remove the
screw (A) and drop out the main blade care-
fully. Press the main blade back again and
secure it again with the screw.
Changing the main gear
For changing the main gears (C) you don’t
have to pay attention of the mounting po-
sition of the rotor. Screw out the screw (B)
of the main gear and drop the main blade
of the rotor shaft while you twist it carefully.
Push the new main gear on the rotor shaft
while you twist it carefully. Take care that
the mounting holes on the main gear and
the rotor shaft match together. At the end
you have to secure the main gear with the
screw again. Strange noises from the rotor
can also be caused by a damaged motor
pinion or the motor itself. The motor pinion
is tight pressed on the motor and can not be
changed without changing the whole motor.
To change the motor you should have some
technical skills. If you are not sure how to
do it, just call your service dealer or our
service hotline.
FR
Echange des pales de rotor
Quand une pale de rotor doit être rempla-
cée, il faut prendre soin de monter la bonne
pale au rotor correct. Les pales de rotor
rouge doivent être montées devant et ces
noir pales de rotors en arrière. Faites atten-
tion quelle pale sera montée à gauche et
laquelle à droite ! Veuillez regardez attenti-
vement l’image. Le modèle sera ingérable
en cas des pales de rotor sont montées
mal! Pour échanger les pales enlevez la
vis supérieure (A) et enlevez la pale tout en
douceur. Apposez la nouvelle pale timide-
ment et vissez la vis.
Echange du pignon principal
A l’échange d’un pignon principal (C) c’est
négligeable à quel rotor la roue dentée sera
montée. Enlevez la vis (B) du pignon princi-
pal et retirez le pignon principal doucement
avec un mouvement rotatif de l’arbre de
moteur. Pressez la nouvelle roue dentée
principale avec un mouvement rotatif léger
sur l’arbre de rotor. Faites attention que le
perçage de vis dans le pignon principal et
dans l’arbre de rotor correspondent. Ensuite
vissez la vis. En cas des bruits inhabituels
du rotor, le petit pignon du moteur (D) ou le
moteur il-même (E) peuvent être la cause.
Les petits pignons du moteur sont pressés
fort sur le moteur. A l’échange il faut toujours
remplacer le moteur complet avec un nou-
veau petit pignon de moteur. Pour rempla-
cer le moteur de l’habileté technique et de
connaissance sont nécessaires. Quand
vous croyez d’être incapable d’échanger le
moteur, veuillez contacter votre distributeur
Service ou directement notre Hotline tech-
nique.
IT
Sostituzione de la pala rotore
Se deve cambiare una pala del rotore, si
deve assicurare di montare la pala al rotore
corretto. Questa pala rosso e per avanti e
questa pala nero e per dietro. Assicurarsi
quale pala viene montata a destra e quale
a sinistra! Orientarsi all’immagine. Se si
montano le pale del rotore non corret-
tamente, il modello sarà incontrollabile!
Per sostituire le pale rimuovere la vite di
ssaggio superiore (A) ed tirare la pala deli-
catamente. Premere la nuova pala con cura
e avvitare la vita di ssaggio.
Sostituzione della corona principale
Quando si sostituisce una corona principale
(C) non importa su quale rotore viene mon-
tata la corona principale. Svitare la vite di
ssaggio (B) della corona principale e tirare
la corona principale delicatamente con un
leggero movimento rotatorio dell’albero ro-
tore. Inserire la nuova corona principale con
un leggero movimento rotatorio sull’albero
rotore. Assicurarsi che il foro della vite con-
corda nella corona principale e nell’albero
rotore. Avvitare la vite di ssaggio. Se il ro-
tore da rumori anomali, la causa può essere
il pignone del motore (D) o il motor steso
(E). Il pignone motore e premuto saldamen-
te sul motore. Ad una Sostituzione deve
essere sempre sostituito il motore completo
con nuovo pignone. Per sostituire il moto-
re sono necessarie competenze tecniche
e conoscenza. Se si sceglie di sostituire il
motore e non si sa come fare, per favore si
rivolga al proprio rivenditore o contattare la
nostra hotline tecnica.
Soluzione del problema
ES
Sustitución de la pala del rotor
Si tiene que cambiar una pala de rotor, debe
asegurarse de que montar la pala en el ro-
tor correcto. Esta rojo palas de rotor son
para adelante y esta palas de rotor negro
son para atrás. Asegúrese qual pala vien
montada a la izquierda y qual pala en la
derecha! Orientarse a la imagen. Al montar
las palas del rotor de forma incorrecta-
mente, el modelo será incontrolable!
Para cambiar la palas quitar el tornillo de
jación superior (A) y tire la pala con cauta.
Sustitución de la corona principal
Al sustituir una corona principal (C) no
importa en qual rotor se monta la corona
principal. A oje el tornillo (B) de la corona
principal y tire con cauta la corona principal
con un ligero movimiento de rotación del eje
de motor. Inserte la nueva corona principal
con un ligero movimiento de rotación en el
eje de rotor. Asegúrese de que el agujero
del tornillo concordan con la corona princi-
pal y el eje de rotor. Luego atronille el tor-
nillo. Si el rotor va a dar ruidos anormal, la
causa puede ser el piñón del motor (D) o el
motor (E). El pinon del motor esta presiona-
do en el motor. Para un reemplazo siempre
debe ser sustituido el motor completo con
nuevo pinon. Para reemplazar el motor son
necesarios la habilidades técnicas y el co-
nocimiento. Si no sabes como hacerlo, por
favor póngase en contacto con su vendedor
o póngase en contacto con nuestra línea de
asistencia técnica.
Solución de problemas y soluciones
C
E
BD
A
Red
DE
Problembehebung und Lösungen
Die Empfangselektronik blinkt.
1. Das Modell empfängt kein Signal.
- Überprüfen Sie ob das Modell gebun-
den ist und der Sender eingeschaltet
ist.
Das Modell reagiert nicht.
1. Sie sind ausser Reichweite.
- Verringern Sie die Distanz zum Modell
2. Die Senderbatterien sind zu schwach.
- Erneuern Sie die Senderbatterien.
Die Rotoren machen ungewöhnliche
Geräusche.
1. Ein Rotorblatt ist beschädigt.
- Wechseln Sie das Rotorblatt.
Nach dem Blatt-Tausch iegt das Modell
nicht richtig.
1. Die Blätter sind falsch montiert.
- Montieren Sie die Blätter richtig.
Nach dem Laden hebt das Modell nicht
ab.
1. Akku oder Ladegerät sind defekt.
- Akku oder Ladegerät ersetzen.
2. Der Akku ist nicht voll aufgeladen.
- Laden Sie den Akku immer vollständig
auf.
Die Kamera blinkt und eine Aufnahme ist
nicht möglich.
1. Die Speicherkarte ist voll oder nicht
eingelegt.
- Bereinigen Sie die Speicherkarte
bzw. legen Sie die Speicherkarte
ein.
GB
Problems and solutions
The LED on the receiver is blinking.
1. The receiver don´t recieve a signal.
- Check the binding of the model and
make sure that the transmitter is
turned on.
The model don´t recognize.
1. You are out of reach.
- Decrease the distance to the model.
2. The transmitter batterys are to low.
- Put new batterys into the transmitter.
The rotor is making strange noises.
1. The rotor blade is damaged.
- Replace the rotor.
After changing the blades the model
don´t ies properly.
1. The blades are not installed properly.
- Install the blades properly
The model don´t rise up after charging.
1. Battery or charger are damaged.
- Replace battery or charger.
2. The battery was not charged enough.
- Always charge the battery till it is full #
charged.
The camera is blinking.
1. The memory card is full or not inserted.
- Emtying the memory card resp. Insert
the memory card.
FR
Problèmes possibles et solutions
L‘électronique récepteur clignote.
1. Le modèle ne reçoit pas de sig
nal
- Véri ez si le modèle est connecté et
l‘émetteur est mis en marche.
Le Modèle ne réagit pas.
1. Vous êtes hors d‘atteinte
- Diminuez la distance au modèle
2. Les piles de l‘émetteur sont trop faibles
- Renouvelez les piles de l‘émetteur.
Les rotors font des bruits inhabituels.
1. Un rotor est abîmé.
- Remplacez la pale.
Après l‘échange de pale le modèle ne
vole pas correctement.
1. Les pales sont montées mal.
- Montez les pales correctement.
Le modèle ne décolle pas.
1. L‘accu ou le chargeur sont en panne.
- Remplacez l‘accu ou le chargeur.
2. L‘accu n‘est pas chargé complètement.
- Chargez l‘accu toujours totalement.
La caméra clignote et une prise n’est pas
possible.
1. La carte de mémoire est pleine ou pas
mis en place.
- Videz la carte de mémoire ou mettez la
en place.
IT
Soluzione del problema
La ricevente elettronica lampeggia.
1. Il modello non riceve alcun segnale
- Veri care se il modello e stato fatto il
binding e la radio sia accesa.
Il modello non risponde.
1. Siete fuori della autonomia.
- Ridurre la distanza dal modello.
2. Le batterie della radio sono deboli.
- Cambiare le batterie della radio.
I rotori fanno rumori insoliti
1. Una pala e danneggiate.
- Cambiare la pala.
Dopo aver cambiato la pala, il modello
non vola correttamente.
1. Le pale sono montate non
correttamente.
- Montare le pale correttamente.
Dopo la carica, il modello non decolla.
1. Batteria o caricatore sono difettosi.
- Sostituire la batteria o caricatore
2. La batteria non e completamente
caricata.
- Caricare la batteria sempre
completamente
La fotocamera lampeggia e la registrazio-
ne non è possibile.
1. La scheda di memoria é piena o non
inserita.
- Pulire la scheda di memoria e inserire
la scheda di memoria.
ES
Solución de problemas y soluciones
La electrónica receptor parpadea.
1. El modelo no recibe ninguna senal.
- Comprobar si el modelo está echo el
binding y la emisora encendida.
El modelo no responde.
1. Usted está fuera de su alcance.
- Reduzca la distancia en su modelo.
2. La baterías son débiles.
- Reemplace las baterías de la emisora.
Los rotores hacen ruidos inusuales.
1. Una pala de rotor está dañada.
- Cambiar la pala.
Después de sustituir la pala, el modelo no
vuela correctamente.
1. Las palas no estan montado bien.
- Montar las palas correctamente.
Después de la carga, el modelo no esta
despegando.
1. Batería o el cargador estan defectuoso.
- Cambiar la batería o el cargador.
2. La batería no esta cargada completa-
mente. Cargar la batería siempre com-
pletamente.
La cámara parpadea y la grabación no
es posible.
1. La tarjeta de memoria está llena o no
insertada.
- Limpiear la tarjeta de memoriay inserte
la tarjeta de memoria.