
3
Karosserie
Vehicle body
Carrosserie
Carrozzeria
Carrocería
1
Radkappe
Wheel cap
Protection de roue
Copriruota
Llanta
4
Lenkrad
Steering wheel
Volant directionnel
Sterzo
Volante
1
Anleitung
Instruction
Notice
Manuale
Instrucciones
Push-Car
Mercedes-AMG GL 63
No.460239, red
No.460241, white
No.460435, black
mitSchubstange | with push bar 2in1
No.460242, red with push bar
No.460244, white with push bar
No.460307, blue with push bar
No.460434 , black with push bar
DE - Gebrauchsanleitung
GB- Instruction
FR - Mode d‘emploi
IT - Istruzioni per l’uso
ES - Instrucción
DE-Allgemeine Hinweise
Jamarae.K. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an dem Produkt selbst oder durch dieses
entstehen,soferndiese auf falsche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzuführen sind. Der
Kundealleinträgt die volle Verantwortung für die richtige Bedienung und Handhabung; dies umfasst
insbesonderedieMontage, den Ladevorgang, die Verwendung bis hin zur Wahl des Einsatzberei-
ches.Bitte beachten Sie hierzu die Bedienungs- und Gebrauchsanleitung, diese enthält wichtige
InformationenundWarnhinweise.
GB-General information
Jamarae.K.is not liable for any damage caused to the product itself or by it, if this is due to impro-
peroperationor handling errors. The customer alone bears the full responsibility for the proper use
andhandling, including in particular,assembling, charging and using the model, and selecting the
areainwhich to use it. Please refer to the operating and user instructions, which contain important
informationandwarnings.
FR-Remarques générales
résultantd’une utilisation non appropriée. Seul le client est responsable concernant la mise en
oeuvreetl’utilisation conforme du matériel; cela va de l’assemblage, en passant par la charge des
accuset allant jusqu’au choix du lieu d’utilisation. Pour cela, veillez à lire attentivement la notice
d’utilisation,ellecontient d’importantes informations ainsi que les consignes de sécurité.
IT-Informazioni generali
Jamarae.K. non e´responsabile per danni, sostenute al prodotto stesso o attraverso questo, dovuti
aduna gestione non corretta del articolo. Solo il cliente si assume la piena responsabilità per la
manutenzione e l´utilizzo corretto dello stesso; questo include il montaggio, la ricarica, l´utilizzo,
noallascelta della aerea di applicazione. Si prega di notare e rispettare le istruzioni d´uso, questi
contengonoinformazionie avvertimenti molto importanti.
ES-Información general
JamaraK.no se hace responsable de los daños causados al producto en sí o por medio de esto,
amenos que esto se debe al mal funcionamiento o errores de manejo. El cliente solo tiene la re-
sponsabilidadcompleta para el uso y manejo adecuado, incluyendo, sin limitaciones, el montaje,
elproceso de carga, el uso de hasta la elección de la zona de aplicación. Por favor,consulte las
instruccionesdeuso y funcionamiento, contiene información y avisos importantes.
DE-Konformitätserklärung
HiermiterklärtJAMARA e.K., dass die Produkte‚ “Mercedes-AMG GL63, No. 460239,
No.460241, No. 460242, No. 460244, No. 460307, No. 460434, No. 460435“ den
Richtlinien2014/30/EU,2011/65/EU und 2009/48/EG entsprechen.
DervollständigeText der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresseverfügbar: www.jamara-shop.com/Konformitaet
GB - Certicate of Conformity
Hereby JAMARA e.K. declares that the products “Mercedes-AMG GL 63, No. 460239,
No.460241,No. 460242, No. 460244, No. 460307, No. 460434, No. 460435“ comply with Directives
2014/30/EU,2011/65/EUand 2009/48/EC.
Thefulltext of the EU Declaration of Conformity is available at the following Internet address:
www.jamara-shop.com/Conformity
FR-Déclaration de conformité
Parla présente, JAMARA e.K. déclare que les produits “Mercedes-AMG GL 63, No. 460239,
No.460241,No. 460242, No. 460244, No. 460307, No. 460434, No. 460435“ sont conformes aux
Directives2014/30/UE,2011/65/UE et 2009/48/CE.
Letexteintégral de la déclaration de conformité CE est disponible via l‘adresse suivante
AdresseInternetdisponible: www.jamara-shop.com/Conformity
IT-Dichiarazione di conformità
Conla presente JAMARA e.K. dichiara che i prodotti “Mercedes-AMG GL 63, No. 460239,
No.460241, No. 460242, No. 460244, No. 460307, No. 460434, No. 460435“ sono conformi alle
Direttive2014/30/UE,2011/65/UE e 2009/48/CE.
Iltestointegrale della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:
www.jamara-shop.com/Conformity
ES-Declaración de conformidad
Porla presente JAMARA e.K. declara que los productos “Mercedes-AMG GL 63, No. 460239,
No.460241, No. 460242, No. 460244, No. 460307, No. 460434, No. 460435“ cumplen con las
Directivas2014/30/UE,2011/65/UE y 2009/48/CE.
Eltextocompleto de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente direcci-
óndeInternet: www.jamara-shop.com/Conformity
max.kg
23
DE- Bittelesen Sie die komplette Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise sorg-
fältigdurchbevor Sie das Modell in Betrieb nehmen.
Achtung!Warnhinweise/ Sicherheitshinweise unbedingt komplett lesen.
DiesedienenIhrer Sicherheit und können Unfälle / Verletzungen vermeiden.
GB- Readthe complete instructions and security instructions carefully before using
themodel.
Caution! Please fully and carefully read warnings/ safety instructions. These
are for our own security and can avoid accidents/injuries.
FR- Veuillezlire attentivement et entièrement la notice et les consignes de sécurités
avanttoututilisation de ce produit!
Attention!Lamise en garde et les consignes de sécurités sont à lire
entièrementpourvotre sécurité et éviter tout accidents et blessures.
IT- Vipreghiamo di leggere attentamente la istruzione completa e Istruzioni per la
sicurezzaprimadi usare il modello.
Attenzione!Leggerecompletamente le avvertenze / istruzioni di sicurezza,
questisonoper la vostra sicurezza può prevenire incidenti / infortuni.
ES- Leaatentamente la instruccion completa y seguridad antes de poner el modelo
enfuncionamiento
Atención!Leercompletamente las notas de advertencia / instrucciones de
seguridad estos son para su seguridad y puede evitar accidentes / lesiones
DE-Geeignet für Kinder ab 12 Monaten
ACHTUNG! Benutzungunterunmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen.
ImmerSchuhe tragen und nie mehr als 1 Person zulassen.
Nicht auf öentlichen Verkehrsächen und im Straßen-
verkehrbenutzen. Es besteht Unfall- und Verletzungsgefahr.
DiesesSpielzeug hat keine Bremse.
EntfernenSie vor dem Spielbetrieb alle Schutzfolien von
sämtlichenTeilen(z.B. an Spiegeln, Logos.......), max. Gewicht: < 23 kg
GB-Suitable for children from 12 months
WARNING! Onlyusein direct supervision of an adult.
Alwayswearing shoes, never allow more than 1 person.
Donot use on public transport surfaces and roads.
Riskof accident and injury! This toy has no brakes!
Before playing, remove all protective lms from all parts
(e.g.mirrors, logos.........), Maximum weight: < 23 kg
FR-Adapté pour des enfants à partir de 12 mois.
ATTENTION! Utiliser uniquement sous la surveillance d’un adulte.
Nejamaisrouler sans chaussures et ne jamais laisser plus de 1 personne.
Nepas utiliser sur la voie publique ou avec de la circulation.
Ily a des risques d‘accidents et de blessures graves. Ce jouet n‘a pas
defreins. Retirez tous les lms de protection de toutes les parties
(parex. rétroviseurs, logos....), Poids max. < 23 kg
IT-Adatto ai bambini dal 12 mesi.
ATTENZIONE! Utilizzaresolosotto la diretta sorveglianza di un adulto.
Nonguidare mai senza scarpe e non guidare mai più di 1 persona.
Non utilizzare il prodotto su strade pubbliche oppure tra cate.
Rischiod’incidenti e lesioni gravi. Questo giocattolo non ha freni.
Primadi giocare, rimuovere tutte le pellicole protettive presenti su tutte le
parti(ad es. specchi, loghi, ecc...), Peso massimo: < 23 kg
ES - Apto para niños mayores de 12 meses.
ATENCIÓN! Usado bajo la supervisión directa de un adulto.
Nuncaconduzca sin zapatos y nunca conduzca más de 1 persona.
No utilizar en la vía pública y en el trá co.
Porcausa de accidente y lesiones. Este juguete no tiene freno.
Antesde jugar,quite todas las películas protectoras de todas las partes
(porejemplo, espejos, logotipos, etc.). Peso máximo: < 23 kg
1
Rad
Wheel
Roue
Ruota
Rueda
*4
Bremsscheiben
Brake discs
Disques de frein
Dischi freno
Discos de freno
4
Version 1 (No. 460239; No. 460240, No. 460241)
Rückenlehne
Backrest
Dossier
Schienale
Respaldo
1
Version 2 (No. 460242; No. 460243, No. 460244, No. 46 0307)
Rückenlehne
Backrest
Dossier
Schienale
Respaldo
1
Sicherheitsbügel
Handrail
Sangle de sécurité
Asta di sicurezza
Varilla de seguridad
2
Schubstange
Push bar
Barre de poussée
Biella
Varilla de empuje
Push bar
1
DE - Montage
GB - Assembly
FR - Assemblage
IT - Montaggio
ES - Montaje
*DE
Für den Zusammenbau nden Sie eins der Räder unterm
Sitz.
*GB
For assembly you will nd one of the wheels
under the seat.
*FR
Pour le montage général, vous trouverez l´une des roues
sous le siège.
*IT
Per il montaggio, trova una delle ruote sotto il sedile.
*ES
Para el montaje, una de la rueda está debajo del asiento.
DE
1. Montage der Bremsscheiben
•Legen Sie die Karosserie auf die Seite.
• Stecken Sie die Bremsscheibe auf die Achshalterung (1) und richten Sie so aus, dass die Nuten
mit denen der Achshalterung übereinstimmen.
•Drücken Sie jetzt die Bremsscheibe auf die Halterung bis sie einrastet.
Achten Sie darauf, die Bremsscheiben richtig zu positionieren. Die hinteren Bremssättel schauen
nach vorne (1a), die Vorderen nach hinten (1b).
GB
1. Mounting the brake discs
•Lay the body on its side.
•Place the brake disc on the axle bracket (1) and align the grooves with those of the axle bracket
align with those of the axle bracket.
•Now press the brake disc onto the holder until it clicks into place.
Be sure to position the brake discs correctly. The rear brake calipers face forward (1a), the front ones
face backward (1b).
FR
1. Montage des disques de frein
•Posez le corps sur le côté.
•Placez le disque de frein sur le support d‘essieu (1) et alignez-le de manière à ce que les rainures
correspondent à celles du support d‘essieu.
•Appuyez maintenant sur le disque de frein sur le support jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche en place.
Veillez à positionner correctement les disques de frein. Les étriers de frein arrière sont tournés vers
l‘avant (1a), les étriers avant sont tournés vers l‘arrière (1b).
IT
1. Montaggio dei dischi fren
•Posizionate la carrozzeria di lato.
•Posizionare il disco del freno sul supporto dell‘assale (1) e allinearlo in modo che le scanalature
coincidano con quelle del supporto dell‘assale.
•Ora premere il disco del freno sul supporto fino a quando non si incastra in posizione.
Fare attenzione a posizionare correttamente i dischi dei freni. Le pinze dei freni posteriori sono rivolte in
avanti (1a), quelle anteriori sono rivolte all‘indietro (1b).
ES
1. Montaje de los discos de freno
•Ponga la carrocería de lado.
•Coloque el disco de freno en el soporte del eje (1) y alinéelo de manera que las ranuras coincidan
con las del soporte del eje.
•Ahora presiona el disco de freno en el soporte hasta que encaje en su lugar.
Tenga cuidado de colocar los discos de freno correctamente. Las pinzas de los frenos traseros están
orientadas hacia adelante (1a), las delanteras hacia atrás (1b).
1 1a 1b
460239-460434_Rutscher Mercedes GL6_51_20.indd 3460239-460434_Rutscher Mercedes GL6_51_20.indd 3 30.12.2020 10:10:3430.12.2020 10:10:34