JANE Trider User manual

INSTRUCTIONS

2
TRIDER
español
english
français
deutsch
italiano
português
polski
český
15
21
27
33
39
45
51
57

3
figures
1.a
1 2 2.a

4
INSTRUCTIONS
3 4

5
figures
5
“CLACK”
6

6
INSTRUCTIONS
7.b 7.c7.a

7
figures
8 8.a 9
PRO-FIX

8
INSTRUCTIONS
10
11
10.a

9
figures
12 12.a

10
INSTRUCTIONS
1413
13.a

11
figures
16
b
d
c
“CLICK”
15A

12
INSTRUCTIONS
19
18 19.a
17
STOP
17.a GO
HARD
SOFT

13
figures
2120

14
INSTRUCTIONS

15
español
INDICE
INFORMACIÓN Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
1. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS RUEDAS
2. PLEGADO Y DESPLEGADO
3. SISTEMA PRO-FIX
4. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HAMACA
5. AJUSTE DEL ÁNGULO DE LA HAMAQUITA
6. USO DEL APOYABRAZOS DE SEGURIDAD
7. EMPLEO DE CAPOTA
8. AJUSTE DEL MANILLAR
9. USO DEL CINTURÓN
10. AJUSTE DEL REPOSAPIÉS
11. USO DEL FRENO DEL ESTACIONAMIENTO
12. REGULACIÓN DE LA DUREZA DE LA SUSPENSIÓN
13. BLOQUEO DE LA RUEDA DELANTERA
14. MANTENIMIENTO
15. CONJUNTO DE LLUVIA
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
16
17
17
17
18
18
18
18
18
19
19
19
19
19
20
20
20

16
TRIDER
INFORMACIÓN Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Instrucciones
IMPORTANTE: Leer detenidamente y mantenerlas para futuras
consultas.
ADVERTENCIAS:
-No dejar nunca al niño desatendido.
-Asegurarse de que todos los dispositivos de cierre están
engranados antes del uso.
-Para evitar lesiones, asegúrese de que el niño se mantiene alejado
durante el desplegado y el plegado de este producto.
-No permita que el niño juegue con este producto.
-Usar siempre el sistema de retención.
-Comprobar que los dispositivos de sujeción del capazo, del
asiento o de la silla de coche están correctamente engranados
antes del uso.
-Este producto no es adecuado para correr o patinar.
-Este asiento no es adecuado para niños menores de 6 meses.
-Nunca permita que el niño se ponga de pie en el reposapiés o
estribo.
RESTRICCIONES DE USO:
-Este asiento es para niños desde 6 meses y hasta 15 kg.
-Active siempre el freno de la silla antes de colocar o retirar los
niños de la silla.
-Cualquier carga fijada al manillar y/o a la parte trasera del
respaldo y/o a los laterales de la silla afecta a la estabilidad de
ésta.
-Esta silla ha sido diseñada para un único niño, no utilizarlo con
más niños a la vez.
-No deben utilizarse accesorios no aprobados por JANÉ.
-Solo deben utilizarse los repuestos suministrados o recomen-
dados por JANÉ.
-Para los portabebés usados con un chasis, esta silla no reemplaza
una cuna o cama. Si el niño necesita dormir, debería colocarse
en un capazo, una cuna o una cama adecuados.
-La masa máxima permitida de la cestilla portaobjetos nunca
puede superar lo indicado en la cestilla (4 kg).
-Este producto no es resistente al agua salada.

17
español
El chasis de su cochecito incluye el sistema PRO-FIX, prepara-
do para incorporar los siguientes portabebés y Sistemas de
Retención infantil: MICRO, MATRIX, KOOS y NEST. 8-9
El sistema PRO-FIX le facilitará el acople y la extracción de
estos accesorios al chasis, de un modo rápido, fácil y seguro,
quedando éstos anclados al chasis. Para ello siga detenida-
mente las instrucciones de estos accesorios.
ADVERTENCIA: Es imprescindible asegurarse que el niño se
mantiene alejado de la silla durante las acciones de plegado y
desplegado. La aparición de puntos de corte y compresión y atra-
pamientos son inevitables durante estas operaciones.
1.- MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS RUEDAS
2.- PLEGADO Y DESPLEGADO
completar el plegado. 7.c
Es conveniente que cuando pliegue el cochecito la hamaca esté
mirando hacia el frente, obteniendo así un plegado mucho
más compacto.
3.- SISTEMA PRO-FIX
ADVERTENCIA: Es imprescindible desmontar la hamaca del co-
checito para poder acoplar cualquier accesorio de auto.
Antes de usar por primera vez la silla TRIDER es necesario mon-
tar las ruedas traseras. Para montar las ruedas presione el bo-
tón central de la misma e introduzca el eje en el portarruedas
trasera y empuje hasta que note que encaja firmemente. 1
Si necesita desmontar las ruedas, presione el botón central y
extraiga la misma. 1.a
Para montar la rueda delantera encaje el eje superior con la
parte inferior del morro hasta que oiga un “clack”. 2
Si necesita desmontarla, presiones el botón en el interior del
morro y extraiga la rueda. 2.a
Para desplegar su TRIDER, pise suavemente sobre la lija situada
en la parte posterior para incoroporar el cochecito y facilitar
así la manipulación. 3 A continuación sujete el manillar con
una mano mientras pisa el pedal de bloqueo situado en la par-
te inferior derecha. 4 Tire del manillar y complete el desple-
gado hasta que quede bloqueado y oiga un “clack”. 5
Para plegar su TRIDER coloque la hamaca en la posición de ple-
gado (P) (véase AJUSTE DEL ANGULO DEL ASIENTO). 6
A continuación presione el botón de seguridad situado a la
izquierda del manillar 7.a y tire al mismo tiempo de ambos ga-
tillos laterales 7.b empujando el manillar hacia delante hasta

18
TRIDER
El manillar puede ajustarse en 7 posiciones distintas. Pulse
simúltaneamente los botones situados a ambos lados del ma-
nillar. 14
Si lo desea puede liberar un lado solamente y el apoyabrazos
quedará totalmente articulado por el otro extremo.
Existen unos botones en la parte inferior para este fin. 12 -12a
El apoyabrazos de seguridad está diseñado para encajar en
los alojamientos dispuestos en la hamaquita.
6.- USO DEL APOYABRAZOS DE SEGURIDAD
Su TRIDER está equipado con el sistema pro-fix. Con este sis-
tema, la hamaquita TRIDER puede acoplarse perfectamente al
chasis. Además puede colocar la hamaca mirando hacia usted
o
hacia delante, por tratarse de una hamaca reversible. 8 - 9
Para desenganchar la hamaquita, tire simultáneamente de las
palancas de desbloqueo situadas a ambos lados de la propia
hamaquita.
4.- MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HAMACA
Para asegurar la capota en el marco de la hamaquita, deslíce-
la desde arriba hasta los correspondientes alojamientos situa-
dos en la parte central. Use la cremallera que lleva la capota
para unirla al marco. 13 -13a
Siga el procedimiento a la inversa para liberarla.
7.- EMPLEO DE LA CAPOTA
Puede reclinar la hamaca respecto al suelo, para transportar
a su bebé en la posición más cómoda posible en cada momen-
to. Tire de la palanca situada en la parte superior de la hama-
ca y ajuste la inclinación a una de las 3 posiciones posibles. 10
5.- AJUSTE DEL ÁNGULO DE LA HAMAQUITA
8.- AJUSTE DEL MANILLAR
ATENCIÓN: La posición P es solamente para facilitar el
plegado , no está permitido utilizarla para el transporte
de su bebé. 11
ATENCIÓN: El niño debe mantenerse alejado de partes
móviles cuando estas están siendo manipuladas por el
adulto responsable. La aparición de puntos de corte y
compresión y atrapamientos son inevitables durante es-
tas operaciones.

19
español
Para ajustar el freno:
En caso de necesitar un ajuste más preciso siga las indicacio-
nes de la figura. 18
11.- USO DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Para bloquear la rueda delantera, pulse el botón ubicado de-
trás de la portarueda delantera. 20
13.- BLOQUEO DE LA RUEDA DELANTERA
12.- REGULACIÓN DE LA DUREZA DE LA SUSPENSIÓN
Para aumentar la dureza gire la palanca en el sentido de las
agujas del reloj. 19
Para disminuirla gire en sentido contrario a las agujas el reloj. 19.a
Puede ajustar el reposapiés en 5 posiciones. Presione simultá-
neamente los dos botones con el dedo pulgar situados en la
parte interior de la hamaquita. 16
10.- AJUSTE DEL REPOSAPIÉS
ATENCIÓN: Una vez accionado el freno asegúrese de que
el cochecito ha quedado correctamente frenado. Puede
ser necesario rodar ligeramente el cochecito para que el
freno engrane de manera óptima.
FRENAR: Accione la palanca hacia abajo. 17
DESFRENAR: Accione la palanca hacia arriba. 17.a
9.- CINTURÓN DE SEGURIDAD
Su cochecito dispone de un arnés de seguridad para que su
hijo este seguro en todo momento. Ajuste el cinturón al niño
siempre que use el cochecito. 15
15a. Para abrir el sistema del cinturón apriete el botón situa-
do en el centro del arnés hasta que salten los adaptadores
del cierre.
15b-c. Para cerrar junte los dos adaptadores laterales y des-
pués introdúzcalos en el arnés hasta escuchar un “click”.
15d. Regule los cinturones de modo que estén correctamente
ajustados al niño y tensos. Para ajustar la longitud de los cin-
turones, deslice las hebillas hacia arriba o hacia abajo. Asegú-
rese que los cinturones no están retorcidos.

20
TRIDER
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
Este artículo dispone de garantía según lo estipulado en el
R.D. Legislativo 1 / 2015 de 24 de julio. Conserve la factura de
compra, es imprescindible que se presente en la tienda donde
adquirió el producto para justificar su validez ante cualquier
reclamación.
Quedan excluídos de la presente garantía aquellos defectos
o averías producidas por un uso inadecuado del artículo o el
incumplimiento de las normas de seguridad y mantenimien-
to descritas en las hojas de instrucciones y en las etiquetas de
lavado, así como los elementos de desgaste por uso normal y
manejo diario.
La etiqueta que contiene el número de chasis de su modelo,
no debe ser arrancada bajo ningún concepto, contiene infor-
mación importante.
Atención:
Para obtener la máxima seguridad y atención sobre su nuevo
JANÉ, es muy importante que rellene la tarjeta de registro que
encontrará en la página www.janeworld.com. El registro le
permitirá informarse, si es necesario, de la evolución y man-
tenimiento de su producto. También, siempre que lo desee, le
podremos informar de nuevos modelos o noticias que conside-
remos pueden ser de su interés.
No exponga el tapizado al sol durante largos períodos.
Lave las partes de plástico con agua templada y jabón, secando
posteriormente todos los componentes concienzudamente.
El tapizado puede desmontarse para ser lavado.
Compruebe regularmente los frenos, arneses y fijaciones que
pudieran sufrir algún daño por el uso.
Engrase regularmente las partes móviles y mecanismos con un
spray a base de siliconas. No usar aceite o grasa.
Recuerde ajustar su freno periódicamente siguiendo el méto-
do explicado en la figura. 18
Tanto para su seguridad como para la buena conservación de
este producto, es importante que haga una revisión periódica
en cualquiera de nuestros talleres oficiales.
14.- MANTENIMIENTO
El protector de lluvia de su TRIDER es muy sencillo de colo-
car, sólo tiene que cubrir la hamaca y ajustar los enganches
al chasis para sujetarla. Ésta tiene una pequeña ventana que
se puede enrollar y fijar con velcros para que el niño pueda
investigar lo que le rodea con total libertad. 21
15.- PROTECTOR DE LLUVIA
Other manuals for Trider
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other JANE Stroller manuals