JANE NANO User manual

INSTRUCTIONS

2
NANO
español
english
français
deutsch
italiano
português
pусский
polski
slovenščina
slovensko
český
magyar
10
14
18
22
26
30
34
38
42
46
50
54

3
figures
PART LIST 1

4
NANO
2
“click”

5
figures
3 4

6
NANO
5
“click”

7
figures
67

8
NANO
8
9
7A
7B

9
figures
10

10
NANO
ADVERTENCIAS
IMPORTANTE: Leer las instrucciones cui-
dadosamente antes del uso y mantenerlas
para futuras consultas.
ADVERTENCIA: Este producto solamente
es apropiado para niños que no pueden
sentarse por si solos.
ADVERTENCIA: No dejar al niño desaten-
dido.
ADVERTENCIA: No dejar a otros niños ju-
gar desatendidos cerca del capazo.
ADVERTENCIA: No utilizar si falta cual-
quier parte o está rota o desgarrada.
ADVERTENCIA: Nunca utilizar este capazo
sobre un soporte.
ADVERTENCIA: No usar un colchón más
grueso de 40mm.
ADVERTENCIA: Cuando use el capazo
mantenga las asas de transporte fuera del
mismo durante su uso.
Utilizar solamente sobre una superficie fir-
me, horizontal, nivelada y seca.
Utilizar solamente componentes originales
JANÉ.
Tenga siempre en cuenta el riesgo que

español
11
provoca el fuego y otras fuentes de calor
tales como calefactores, fuegos a gas,
etc., cuando éstas estén cerca del capazo.
Compruebe regularmente las asas y el fon-
do de su capazo para detectar signos de
daños y desgastes.
Este capazo está concebido para niños
desde el nacimiento hasta 9kg de peso.
Este producto es adecuado para niños que
no son capaces de sentarse por sí solos, de
darse la vuelta o de levantarse apoyándo-
se con sus manos y rodillas. Máximo peso
del niño: 9kg.
CAPOTA
CUBREPIES
SISTEMA PROFIX
1-
2-
3-
INSTRUCCIONES
3
1
2

12
NANO
4.- SUJECIÓN EN UNA SILLA JANÉ
Para fijar el capazo JANÉ NANO a un chasis Jané, coloque el
capazo de tal modo que la cabeza del niño esté situada al
lado contrario del manillar. 7Introduzca los adaptadores
Profix en las ranuras situadas en los reposabrazos del chasis,
previstos para ello; tiene que escuchar el click de fijación. 7A
CUIDADO! Antes de su uso, asegúrese que todos los seguros
de bloqueo están cerrados.
Para soltar el capazo de la fijación, tire hacia arriba de los
botones de desbloqueo situados en los adaptadores y separe
el capazo plegable JANÉ NANO de la silla tirando de él hacia
arriba. 7B
Para mejorar el posible balanceo de su Capazo NANO al ins-
talarlo sobre su silla puede utilizar el sistema de fijación si-
guiendo las instrucciones.
ATENCIÓN: Desbloquear el sistema antes de retirar el capazo.
- MUUM 8
- EPIC, RIDER, TRIDER 9
Coloque el capazo plegable JANÉ NANO sobre una superficie
plana. 1Gire hacia fuera el adaptador del sistema ProFix.
Retire la colchoneta y empuje las varillas hasta escuchar un
“click”. 2 Abroche el tapizado por la parte interna del ca-
pazo y coloque la colchoneta en el fondo. 3-4 Para plegarlo
siga los pasos al revés.
La capota del capazo JANÉ NANO puede plegarse, desple-
garse y desmontarse.
Para montar la capota en el capazo JANÉ NANO introduzca el
adaptador de la capota en el bastidor y cierre la cremallera
posterior. 5 Para desmontar la capota, siga el proceso a la
inversa.
1.- DESPLEGADO Y PLEGADO
2.- USO DE LA CAPOTA
3.- CUBREPIES
Para abrir el cubrepiés del capazo plegable JANÉ NANO, libe-
re los broches de la parte superior. 6
ATENCIÓN: El tejido de la capota es el mismo para la hamaca
del EPIC y el capazo NANO. Para montarla y desmontarla del uno
al otro, abrir y cerrar la cremallera que la une al arquillo frontal y
ajustar la goma de la parte posterior.

español
13
Lave las partes de plástico con agua templada y jabón, se-
cando posteriormente todos los componentes concienzuda-
mente. Para lavar el tapizado debe desmontar la tela de la
estructura. Al volverla a montar coloque primero la plancha
de debajo y posteriormente la estructura de los tubos. 10
Lavar a mano y a una temperatura nunca superior a 30ºC.
Secar al aire, en un sitio sombreado.
Una exposición del tapizado de forma prolongada bajo el sol,
podría afectar la estabilidad del color del tejido.
Tanto para su seguridad como para la buena conservación de
este producto, es importante que haga una revisión periódi-
ca en cualquiera de nuestros talleres oficiales.
5.- MANTENIMIENTO
Este artículo dispone de garantía según lo estipulado en la ley
23 / 2003 de 10 de julio. Conservar la factura de compra, es
imprescindible su presentación en la tienda donde adquirió el
producto para justificar su validez ante cualquier reclamación.
Quedan excluidos de la presente garantía aquellos defectos
o averías producidas por un uso inadecuado del artículo o el
incumplimiento de las normas de seguridad y mantenimien-
to descritas en las hojas de instrucciones y en las etiquetas de
lavado, así como los elementos de desgaste por uso normal y
manejo diario.
La etiqueta que contiene el número de chasis de su modelo,
no debe ser arrancada bajo ningún concepto, contiene infor-
mación importante.
Atención:
Para obtener la máxima seguridad y atención sobre su nuevo
JANÉ, es muy importante que rellene la tarjeta de registro que
encontrará en la página www.jane.es.
El registro le permitirá informarse, si es necesario, de la evolu-
ción y mantenimiento de su producto. También, siempre que
lo desee, le podremos informar de nuevos modelos o noticias
que consideremos pueden ser de su interés.
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA

14
NANO
WARNING
WARNING: Read the instructions carefully
before use and keep them for future refer-
ence.
WARNING: This product is only suitable
for a child who cannot sit up unaided.
WARNING: Do not leave your child unat-
tended.
WARNING: Do not let other children play
unattended near the carrycot.
WARNING: Do not use if any part is bro-
ken, torn or missing.
WARNING: Never use the carrycot on a
stand.
WARNING: Do not add a mattress thicker
than 40mm.
WARNING: When using the pram body
carrying handles shall be left out of the
product during use.
Use only of a firm, horizontal level and dry
surface.
Never use accessories that have not been
approved by JANÉ.
Be aware of the risk of open fire and other
source of strong heat, such as electric bar
fires, gas fires, etc., in the near vicinity of
carrycot.

english
15
1- HOOD
2- FOOT COVER
3- PROFIX SYSTEM
INSTRUCTIONS
Regularly check the handles and the base
of your carrycot for signs of wear and tear.
This carrycot is designed for children from
birth up to 9 kg.
This product is suitable for a child who
cannot sit up by itself, roll over and can-
not push itself up on its hands and knees.
Maximum weight of the child: 9 kg.
3
1
2

16
NANO
To fasten the JANE NANO carrycot onto a Jané chassis, place
the carrycot so that the child is positioned at the side oppo-
site the handlebar. 7Insert the Profix adaptors into the slots
found on the armrests of the chassis, designed for this; it will
click into place when correctly fastened. 7A
TAKE CARE! Before using it, make sure that all the locking
catches are closed.
To release the carrycot, pull the unlocking buttons on the
connectors upwards and separate the JANÉ NANO folding
carrycot from the pushchair by pulling it upwards. 7B
To improve the balance of your NANO carrycot when it is fit-
ted onto your pushchair you can use the fastening system fol-
lowing the instructions.
4.- FITTING ONTO A JANE PUSHCHAIR
WARNING: Unlock the system before removing the carrycot.
- MUUM 8
- EPIC, RIDER, TRIDER 9
The hood of the JANÉ NANO carrycot can be folded, unfold-
ed and taken off.
To fit the hood onto the JANÉ NANO carrycot insert the hood
connector into the frame and fasten the rear zip. 5To re-
move the hood, follow the same process in reverse.
To open the foot cover of the JANÉ NANO folding carrycot,
unfasten the clips on the top part. 6
1.- UNFOLDING AND FOLDING
2.- USING THE HOOD
3.- FOOT COVER
Place the JANÉ NANO folding carrycot on a flat surface. 1
Turn the ProFix system adaptor outwards. Remove the mat-
tress pad and push the spokes until you hear a click. 2Fasten
the upholstery inside the carrycot and place the mattress pad
on the bottom. 3-4 To fold it follow the same steps in reverse.
WARNING: The fabric of the hood is the same for the EPIC
hammock and the NANO carrycot. To fit it and remove it from one
to the other, open and close the zip that fastens it to the front
arch and adjust the elastic strap on the back.

english
17
Wash the plastic parts with soap and warm water, making
sure you have dried all the parts properly afterwards. To
wash the upholstery take it off the structure. When fitting
the upholstery back on, first fit the underboard and then the
tube structure. 10
Hand wash at temperature no higher than 30°C. Leave to dry
naturally in a shaded place.
If the upholstery is exposed to sunlight for prolonged periods
of time it may affect the colour of the fabric.
For your safety and the good conservation of this product, it
is important to bring it to one of our official workshops for
regular inspections.
5.- MAINTENANCE INFORMATION ABOUT THE GUARANTEE
This article comes with a guarantee in accordance with the
provisions of law 23 / 2003 of 10th July. Keep your receipt as
proof of purchase, it is essential to present the receipt in the
shop where you bought the product to confirm validity of the
guarantee in the event of any problems.
This guarantee excludes any defects or breakages caused by
inappropriate use of the article or inobservance of the safety
and maintenance rules listed in the instruction pages and
on the care labels, as well as faults caused by wear and tear
through normal use and daily handling.
The label displaying the chassis number of the model should
never be taken off, it contains important information.
Notice:
For the maximum safety and care of your new JANÉ product,
it is very important that you complete the registration card
found on the web page www.jane.es.
This registration means we can inform you, if necessary, of the
evolution and maintenance of your product. Additionally, if
you would like, we can also inform you about new models or
news that we think may be useful for you.

18
NANO
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT: Lire les instructions sui-
vantes attentivement avant utilisation et
les conserver pour les besoins ultérieurs
de reference.
AVERTISSEMENT: Cet article convient pour
un enfant qui ne sait pas s’asseoir seul.
AVERTISSEMENT: Ne pas laisser l’enfant
sans surveillance.
AVERTISSEMENT: Ne pas laisser d’autres
enfants jouer sans surveillance à proximité
du couffin.
AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser si l’un des
éléments est cassé, déchiré ou manquant.
AVERTISSEMENT: Ne jamais poser le couf-
fin sur un support.
AVERTISSEMENT: Ne pas ajouter de ma-
telas ayant une épaisseur supérieure à
40mm.
AVERTISSEMENT: Lors de l’utilisation de la
nacelle, laissez les poignées de transport à
l’extérieur de cette dernière.
Ne poser que sur une surface plane, hori-
zontale, ferme et sèche.
N’utilisez jamais des accessoires qui n’ont
pas été approuvés par JANÉ.

français
19
Éviter les flammes ouvertes et autres
sources de forte chaleur, comme les feux
d’origine électrique ou gazeuse, etc., à
proximité immédiate du couffin.
Contrôler régulièrement les anses et le
fond de votre nacelle pour déceler d’éven-
tuels signes d’usure ou de détérioration.
Cette nacelle est conçue pour des enfants
de la naissance à 9 kg.
Ce produit convient pour des enfants ne
pouvant pas tenir assis seuls, ni se retour-
ner et se relever sur leurs mains et leurs
genoux. Poids maximal de l’enfant: 9 kg.
INSTRUCTIONS
1- CAPOTE
2- TABLIER
3- SYSTÈME PROFIX
3
1
2

20
NANO
Pour fixer la nacelle JANE NANO sur un châssis Jane, installez
la nacelle de façon à ce que la tête de l’enfant se trouve du
côté opposé à celui du guidon. 7Introduisez les adaptateurs
ProFix dans les rainures situées sur les appuis-bras du châssis,
prévus pour cela; vous devez entendre un click de fixation. 7A
ATTENTION! Avant son utilisation, vérifiez que tous les sys-
tèmes de blocage sont enclenchés.
Pour retirer la nacelle de la fixation, tirez vers le haut les
boutons de déblocage situés sur les adaptateurs et séparez
la nacelle pliable JANÉ NANO de la poussette en la tirant vers
le haut. 7B
Pour diminuer l’éventuel balancement de votre Nacelle
NANO lors de son installation sur le châssis de la poussette,
vous pouvez utiliser le système de fixation en suivant les ins-
tructions.
4.- MONTAGE SUR UNE POUSSETTE JANÉ
ATTENTION: Débloquer le système avant de retirer la nacelle.
- MUUM 8
- EPIC, RIDER, TRIDER 9
La capote de la nacelle JANÉ NANO peut se plier, se déplier
et se démonter.
Pour monter la capote sur la nacelle JANÉ NANO, montez
l’adaptateur de la capote sur le châssis et fermez la fermeture
éclair postérieure. 5Pour démonter la capote, suivez le pro-
cessus dans le sens inverse.
Pour ouvrir le tablier couvre-jambes de la nacelle pliable
JANÉ NANO, libérez les attaches de la partie supérieure. 6
1.- DÉPLIAGE ET PLIAGE
2.- UTILISATION DE LA CAPOTE
3.- TABLIER
Installez la nacelle pliable NANO JANÉ sur une surface plate.
1Faites pivoter vers l’extérieur l’adaptateur du système Pro-
Fix. Retirez le petit matelas et poussez les barrettes jusqu’à
entendre un “click”. 2Boutonnez le revêtement de la partie
interne de la nacelle et placez le matelas dans le fond. 3-4
Pour la plier, refaire les étapes dans le sens inverse.
ATTENTION: Le tissu de la capote est le même pour le hamac
EPIC et la nacelle NANO. Pour la monter ou la démonter sur l’un
ou l’autre, ouvrir ou fermer la fermeture éclair qui la fixe sur
l’arceau frontal et ajuster l’élastique de la partie postérieure.
Table of contents
Languages:
Other JANE Stroller manuals