Joie litetrax 4 air User manual

litetrax™4 air
stroller
birth to 15kg/(birth - 36 months)
Instruction Manual
Manual de Instruções
Manual de instrucciones
Manuel d’utilisateur
Bedienungsanleitung
Handleiding
GB
PT
ES
FR
DE
NL
Instrukcja obsługi
Manuale di istruzioni
Bebek arabasi Kullanma kilavuzu
TR
RU
Instrukcja obsługi
PL
ﺕﺎﻤﻴ ﻠ ﻌﺘﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ
Instrukcja obsługi
AR
Kezelési kézikönyv
HU
Manuale di Istruzioni
IT

FIGURE 1 ~ 3
FIGURE 1 ~ 3
3
2
1
4
5
11
22
FIGURE 1 ~ 3FIGURE 1 - 5
FIGURE 7 - 10
FIGURE 12 - 16FIGURE 12 - 16FIGURE 12 - 16FIGURE 1 ~ 3FIGURE 1 - 6
8
6
11
22
9
11
22
11
10
7
22
11
12
Stroller Assembly
IMPORTANT - READ CAREFULLY AND
KEEP FOR FUTURE REFERENCE.

FIGURE 11 - 16
FIGURE 17 - 21
15 16
14
13
11
22
Stroller Operation
34
19
18
3
1
A
2
B
17
112233
20 21
11
33
22
12
11

FIGURE 22 - 27
FIGURE 28 ~ 33
56
28
11
29
30
Care and Maintenance
31 NOISENOISE
Accessories
(May not be included in purchase)
Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
33
26
24 25
23
22
11
22
32
27

FIGURE 34 ~ 39
FIGURE 40 ~ 44
78
37
38
22
11
39
22
1111
22
36
35
34
43 44
22
11
42
4140
22
11

45
11
22
46
FIGURE 45 ~ 46
910

11 12
GB Welcome to Joie™
Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited to be part of your journey
with your little one. While traveling with the Joie LITETRAX™4 AIR, you are using a high quality,
fully certified stroller, approved to European safety standards EN 1888-1:2018. This product is suit-
able for use with children weighing under 15kg. Please carefully read this manual and follow each
step to ensure a comfortable ride and best protection for your child.
IMPORTANT - READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
Visit us at joiebaby.com to download manuals and see more exciting Joie products!
For warranty information, please visit our website at joiebaby.com
Contents
Figures 1-9
WARNING 13
Stroller Assembly 14
Open Stroller 14
Assemble & Detach Front Wheel 14
Assemble & Detach Rear Wheels 14
Assemble & Detach Armbar 15
Assemble Canopy 15
Stroller Operation 15
Adjust Backrest 15
Use Buckle 15
Use Shoulder & Waist Harnesses 15
Adjust Calf Support 16
Use Front Swivel Lock 16
Use Brake 16
Use Canopy 16
Fold Stroller 17
Use Accessories 17
Care and Maintenance 18
Emergency
In case of emergency or accident, it is most important to have your child taken care of with first aid and
medical treatment immediately.
Product Information
Read all the instructions in this manual before using this product. If you have any further questions, please
consult the retailer. Some features may vary depending on model.
Product Litetrax™4 Air Stroller
Suitable for Child weighing under 15kg (birth - 36 months)
Materials Plastics, metal, fabrics
Patent No. Patents pending
Made in China
Brand Name Joie
Website www.joiebaby.com
Manufacturer Allison Baby UK Ltd
1 Stroller Frame
2 Canopy
3 Front Wheel
4 Rear Wheels
5 Canopy
6 Seat Pad
7 Armbar
8 Calf Support
9 Front Wheel
10 Swivel Lock
11 Storage Basket
12 Shoulder Harness
13 Handle
14 Window
15 Rear Wheel
16 Brake Lever
17 Storage Mount
18 Storage Latch
19 Adapters
Parts List
Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing, please contact local retailer.
No tools are required for assembly.
17
18
15
13
14
16
7
5
6
8
910
11
12
13
24
Accessories
(May not be included)
1 Rain cover (on certain models)
2 Footmuff (on certain models)
3 Armbar Cover (on certain models)
4 Parent Tray (on certain models)
Accessories may be sold separately or
may not be available depending on region.
123
4
19

13 14
WARNING
!WARNING Always use the restraint system.
!WARNING Always use the crotch combination with the waist belt. It is
suggested that the shoulder harnesses be used as well.
!WARNING Ensure that all the locking devices are engaged before use.
!WARNING Do not let the child play with this product.
!WARNING Check that the pram body or child restraint
attachment devices are correctly engaged before use.
!Adult assembly required.
!Use the stroller with a child weighing less than 15kg. It will cause
damage to the stroller with an unfitted child.
!To prevent a hazardous, unstable condition, do not place more than
4.5kg in the storage basket.
!The maximum recommended weight of the parent tray is 3lbs (1.36kg).
!WARNING Never leave the child unattended. Always keep child in view
while in stroller.
!Use the stroller with only one child at a time. Never place purses,
shopping bags, parcels or accessory items on the handle or canopy.
!Overloading, folding incorrectly, or using component parts from other
manufacturers may cause the stroller to be damaged, broken or unsafe.
Please read the instruction manual carefully.
!Never use accessories, parts or components not produced or approved
by the manufacturer. Please read the instruction manual carefully.
!Only replacement parts supplied or recommended by the manufacturer /
distributor shall be used.
!Please read all the instructions in the manual before using the product.
Please save instruction manual for future use. Failure to follow these
warnings and instructions may result in serious injury or death.
!Safety belts and restraint systems must be used correctly.
!To avoid serious injury from falling or sliding out, always use seat belt.
!Make sure your child’s body is clear from the moving parts when
adjusting the stroller.
!
Child may slip into leg openings and be strangled if the harness is not used.
!Never use stroller on stairs or escalators.
!Keep away from high temperature objects, liquids, and electronics.
!Never allow your child to stand on the stroller or sit in the stroller with
head toward front of stroller.
!Never place the stroller on roads, slopes or dangerous areas.
!Do make sure all mechanisms are fixed before using the stroller.
!To avoid strangulation, DO NOT place items with a string around your
child’s neck, suspend strings from this product, or attach strings to toys.
!Any load attached to the handle and /or on the back of the backrest and
/or on the sides of the vehicle will affect the stability of the vehicle.
!DO NOT lift stroller while child is in stroller.
!DO NOT use storage basket as a child carrier.
!To prevent tipping, never let child climb the stroller. Always lift the child in
and out of the stroller.
!
To avoid finger entrapment, use care when folding and unfolding the stroller.
!WARNING To avoid injury ensure that the child is kept away when unfold-
ing and folding this product.
!To ensure your child’s safety, please make sure all parts are assembled
and fastened properly before using the stroller.
!To avoid strangulation, do make sure your child is clear from the canopy.
!Always engage the brakes when parking the stroller.
!Discontinue using stroller if it is damaged or broken.
!Stroller to be used only at walking speed. This product is not intended for
use while jogging.
!Do not place any item that may do harm to the baby and stroller in the
parent tray.
!To avoid suffocation, remove plastic bag and packaging materials before
using this product. The plastic bag and packaging materials should then
be kept away from babies and children.
!This product is not suitable for running or skating.
!Pushchair designed to be used from birth shall recommend the use of the
most reclined position for new born babies.
!The parking device shall be engaged when placing and removing children.
!Do not attach items to the handle, seat back or sides of the stroller. Any
additional load will affect the stability of the stroller and could cause the
stroller to tip.
!For infant child restraints used in conjunction with a chassis, this vehicle
does not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, then it
should be placed in a suitable pram body, cot or bed.
!Carry cot is only suitable for a child who cannot sit up unaided, roll over
and cannot push itself up on its hands and knees. Maximum weight of the
child: 9kg.
!
DO NOT use or add any mattress other than the one supplied with the
carry cot.
Stroller Assembly
Please read all the instructions in this manual before assembling and using this product.
Open Stroller
see images 1- 2
Separate storage latch from storage mount 1, and then lift the handle upwards 2, a click sound means the stroller
is open completely.
!Check that the stroller is completely latched before continuing to use.
Assemble & Detach Front Wheel
see images 3- 4

Assemble & Detach Rear Wheels
see images 5- 8
!Operating adapters for turning Dunlop valve to Shrader valve is shown as 7. Store the adapters shown as
7- 2 if not use them.
!CHECK the tire pressure before using the stroller. DO NOT INFLATE above the maximum recommended
inflation pressure that is written on the side of the tire. 8
!Over-inflation may cause wheel and/or tire to blowout and could result in serious injury.
Assemble & Detach Armbar
see images 9- 10
Assemble Canopy
see images 11 - 12
The completely assembled stroller is shown as 13
Stroller Operation
Adjust Backrest
see images 14 - 15
There are 4 recline angles for the backrest.
Recline Backrest
To recline the backrest, squeeze the recline handle on the back of the seat, pull down on the backrest. 14
Raise Backrest
To raise the backrest, push up. 15
!Make sure the recline is set properly for use.
Use Buckle
see images 16 - 17
Release Buckle
Press the center button to release the buckle. 16
Lock Buckle
Match the waist belt buckle with the shoulder buckle 17 - 1, and click into the center buckle. 17 - 2
A “click” sound means the buckle is locked completely. 17 - 3
!To avoid serious injury from falling or sliding out, always secure your child with harness.
!Make sure your child is snugly secured. The space between the child and the shoulder harness is about the
thickness of one hand.
!Do not cross the shoulder belts. This will cause pressure on a child’s neck.
Use Shoulder & Waist Harnesses
see images 18 - 21
15 16
!In order to protect your child from falling out, after your child is placed into the seat, check whether the
shoulder and waist harnesses are at proper height and length.
18 - 1 Shoulder harness anchor A
18 - 2 Shoulder harness anchor B
18 - 3 Slide adjuster
For larger child, use shoulder harness anchor A and the highest shoulder slots. For smaller child, use shoulder
harness anchor B and the lowest shoulder slots.
To adjust the position of the shoulder harness anchor, turn the anchor to be level with the side facing forward.
Thread it through the shoulder harness slot from back to front. 19 Rethread it through the slot that is closest to
child's shoulder height. 20
Use slide adjuster to change the harness length. 21 - 1
Press the button 21 - 2, while pulling the waist harness to proper length. 21 - 3
Adjust Calf Support
see images 22
The calf support has 2 positions.
To raise the calf support, push it upwards. A "click" sound means the calf is locked completely.
To lower calf support, press the adjustment buttons on both sides of the calf support 22 - 1, and rotate the calf
support downwards. 22 - 2
Use Front Swivel Lock
see images 23
Push up the front swivel locks to maintain the moving direction. 23
Tip It is recommended to use swivel locks on uneven surfaces.
Use Brake
see images 24 - 25
To lock wheels, step the brake lever downwards. 24
To release wheels, just lift the brake lever upwards. 25
Tip Always set the parking brake when stroller is not moving.
Use Canopy
see images 26
The canopy can be opened or folded, pull it toward front or back.
The canopy can be opened completely to protect your child from the sun uttermostly, just unzip the hook 26 ,
and then pull the canopy toward front.
There is a window on the canopy, through which you can view your baby.
!Total maximum weight of canopy pocket MUST not exceed 0.5kg.

17 18
Use with Joie Child restraint
see images 40 - 46
When using with Joie child restraint gemm, i-Gemm, i-Snug, iLevel please refer to the following instructions.
!If you have any problems about using the infant child restraint, please refer to their own instruction manuals.
!Please don’t fold stroller when attaching the child restraint.
Care and Maintenance
!Removable seat pad may be washed in cold water and drip-dried. No bleach.
!To clean stroller frame, use only household soap and warm water. No bleach or detergent.
!From time to time, check your stroller for loose screws, worn parts,torn material or stitching. Replace or repair
the parts as needed.
!Excessive exposure to sun or heat could cause fading or warping of parts.
!If stroller becomes wet, open canopy and allow to dry thoroughly before storing.
!If wheels squeak, use a light oil (e.g., Silicon Spray, antirust oil, or sewing machine oil). It is important to get
the oil into the axle and wheel assembly. 31
!When using your stroller at the beach, completely clean your stroller after use to remove sand and salt from
mechanisms and wheel assemblies.
Fold Stroller
see images 27 - 30
!Please fold the canopy before folding the stroller.
1. Pull the folding webbing upward, the frame will automatically fold backward. 28 -1
2. The storage latch will automatically hook onto the storage mount, then the stroller is folded and locked
completely. 29
3. The stroller can stand when folded. 30
Use Accessories
Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
Use with Joie Carry Cot
see images 32
When using with Joie carry cot ramble, please refer to the following instructions.
!
If you have any problems about using the carry cot, please refer to their own instruction manuals.
!Always use the mattress when using the carry cot.
!Please don’t fold stroller when attaching the carry cot.
Use Rain Cover
see images 33
To assemble the rain cover, place it over the stroller, and then attach the 8 pairs of hook and loop fasteners on
the rain cover. 33
!Before using the rain cover, please make sure the backrest has been adjusted to the lowest position and the
infant child restraint has been fastened.
!When using the rain cover, please always check its ventilation.
!When not in use, please check that the rain cover has been cleaned and dried before folding.
!Do not fold the stroller after assembling the rain cover.
!Do not place your child into the stroller assembled with rain cover during hot weather.
Use Footmuff
see images 34 -36
Use Parent Tray
see images 37 -39
!Do not place any item that may do harm to the baby and stroller in the parent tray.

19 20
PT Bem-vindo a Joie™
Parabéns para tornar-se parte da familia Joie! Estamosmuito felizes departicipar a sua viagem
com sua criança. Enquanto viajar com Joie LITETRAX™4 AIR, use um carinho de alta qualidade
para as crianças, inteiramente certificado, aprovado pelas normas europeas de segurança EN
1888-1:2018. Este produto é adequado para crianças com um peso de até 15 kg. Leia com attençāo
este manual e siga todos os passos para garantir uma viagem confortável e a melhor proteçāo
para sua criança.
Importante - Leia cuidadosamente e guarde para futura
referência.
Visite-nos a joiebaby.com para baixar manuals e par aver mais produtos maravilhosos Joie !
Para informações de garantia, visite nosso website em joiebaby.com
Conteúdo
Figuras 1-9
AVISOS 21
Montagem carrinho 22
Abertura carrinho 22
montagem e desmontagem rodas dianteiras 22
montagem e desmontagem rodas traseiras 23
montagem e desmontagem cabo 23
Montagem da capota 23
Funcionamento carrinho 23
Ajuste encosto 23
Utilização fivela 23
Utilização cintos para ombro e cintura 23
Ajuste suporte para pernas 24
Utilização dispositivo de bloqueio eixo frontal 24
Utilização do freio 24
Utilização capota 24
Dobramento carrinho 25
Utilização acessórios 25
Cuidado e manutenção 26
Emergências
Em caso de emergência ou acidente, o mais importante é cuidar da sua criança dando os primeiros socorros
imediatos e tratamento médico.
Informações sobre o produto
Leia todas as instruções deste manual antes de usar o produto. Se tiver outras perguntas, contacte o seu
comerciante. Alguns componentes podem variar segundo o modelo.
Produto Carrinho para crianças Litetrax™4 Air
Adequado para criança com peso de até 15 kg (desde o nascimento – 36 meses)
Materiais Materiais plásticos, metal, tecidos
No. Patente Pendente
Produzido em China
Nome marca Joie
Site-web www.joiebaby.com
Fabricante Allison Baby UK Ltd
1 Quadro carrinho
2 Capota
3 Roda dianteira
4 Rodas traseiras
5 Capota
6 Almofada para
sentar-se
7 Cabo
8 Apoio para pernas
9 Roda dianteira
10 Dispozitivo de
bloqueio eixo
11 Cesto de
armazenamento
12 Cinto para ombro
13 Cabo
14 Janela
15 Roda dianteira
16 Pedal freio
17 Dispozitivo de
montagem echo
18 Fecho
armazenamento
19 Adaptador do
Lista peças componentes
Antes da montagem certifique-se que todas as peças estão disponíveis. Em caso de falta de peças, entre
em contato com seu distribuidor local. Não são necessárias ferramentas para a montagem.
Acessorios
(Podem não estar
inclusos na compra)
1 Capa de chuva
2 Cobre pés
3 Cobertura da barra de segurança
4 Bandeja
17
18
15
13
14
16
7
5
6
8
910
11
12
13
24
123
4
19

21 22
AVISOS
!
AVISO Utilize sempre o sistema de retenção.
!ATENÇÃO Use sempre o divisor entrepernas com a cintura. Sugerimos
que você use também os arnês para ombro.
!AVISO Verifique se todos os pontos de encaixe estão bem fixos antes
de usar o produto.
!AVISO Não deixe a criança brincar com este produto.
!AVISO Verifique que a alcofa, o assento reversível ou a cadeira auto
estão corretamente encaixados antes de usar o product.
!É necessário o montagem por um adulto.
!Utilize o carrinho para uma criança com um peso inferior a 15 kg. O uso
com uma criança com um peso inadequado pode danificar o assento.
!Para evitar situações de risco, instáveis, não coloque mais de 4,5 kg na
caixa de armazenamento.
!O peso máximo recomendado da bandeja é de 1.36kg/3lbs
!
Nunca deixe a criança sozinha. Sempre que seu filho está no carrinho não
deixe-o sem supervisão. Utilize o carrinho para só uma criança
!Nunca coloque malotes, sacos de compras, pacotes ou acessórios so-
bre a alça ou capota.
!Em caso de sobrecarga , o dobramento incorreto ou o uso de elementos
constituintes de outros fabricantes, isso pode causar danos, ou prejudi-
car o carrinho.
!Leia atentamente o manual de instruções.
!Nunca use o carrinho com peças de outros fabricantes.
!Leia todas as intruções do manual antes de usar o produto.
!Guarde o manual de instruções para referência futura.
!A falta de respeito destes avisos e instruções pode levar a lesões graves
ou morte.
!Os cintos de segurança e os sistemas de fixação devem ser correta-
mente usados.
!Para evitar ferimentos graves causados por quedas ou deslizamento,
use sempre cintos de segurança.
!Certifique-se que, ao ajustar o carrinho, a criança não esteja ao lado das
parte móveis.
!A criança pode deslizar através das aberturas para as pernas e pode ser
estrangulado, se os cintos de segurança não são usados.
!Nunca use o carrinho nas escadas ou nas escadas rolantes.
!Mantenha o carrinho longe de objetos de alta temperatura, líquidos e
aparelhos eletrônicos. Nunca permita que uma criança levanta-se de pé
ou seja sentada com a cabeça orientada para a frente do carrinho.
!Nunca deixe o carrinho na rua, em declive ou em áreas de risco.
!
Certifique-se que todos os mecanismos são fixados antes de usar o carrinho.
!Para evitar estrangulamento, NÃO coloque objetos com a cordas ao
redor do pescoço da criança, elementos pendentes do produto e não
anexe cordas aos brinquedos.
!
Qualquer carga pendurada à alça e/ou na parte traseira do encosto e/
ou nas laterais do veículo afetarão a estabilidade do veículo.
!Não levante o carrinho, quando a criança estiver nele.
!NÃO utilize o cesto para carregar a criança.
!Para evitar a derrubada,nunca deixe sua criança a subir no carrinho.
! Levante sempre sua criança quando você estiver remove-o quando
coloque-no carrinho.
!
Para evitar a preensão dos dedos, abrir e dobrar com cuidado o carrinho.
!Para evitar lesões, assegure-se de que a criança está afastada do
produto enquanto o abre e fecha.
!Para garantir a segurança da criança, certifique-se de todas as peças
estiverem montadas e fixadas bem antes de usar o carrinho.
!Para evitar estrangulamento, certifique-se que a criança não estiver
perto da capota.
!Quando você parar o carro, sempre ativar os freios.
!Pare de usar o carrinho se ele estiver danificado ou quebrado.
!O Carrinho pode ser utilizado apenas para velocidade da marcha nor-
mal. O produto não é destinado para uso durante a corrida.
!Para evitar sufocamento, remova todos os sacos e embalagens de
plástico antes de usar o produto.
!Os sacos e as embalagens em plástico devem ser mantidos longe de
bebês e crianças.
!Não é conveniente utilizar este produto para correr ou patinar.
!O carrinho é projetado para ser usado desde o nascimento, e para os
recém-nascidos é recomendada a posição de inclinação máxima.
!
O dispositivo de estacionamento deve ser activado quando colocar ou
retirar a criança. Para as cadeiras de carro utilizadas junto com o chassis,
este veículo não substitui uma cama portátil para crianças ou uma cama.
!Se seu filho precisa dormir, coloque-o em um carrinho, cama portátil
para crianças ou cama adequado.
!Não coloque nenhum artigo que possa causar o dano ao bebê e ao car-
rinho na bandeja.
!O mosés é adequado só para uma criança que não pode levar-se sem
ajuda, rolar-se ou levar-se com a ajuda das mãos ou dos joelhos. O
peso máximo da criança: 9 kg
!NÃO acrescente ou utilize outro colchão que aquilo fornecido junto com
o mosés.
Montagem do carrinho
Leia todas as instruções contidas neste manual antes de montar e usar este produto.
Abertura do carrinho
ver imagens 1- 2
Separe o fecho de armazenamento do soporte de armazenamento, e leve o cabo acima 1, un clique 2significa
que o carrinho está completamente aberto.
!Antes de continuar, verifique se o carrinho está completamente aberto.
montagem e desmontagem das rodas dianteiras
ver imagens 3- 4

23 24
montagem e desmontagem das rodas traseiras
ver imagens 5- 6
!Adaptadores operacionais para transformar válvula Dunlop em válvula Shrader exibidos como em 7
Armazene os adaptadores exibidos como 7- 2 se não for utilizá-los.
!VERIFIQUE a pressão dos pneus antes de utilizar o carrinho de bebê. NÃO INFLE acima da pressão de
insuflação máxima recomendada que está escrita na lateral do pneu. 8
!A insuflação em excesso poderá fazer a roda e/ou o pneu estourar e pode resultar em ferimentos graves.
montagem e desmontagem cabo
ver imagens 9- 10
Montagem da capota
ver imagens 11 - 12
Á figura 13 está apresentado o carrinho completamente montado
Funcionamento do carrinho
Ajuste encosto
ver imagens 14 - 15
O encosto tem 4 ângulos.
Para inclinar o encosto aperte a alça de ajuste da parte posterior do assento após puxe do encosto. 14
Para levar o encosto, empurre-o acima. 15
!Certifique-se de que a inclinação está ajustada adequadamente para uso.
Uso fivela
ver imagens 16 - 17
Liberação fivela
Pressione o botão central para liberar a fivela. 16
Bloqueio fivela
Ajuste a fivela para a cintura com aquila para ombro 17 - 1, e insira-os na fivela central. 17 - 2. Um clique
significa o bloqueio completo da fivela. 17 - 3
!Sempre fixe a criança com os cintos de segurança, para evitar lesões graves que podem ocorrer em caso
de cair ou escorregar.
!Ofereça segurança á sua criança adequadamente. O espaço entre a criança e os cintos de ombro é da
espessura de uma mão.
!Não cruze os cintos de ombros. Isso produzirá pressão sobre o pescoço da criança .
Utilização dos cintos para ombro e cintura
ver imagens 18 - 21
!Para proteger a criança de cair, depois de colocá-lo no assento,verifique se os cintos de ombro e cintura são
á altura e comprimento adequados.
18 - 1 Dispozitivo de fixação arnês para ombro A
18 - 2 Dispozitivo de fixação cinto para ombro B
18 - 3 Dispozitivo de ajuste por deslizamento
Para uma criança maior, use o dispositivo de fixação do cinto de ombro A e as fendas para ombro as mais
altas. Para uma criança menor, use o dispositivo de fixação do cinto de ombro B e as fendas para ombro mais
baixas para ombro.
Para ajustar a posição do dispositivo de ajuste do cinto, leve o dispositivo deajuste ao nível com a parte lateral,
orientada para a frente. Tire o dispositivo através o orifício para os cintos de trás para a frente © Ele passe
novamente através da ranhura mais próxima altura da criança ombro.20
Use o dispositivo de ajuste para mudar o comprimento do arnês. 21 - 1
Pressione o botão 21 - 2, enquanto afixe o arnês para cintura ao comprimento adequado. 21 - 3
Ajuste do suporte para pernas
ver imagens 22
O suporte para pernas tem 2 posições. Levar o suporte para pernas
Para levar o suporte para pernas, puxe-o acima. Um clique indica o bloqueio completo do suporte. Baixe o
suporte para pernas
Pressione os botões de ajuste nas duas partes do suporte para pernas para baixo 22 - 1, e gire o suporte para
pernas para baixo.22 - 2
Utilização dispositivo de bloqueio eixo dianteiro
ver imagens 23
Puxe os dispositivos de bloqueio do eixo frontal para manter a direção de movimento. 23
Ponta Recomenda-se a utilização do dispositivo de bloqueio do eixo em superfícies irregulares.
Utilização do freio
ver imagens 24 - 25
Para bloquear as rodas, pressione o pedal de freio para baixo. 24
Para liberar as rodas, puxe o pedal de freio. 25
Ponta Use o freio sempre que o carrinho está parado.
Utilização capota
ver imagens 26
A capota pode ser aberta ou fechada, puxe a capota para a frente ou trás.
A capota pode ser aberta completamente para proteger sua criança por sol, tanto quanto possível, deve apenas
desfazer o gancho 26 , e após puxe da capota para a frente.
A capota tem uma janela através da qual você pode ver sua criança.
!O peso máximo total do bolso da cobertura NÃO deve exceder 0,5 kg

25 26
Dobramento do carrinho
ver imagens 27 - 30
!Por favor dobre a capota antes de dobrar o carrinho.
1. Puxe a rede de dobramento acima, a moldura vai se dobrar automaticamente atrás. 28 -1
2. O fecho para armazenamento vai se prender automaticamente do suporte de armazenamento, e após o
carrinho pode ser dobrado e bloqueado completamente. 29
3. O carrinho de bebê pode ficar em pé quando dobrado. 30
Utilização acessórios
Os acessórios podem ser comercializadas separadamente ou podem não estar disponíveis dependendo da
região.
Use com moisés do carrinho Joie
ver imagens ˇ32
Ao usar com o moisés do carrinho Joie ramble, por favor consulte as instruções a seguir.
!Se você tiver qualquer problema sobre como usar o moisés do carrinho, consulte por favor seus próprios
manuais de instrução.
!Sempre use o colchão quando utilizar o moisés do carrinho.
!Por favor não dobre carrinho quando anexar o moisés.
Utilização capa de chuva
ver imagens 33
Para motar a capa de chuva, coloque-a sobre o carrinho e fixe os 8 pares de ganchos, laços ede ilhós na capa
de chuva. 33
!Antes de usar a capa de chuva, certifique-se que o encosto foi ajustado para a posição mais baixa e que o
assento de carro foi fixado.
!Ao utilisar a capa de chuva, por favor verifique sempre sua ventilação.
!Enquanto a capa de chuva não for utilizada, verifique se foi limpa e seca antes de dobramento.
!Não dobre o carrinho após o montagem da capa de chuva.
!Não coloque sua criança no carrinho com a capa de chuva montada na temporada quente.
Utilização cobre pés
ver imagens 34 - 36
Montagem da bandeja
ver imagens 37 - 39
!Não coloque nenhum artigo que possa causar o dano ao bebê e ao carrinho na bandeja.
Utilização cadeira de carro Joie
ver imagens 40 - 46
Á utilização junto com a cadeira de carro Joie gemm
, i-Gemm
, i-Snug, iLevel consulte as instruções de baixo.
!Se você tiver qualquer problema sobre como usar o dispositivo de retenção infantil, consulte por favor seus
próprios manuais de instrução.
! Não dobre o carrinho á afixação da cadeira de carro.
Cuidado e manutenção
!O acolchoado para o assento removível pode ser lavado com água fria e pode ser secado naturalmente.
Sem branqueamento.
!Para limpar o quadro do carrinho, use somente sabão para uso doméstico e água quente. Sem lixívia ou
detergentes.
!Verifique periodicamente o carrinho para o desgaste de peças, parafusos soltos, materiais quebrados ou
costura. Se necessário, substituir ou reparar as peças.
!A exposição excessiva ao sol ou calor pode produzir descoloração ou a deformidade. ! Se carrinho de
criança se torna capô, molhado aberta e deixe secar completamente antes de armazenar.
!Se as rodas rangam, utilize óleo mais leve (por exemplo spray de silicone, óleo anti-ferrugem ou óleo de
máquina de costura). É importante introduzir óleo no eixo e no sistema de rodas. 31
!Ao usar o carrinho na praia, limpe-o inteiramente depois da utilização para remover toda a areia e sal dos
mecanismos e das assambléias das rodas.

27 28
ES Bienvenido a Joie™
Gracias por ser parte de la familia Joie, estamos muy felices de ser parte de este viaje con tu
pequeño. Mientras viajas con el Coche Joie Litetrax™4 AIR, usted estará utilizando la más alta
calidad. Completamente certificada y aprobada por los estándares Europeos EN 1888-1:2018. Este
producto es ajustable para niños por debajo de los 15 kg. Por favor lea este manual y siga las in-
strucciones paso a paso para asegurar un viaje seguro y la mejor protección para su bebé
Importante- Lea detenidamente y conserve estas instrucciones
para futuras consultas.
Visítenos en joiebaby.com para descargar manuales de instrucciones y para ver más productos
extraordinarios Joie!
Para información sobre la garantía, por favor visite nuestra web joiebaby.com
Contenido
Fiuguras 1-9
ADVERTENCIAS 29
AJUSTE DEL COCHE 31
Abra el coche 31
Montaje y desmontaje las ruedas frontales 31
Montaje y desmontaje las ruedas traseras 31
Montaje y desmontaje la barra frontal 31
Ensamble de la cubierta 31
OPERACIÓN DEL COCHE 31
Ajuste el respaldo 31
Utilice la hebilla 31
Uso del arnés de los hombros y la cintura 32
Ajuste del soporte 32
Utilice el seguro de la rueda frontal giratoria 32
Uso del freno 32
Uso del toldo 33
Plegado del Coche 33
Uso de los accesorios 33
Cuidado y Mantenimiento 34
Emergencia
En caso de emergencia o accidente, lo mas importante es darle a su bebé, primero auxilios y atención médica
Inmediata
1 Marco del coche
2 Cubierta
3 Llanta frontal
4 Llanta trasera
5 Cubierta
6 Funda
7 Barra frontal
8 Posa Piernas
9 Llanta Frontal
10 Seguro para llanta
giratoria
11 Canastilla
12 Arnés de los hombros
13 Mango
14 Ventanilla
15 Llanta trasera
16 Freno
17 Montura de anclaje
18 Seguro de Plegado
19 Adaptador
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
Lea y entienda el siguiente instructivo y conserve para futuras referencias, si tiene alguna pregunta adicional
sobre el producto consulte al fabricante. Algunos accesorios o características del producto pueden variar
levemente según el modelo.
Producto: Coche Litetrax™4 Air
Recomendado: Niños que pesen menos de 15 kg ( 0 . 36 m)
Materiales: Plástico, metal, tela
Número de Patente: Pendiente
Hecho en: China
Marca: Joie
Website: www.joiebaby.com
Fabricante: Allison Baby UK Ltd
Lista de partes
Asegúrese que todas las piezas para el ensamble están disponibles. Si faltan piezas, contacte el
comerciante local. No se necesitan utensilios para el ensamblaje.
Accessorios
(es posible que no se
incluyan con la compra)
1 Cubre lluvia
2 Cubierta para los pies
3 Protector del reposabrazos
4 bandeja para padres
17
18
15
13
14
16
7
5
6
8
910
11
12
13
24
123
4
19

29 30
ADVERTENCIA
!ADVERTENCIA Use siempre el sistema de retención.
!ADVERTENCIA Utilice siempre el arnés de la entrepierna junto con el cinturón de
la cintura. Asimismo, le recomendamos que utilice también los arneses de los
hombros.
!ADVERTENCIA Asegúrese de que todos los dispositivos de cierre están engra-
nados antes del uso.
!ADVERTENCIA No permita que el niño juegue con este product.
!ADVERTENCIA Compruebe que los dispositivos de sujeción del capazo, del
asiento o de la silla de auto están correctamente engranados antes del uso.
!El montaje solo podrá ser realizado por personas adultas.
!Este cochecito está diseñado para niños con un peso inferior a 15 kg. Con niños
de más peso el cochecito puede romperse.
!Para evitar riesgos y la inestabilidad del producto, no deberá colocar objetos que
sumen en total un peso superior a 4,5 kg en la cesta portaobjetos.
!El peso máximo recomendado para la bandeja para los padres es de 1,36 kg (3 lb).
!¡ADVERTENCIA! No deje nunca al niño desatendido. Vigílelo en todo momento
mientras esté montado en el cochecito.
!No utilice el cochecito para transportar a más de un niño a la vez. Nunca coloque
bolsos, bolsas de la compra, paquetes ni ningún otro objeto en el manillar ni en
la capota.
!Nunca utilice accesorios, piezas o componentes no fabricados o aprobados por el
fabricante. Lea el manual de instrucciones detenidamente.
!Utilice únicamente las piezas de recambio proporcionadas o recomendadas por el
fabricante o distribuidor.
!Lea todas las instrucciones incluidas en el manual antes de utilizar el producto.
Guarde este manual de instrucciones para futuras consultas. Si no sigue estas
advertencias e instrucciones, podrían producirse graves lesiones o, incluso, la
muerte.
!Los cinturones de seguridad y los sistemas de sujeción se deben utilizar correc-
tamente.
!Para evitar lesiones graves como consecuencia de caídas o resbalones, manten-
ga al niño sujeto con el cinturón de asiento en todo momento.
!Asegúrese de mantener a los niños alejados de las partes móviles cuando realice
ajustes en el cochecito.
!El niño podría resbalarse por las aberturas para las piernas y estrangularse si no
está sujeto con el arnés.
!Nunca utilice el cochecito en escaleras convencionales o mecánicas.
!Manténgalo alejado de objetos a altas temperaturas, líquidos y aparatos electró-
nicos.
!Nunca deje que su hijo se ponga de pie sobre el cochecito ni se siente en él con
la cabeza orientada hacia delante del cochecito.
!Nunca coloque el cochecito en carreteras, cuestas o zonas peligrosas.
!Asegúrese de que todos los mecanismos están bien sujetos antes de utilizar el
cochecito.
!Para evitar el riesgo de estrangulamiento, NO coloque objetos con cordones
alrededor del cuello del niño, no deje que cuelguen cordones de este producto ni
ate los cordones a ningún juguete.
!Si cuelga algún objeto del manillar y/o en la parte trasera del respaldo y/o de los
laterales del cochecito, la estabilidad del cochecito se verá afectada.
!NO levante el cochecito mientras el niño esté montado en él.
!NO utilice la cesta portaobjetos como portabebés.
!Para evitar que pueda volcar, nunca permita que el niño trepe por el cochecito.
Siempre suba y baje al niño del cochecito.
!Tenga cuidado de no pillarse los dedos cuando pliegue y despliegue el cocheci-
to.
!Para evitar lesiones, asegúrese de que el niño se mantiene alejado durante el
desplegado y el plegado de este product.
!Para garantizar la seguridad del niño, asegúrese de que todas las piezas están
montadas y bien sujetas antes de utilizar el cochecito.
!Para evitar el riesgo de estrangulamiento, asegúrese de que su hijo se mantiene
alejado de la capota.
!Accione siempre los frenos cuando aparque el cochecito.
!Deje de utilizar el cochecito si presenta daños o roturas.
!El cochecito solo se debe utilizar a una velocidad de paseo. Este producto no es
adecuado para utilizarlo mientras se corre.
!No coloque ningún artículo en la bandeja de los padres que pueda dañar al bebé
y al cochecito.
!Para evitar el riesgo de asfixia, retire la bolsa de plástico y los materiales de em-
balaje antes de utilizar este producto. A continuación, deberá mantener la bolsa
de plástico y los materiales de embalaje fuera del alcance de bebés y niños.
!Este producto no es adecuado para correr o patina.
!En el caso de los recién nacidos, le recomendamos que el asiento diseñado para
utilizarse desde el nacimiento lo coloque en la posición lo más reclinada posible.
!El dispositivo de estacionamiento deberá estar engranado cuando coloque y
retire al niño.
!En los dispositivos de sujeción para niños que se utilicen con un chasis, este
vehículo no sustituye a una cuna ni una cama. Si su hijo necesita dormir, deberá
colocarlo sobre una cuna, una cama o un capazo adecuado.
!El capazo es adecuado únicamente para niños que no puedan sentarse sin
ayuda, darse la vuelta ni levantarse sobre sus manos y rodillas. Peso máximo del
niño: 9 kg.
!NO se debe utilizar con ningún colchón (ni añada ningún otro) que no sea el que
se incluye con el capazo.

31 32
ARMADO DEL COCHE
Por favor lea y entienda todas las instrucciones de este manual antes de operar el producto.
ABRIR EL COCHE
consulte las imágenes 1- 2
Libere el seguro 1y levante el mango hacia arriba 2cuando suene un “Click” significará que el producto esta
correctamente ajustado.
!Verifique que el coche se encuentre completamente abierto antes de continuar.
Montaje y desmontaje LAS LLANTAS FRONTALES
consulte las imágenes 3- 4
Montaje y desmontaje LAS LLANTAS TRASERAS
consulte las imágenes 5- 6
!La figura 7muestra el compartimento donde se encuentran los adaptadores de válvula “Dunlop” a válvula
“Shrader” Guarde los adaptadores tal y como se muestra en la figura
7
- 2
cuando no los utilice
!Verifique la presión de los neumáticos antes de utilizar la silla. NUNCA HINCHE los neumáticos por encima
de la presión recomendada que está indicada en el lateral del neumático. 8
!Hinchar más de la cuenta puede causar pinchazos que pueden provocar lesiones importantes.
Montaje y desmontaje la barra frontal
consulte las imágenes 9- 10
Ensamble de la cubierta
consulte las imágenes 11 - 12
En la figura 13 se presenta la carriola ensamblada
FUNCIONAMIENTO DEL COCHE
Reclinación del respaldo
consulte las imágenes 14 - 15
Existen 4 ángulos para el respaldo.
Para inclinar el respaldo tire el mango de ajuste del lado trasero del asiento y tire el respaldo. 14
Para levantar el respaldo, tire hacia arriba. 15
! Verifique que la reclinación es correcta para su uso.
UTILICE LA HEBILLA
consulte las imágenes 16 - 17
Libere la hebilla
Presione el botón central para liberar la hebilla. 16
Ajuste la hebilla
Coloque ambos lados de los seguros de los hombros 17 - 1 y ajuste en la hebilla central 17 - 2
Cuando escuche un “Clic” significa que está ajustada correctamente. 17 - 3
!Para evitar accidentes serios por caídas o resbalones siempre utilice el arnés
!Asegúrese que el sistema de arnés está cómodamente ajustado el espacio entre el cinturón y el cuerpo del
niño debe ser aproximadamente del grosor de un dedo.
!Nunca cruce los cinturones de los hombros ya que causarán presión al cuello del niño.
UTILICE EL ARRNÉS DE LOS HOMBROS Y LA CADERA
consulte las imágenes 18 - 21
!Para proteger al su bebé por caídas o resbalones, después de que su hijo esté colocado en la silla de auto,
verifique que el arnés esté correctamente colocado.
18 - 1 Ancho del arnés de los hombros A
18 - 2 Ancho del arnés de los hombros B
18 - 3 Ajuste
Para un niño más alto utilice el “Ancho del arnés de los hombros A” y la posición más alta de los orificios de los
hombros. Para un niño más chico Utilice el “ancho del arnés de los hombros B” y la posición más baja de los
orificios de los hombros.
Para ajustar la posición del “ancho del arnés de los hombros” gire para ajustar en la posición mirando al frente.
Ajuste a través de el orificio del ajuste del arnés de atrás hacia a delante 19 ajuste a la altura más cercana a
los hombros del bebé. 20
Utilice el ajuste lateral para cambiar el largo del arnés
21
- 1
Presione el botón
21
- 2
Mientras Jala el arnés del la cadera a la posición correcta
21
- 3
AJUSTE EL POSAPIÉS
consulte las imágenes 22
El ajuste para píes tiene 2 posiciones
Levante el posapiés
Para levantar el posapiés, solo presione hacia arriba. Y al esuchar un “Click” significa que está ajustado
Bajar el posapiés
Para realizar el ajuste hacia abajo del posapiés presione los botones en ambos lados del posapiés
22
- 1
y rote hacia abajo para su ajuste.
22
- 2
UTILICE EL SEGURO PARA LA LLANTA FRONTAL GIRATORIA
consulte las imágenes 23
Presione el seguro para mantener una dirección en la llanta frontal giratoria.
23
Consejo Se recomienda que se utilice el seguro de la rueda giratoria en superficies inestables.
UTILICE LOS FRENOS
consulte las imágenes 24 - 25
Para asegurar los frenos pise el pedal para el freno.
24
Para liberar levante el pedal del freno.
25

33 34
Consejo Siempre utilice los frenos cuando el producto esté detenido.
UTILICE EL TOLDO
consulte las imágenes 26
El toldo puede abrirse o cerrarse, si lo empuja o jala hacia el frente o hacia atrás
Si necesita que el toldo este completamente cerrado para proteger a su hijo, libere el cierre para cubrir más
26
El toldo cuenta con una ventanilla que sirve para poder observar al niño durante el paseo .
!El peso máximo del bolsillo de capucha NO deberá exceder los 0,5 kg
PLEGADO DEL COCHE
consulte las imágenes 27 - 30
!PPara plegar el coche, primero cierre el toldo.
1. jale la cinta de plegado en el asiento y éste se plegará automáticamente
28
-1
2.
El seguro de plegado se activa automáticamente verifique finalmente si el coche está plegado por completo.
29
3. El cochecito puede mantenerse de pie cuando se pliega.
30
USO DE ACCESORIOS
Los accesorios pueden ser vendidos por separado o puede no estar disponible dependiendo de la región.
Uso con el capazo Joie
consulte las imágenes
32
Cuando se utilice con el capazo Joie Ramble consulte las siguientes instrucciones.
!Si tiene alguna duda al utilizar el capazo debe consultar el manual de instrucciones del mismo.
!Utilice siempre el capazo con el colchón suministrado.
!Por favor, no pliegue la silla de paseo con el capazo instalado.
UTILICE EL COBERTOR DE LLUVIA
consulte las imágenes
33
Para ensamblar la cubierta contra la lluvia, póngala sobre la carriola y después adjunte 8 parejas de ganchos y
anillos de sujeción y 2 parejas de grapas para la cubierta contra la lluvia. 33
!Antes de utilizar el protector de lluvia verifique que el respaldo ha sido colocado en su posición más baja y la
silla de auto bien ajustada y asegurada
! Cuando utilice el protector de lluvia siempre verifique la ventilación
! Cuando no la utilice verifique que esta completamente seca y limpia
! No pliegue el coche con el protector de lluvia colocado
! No coloque al niño en el coche, con el protector de lluvia cuando sea un día soleado o caluroso
USO DEL PROTECTOR DE PIES
consulte las imágenes 34 - 36
Montaje de la bandeja para padres
consulte las imágenes 37 - 39
!En la bandeja para padres, no ponga ningún objeto que puede provocar daños al niño o que puede deteriorar
la carriola.
Uso con la silla de seguridad Joie
consulte las imágenes 40 - 46
Cuando utilice esta silla con la silla infantil gemm, i-Gemm, i-Snug
, iLevel
de Joie siga estas instrucciones
!Si tiene dudas acerca de cómo utilizar la silla de seguridad consulte su propio manual.
!No pliegue la silla con la silla infantil de seguridad instalada.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
!El cojinete para el asiento se puede lavar con agua fría y secado rápidamente. Sin blanqueador.
!Para limpiar el cuadro de la carriola, use solamente jabón de casa y agua caliente. Sin blanqueador o
detergente.
!De vez en cuando, verifique su carriola si hay tornillos sueltos, piezas usadas, materiales rotos o puntadas.
Remplace o repare las piezas si es necesario.
!Una exposición excesiva al sol o al calor puede causar la degradación o la deformación de las piezas.
!Si la carriola se moja, abre la cubierta y déjela secarse muy bien antes de almacenamiento.
!Si las ruedas chirrían, use un aceite ligero (por ejemplo, espray con silicio, aceite antioxidante, o aceite por
máquina de coser). Es importante poner el aceite dentro del eje y el ensamble de la rueda. 31
!Cuando se usa la carriola en la playa, limpie completamente su carriola después del uso y quite la arena y la
sal de los mecanismos y de los ensambles de la rueda.

35 36
FR Bienvenu à Joie™
Félicitations pour être devenu partie de la famille Joie ! Nous sommes très heureux de faire partie
de la vie avec votre enfant. Lorsque vous voyagez avec Joie Litetrax™4 AIR, vous utilisez une
poussette de bonne qualité, complètement attestée, approuvée aux standards européens de sé-
curité EN 1888-1:2018. Ce produit correspond à l’usage pour les enfants qui pèsent moins de 15kg.
Lisez attentivement ce manuel et suivez chaque étape pour assurer un voyage confortable et la
meilleure protection à votre enfant.
Important – A lire attentivement et conserver ces instruc-
tions pour consultation ultérieure.
Visitez-nous sur joiebaby.com pour télécharger des manuels et pour visualiser plusieurs produits
extraordinaires de Joie!
Pour plus d’informations sur le service de garantie, veuillez consulter notre site Web à l’adresse
suivante : www.joiebaby.com
Table des matières
Figures 1-9
MISES EN GARDE 37
Ensemble de la poussette 38
Ouverture de la poussette 38
Assembler et Détacher la roué avant 39
Assembler et Détacher la roue arrière 39
Assembler et Détacher l’accoudoir 39
Assembler le baldaquin 39
Utilisation de la poussette 39
Régler le dossier 39
Utilisation de la boucle 39
Utiliser le harnais pour les épaules et la ceinture 40
Régler le Repose-Jambes 40
Utiliser le loquet pour le pivot avant 40
Utiliser le frein 40
Utiliser le baldaquin 40
Plier la poussette 41
Utiliser les accessoires 41
Soins et entretien 42
Cas d’émergence
Au cas d’une émergence ou d’un accident, la chose la plus importante est le soin de votre enfant par lui offrir les
premiers soins ou un traitement médical immédiat.
Informations sur le produit
Lisez attentivement les instructions de ce manuel avant d’utiliser le produit. Si vous avez d’autres questions,
consultez s’il vous plait, le commerçant. De telles caractéristiques peuvent varier d’un produit à l’autre.
Produit Poussette Litetrax™4 Air
Adéquat pour Des enfants au poids moins de 15kg (naissance - 36 mois)
Matériaux Plastique, métal, tissus
No. brevet Brevet en cours d’agrément
Fabriqué en Chine
Nom de la marque Joie
Page Web www.joiebaby.com
Fabricant Allison Baby UK Ltd
1 Armature poussette
2 Baldaquin
3 Roues avant
4 Roues arrière
5 Baldaquin
6 Coussin
7 Accoudoir
8 Repose-jambes
9 Roue avant
10 Loquet du pivot
11 Porte-bagages
12 Harnais épaules
13 Poignée
14 Fenêtre
15 Roue arrière
16 Levier freins
17 Armature rangement
18 Loquet rangement
19 Adaptateur
Liste des composants
Assurez-vous que toutes les pièces sont disponibles avant l’assemblage. Si une pièce manque,
contactez le fabricant local. Les outils ne sont requis pour l’assemblage.
Accessoires
(Peuvent ne pas etre
inclus lors de l’achat)
1 Housse pour la pluie
2 Housse pour les pieds
3 Housse bar à mains
4 Plateau pour les parents
17
18
15
13
14
16
7
5
6
8
910
11
12
13
24
123
4
19

37 38
MISES EN GARDE
!
MISE EN GARDE Toujours utiliser le système de retenue (harnais).
!MISE EN GARDE Utilisez toujours la combinaison d’entrejambes avec la
ceinture. Le harnais pour les épaules doit être aussi utilisé.
!MISE EN GARDE S’assurer que tous les dispositifs de verrouillage sont
enclenchés avant utilization.
!MISE EN GARDE Ne pas laisser un enfant jouer avec ce pruduit.
!MISE EN GARDE Vèrlfier que les dispositifs de fixation de la nacelle, du
siège ou du siège-auto sont correctement enclenchès avant utilisation.
!L’assemblage doit être réalisé par un adulte.
!Utilisez la poussette avec un enfant qui pèse moins de 15 kg. L’utilisation
avec un enfant plus grand peut endommager la poussette.
!Pour prévenir une condition dangereuse, instable, ne rangez plus de 4,5
kg dans le porte-bagages.
!Le poids maximum recommandé est de 1.36kg/3lbs.
!Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance. Surveillez toujours l’enfant
lorsqu’il se trouve dans la poussette.
!Utilisez la poussette seulement avec un enfant à la fois. Ne rangez pas
des sacs à main, des bourses d’achats, des colis ou d’autres acces-
soires sur la poignée ou le baldaquin.
!Le surcharge, le pliage incorrecte, ou l’utilisation des composants
d’autres fabricants peut endommager, briser ou rendre instable la pous-
sette. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi.
!Ne l’utilisez jamais avec des composants d’autres fabricants.
!Veuillez lire toutes les instructions du manuel avant d’utiliser ce produit.
Veuillez garder le mode d’emploi pour consultation dans l’avenir. Man-
quer de suivre ces mises en garde et ces instructions peut entrainer des
blessures graves ou le décès.
!Les ceintures de sécurité et les systèmes de retenue doivent être utilisés
correctement.
!Afin d’éviter des blessures graves à cause des chutes ou des glisse-
ments, utilisez toujours la ceinture pour le siège.
!Assurez-vous que le corps de votre enfant n’est pas dans la proximité
des parties mobiles lorsque vous réglez la poussette.
!L’enfant peut glisser dans les ouvertures pour les jambes et peut
s’étrangler si le harnais n’est pas utilisé.
!N’utilisez jamais la poussette sur des marches ou des élévateurs.
!Gardez à distance des objets à températures hautes, des liquides et des
objets électroniques.
!
Ne permettez jamais à votre enfant de rester debout dans la poussette ou de
rester assis dans la poussette la tête vers la partie avant de la poussette.
!Ne stationnez jamais la poussette sur les rues, les pentes inclinées ou
les zones dangereuses.
!
Assurez-vous que tous les mécanismes sont fixés avant d’utiliser la poussette.
!Pour éviter l’étranglement, NE mettez pas des objets avec des ficelles
autour du cou de l’enfant, suspendez les ficelles de ce produit ou atta-
chez les ficelles aux jouets.
!Pour prévenir le renversement, NE rangez rien sur la poignée.
!NE levez pas la poussette lorsque l’enfant se trouve dans la poussette.
!N’utilisez pas le porte-bagages pour porter l’enfant.
!Pour prévenir le renversement, ne laissez jamais l’enfant monter dans la
poussette. Levez toujours l’enfant de et dans la poussette.
!Pour éviter de coincer les doigts, prenez soin lorsque vous pliez ou dé
pliez la poussette.
!Pour éviter toute blessure, maintenir l’enfant à l’écart lors du dépliage et
du pliage du produit.
! Pour assurer la sécurité de l’enfant, assurez-vous que toutes les com-
posants sont assemblées et enclenchées proprement avant d’utiliser la
poussette.
! Pour éviter l’étranglement, assurez-vous que vous tenez l’enfant loin du
baldaquin.
! Activez toujours les freins lorsque vous parquez la poussette.
! Arrêtez l’usage de la poussette si elle devient endommagée ou brisée.
! Ne pas utiliser ce produit en faisant du jogging ou des promenades en
roller. Ce produit n’est pas conçu pour usage pendant la course à pied.
! Pour éviter l’étouffement, enlever la bourse en plastique et les matériaux
pour l’emballage avant d’utiliser le produit. La bourse en plastique et les
matériaux pour l’emballage doivent puis être tenus hors de la portée des
bébés et des enfants.
! Ce produit n’est pas adéquat pour usage pendant une course à pied ou
pendant une promenade avec les patines.
! La poussette pour les nouveau-nés est recommandée à être utilisé dans
la position inclinée la plus basse pour les nouveau-nés.
!
Le dispositif de stationnement doit être activé pour asseoir ou lever l’enfant.
! Ne rangez pas d’articles qui peuvent blesser l’enfant ou endommager la
poussette sur le plateau pour les parents.
!
Pour les porte-bébés utilisés en combinaison avec un support, ce véhicule
ne remplace pas un lit pour les enfants. Au cas où votre enfant doit dormir,
alors il faut l’asseoir dans une poussette, un petit lit ou un lit adéquat.
! La nacelle correspond seulement pour un enfant qui ne peut pas se tenir
droit sans aide, qui ne peut pas rouler et se lever lui-même sur ses bras
et genoux. Le poids maximum de l’enfant: 9 kilos
!
N’utilisez et n’ajoutez pas un matelas autre que celui fourni avec la nacelle.
Assemblage de la poussette
Veuillez lire tous les instructions de ce manuel avant d’assembler et utiliser ce produit.
Ouverture de la poussette
voir les images 1- 2
Séparez le loquet de rangement du support de rangement 1, et puis levez la poignée en haut 2, un clac
signifie que la poussette est maintenant complètement ouverte.
!Assurez-vous que la poussette est complètement ouverte avant de continuer.
Other manuals for litetrax 4 air
1
Table of contents
Languages:
Other Joie Stroller manuals

Joie
Joie krome User manual

Joie
Joie Litetrax User manual

Joie
Joie litetrax 4 User manual

Joie
Joie sma baggi S1216 User manual

Joie
Joie finiti User manual

Joie
Joie nitro User manual

Joie
Joie Litetrax User manual

Joie
Joie Aire Lite User manual

Joie
Joie Litetrax S1112 User manual

Joie
Joie litetrax 4 dlx User manual

Joie
Joie Aire twin User manual

Joie
Joie aire S1608 User manual

Joie
Joie Signature tourist User manual

Joie
Joie versatrax User manual

Joie
Joie signature sma baggi 4WD Drift User manual

Joie
Joie litetrax 4 User manual

Joie
Joie savvy User manual

Joie
Joie Litetrax Pro User manual

Joie
Joie versatrax User manual

Joie
Joie juva User manual