JSP FAR0902 Assembly instructions

CONNECTORS
INSTRUCTIONS ON USE,
CARE AND INSPECTION
CAREFULLY READ THESE INSTRUCTIONS
BEFORE USING THIS PRODUCT.
This Connector is designed to minimize the risk of/provide
protection against the danger of falling from heights. However,
always remember that no item of PPE can provide full
protection and care must always be taken while carrying out
the risk related activity.
THIS INSTRUCTION FOR USE BOOKLET
COVERS THE FOLLOWING JSP PRODUCTS:
Screw gate connectors (FAR0902, FAR0904)
Twist lock connectors (FAR0903, FAR0905)
Triple lock connectors (FAR0941)
Aluminium Rebar Hooks (FAR0908, FAR0901)
THE USER IS ADVISED TO KEEP THE USER
INSTRUCTIONS DOCUMENT FOR THE LIFE OF
PRODUCT.
A copy of this manual and the Declaration of Conformity
for the product can be found at documents.jspsafety.com. www.jspsafety.com
EN FR DE NO SV FI ES PT IT PL CS SK

2
Instruções de utilização, conservação e inspeção
PT 44
Instrukcje dotyczące użytkowania, konserwacji i kontroli
PL 56
Instructions on use, care and inspection
EN 3
Bruks-, pleie og inspeksjonsanvisninger
NO 20
Käyttö-, hoito- ja tarkastusohjeet
FI 32
Instruktioner för användning, skötsel och inspektion
SV 26
Instrucciones de uso, cuidado e inspección
ES 38
Istruzioni per l’uso, la cura e l’ispezione
IT 50
Instructions pour l’utilisation, l’entretien et l’inspection
FR 8
Anleitung zu gebrauch, pege und überprüfung
DE 14
Návod k použití, péči a prohlídce
CS 63
Návod na používanie, údržbu a kontrolu
SK 68

3
MARKING
Marking on the connectors, which must be in place, intact and legible while the connector
is in use.
1. Manufacturer
2. Conformity mark to the Regulation (EU) 2016/425
3. Controlling Notied body
4. Minimum breaking load
5. Standard number/year
6. Class of the standard to which the product complies
7. Read the User Instructions
DESCRIPTION
This connector is classed as a Personal Protective Equipment (PPE) by the European PPE
Regulation (EU) 2016/425 and has been shown to comply with this regulation through the
Harmonized European Standard EN 362:2004 Class:
Q: Connector which is closed by a screw-motion gate, which is a load bearing part of the connector when fully screwed
up, intended to be used only for long-term or permanent connections.
B: Basic connector, self-closing connector intended to be used as a component.
M: Basic or screw link connector intended to be used as a component, which may be loaded in the major and minor axis.
T: Termination connector self-closing connector designed to allow the xing as an element of a sub-system in such a way
that the loading is in a predetermined direction.
A: Anchor connector, connector which closes automatically, designed to be linked directly to a specic type of anchor as
a component.
Certication body: SATRA Technology Europe Ltd, Bracetown Business Park, Clonee, Dublin D15 YN2P Ireland
(Notied Body 2777)
Ongoing Assessment Body: SGS United Kingdom Ltd., Unit 202B, Worle Parkway, Weston-super-Mare, BS22
6WA, UNITED KINGDOM. (Notied Body 0120)
1 2 3 4 5 6 7

4
APPLICATION AND LIMITATIONS
APPLICATION
The connector has been tested in accordance with EN 362 and found to achieve the specied performance
levels as laid down in the norm:
• This connector is used for connecting two or more components of a fall restraint work positioning or fall arrest system.
Generally all components have attachment elements, or loops or eyes etc. which can facilitate easy connection to the
other component by use of a connector. The connector can also be used as a xed termination in a lanyard or energy absorber.
• For connectors with self-closing and manual locking gates, it is recommended that they should only be used where the
user does not have to attach and remove the connector frequently.
• A connector should never be loaded across its gate.
• Screw gate (Class Q) connectors should only be used where connections are infrequent.
• Screw gate connectors are only safe for use when the screw gate is fully closed. Ensure the screw gate is sufciently
hand tightened.
• The length of connector should be taken into account when used in a fall arrest system.
• Avoid situations that may reduce the strength of connector e.g. connecting to wide straps.
The chart below highlights connector materials and their respective gate opening dimensions:
JSP ID FAR0902 FAR0903 FAR0905 FAR0901 FAR0908 FAR0941
Material Alloy steel Alloy steel Aluminium Aluminium Aluminium Aluminium
Gate Opening in mm 18 22.5 21 60 60 20
EN 362 type B and M B B T T B
11
1
2
2
2
3
2
1

5
LIFETIME
The usable life is affected by the condition of the product.
STORAGE AND TRANSPORT
The Personal Protective Equipment must be transported in a package that protects against moisture, mechanical, chemi-
cal and thermal attack. Store in a cool dry place. Avoid humid & acidic environment for storage.
MAINTENANCE
In case of minor soiling, wipe the connector with a dry cotton cloth or a soft brush. Do not use any abrasive material.
If the product is damaged it will NOT provide the optimum level of protection, and therefore, it should be immediately
replaced. Never use a damaged product. Repairing is not possible, the product must be replaced.
LIMITATIONS
• Do not use if you have any medical conditions which could affect your safety in both normal and emergency use;
• The equipment shall only be used by a person trained and competent in its safe use.
• A rescue plan shall be in place to deal with any emergencies that could arise during work.
• Do not make any alterations or additions to the equipment without the manufacturer’s prior written consent.
• The equipment should not be used outside its limitation, or for any purpose other than that for which it is intended.
• The product should be the personal property of its user.
• Ensure the compatibility of items of equipment when assembled into a system.
• It is important to check before use for any dangers that may arise by the use of combinations of equipment in which
the safe function of any one item is affected by or interferes with the safe function of another.
• Carry out a pre-use check of the product, to ensure that it is in a serviceable condition & operates correctly before it is used.
• Withdraw from use any equipment where there is any doubt about its condition for safe use or if it has been used to
arrest a fall. Do not use again until it is conrmed by a competent person.
• Ensure that the strength of anchor device selected is equal to or greater than 12 kN.
• When intended to be used in a fall arrest systems, it is essential for safety that the anchor device or anchor point
should always be positioned and the work carried out in such a way as to minimise both the pendulum and the
potential fall distance. When the fall arrest system must be placed above the position of the user, the manufacturer
shall make a statement to that effect.
• When intended to be used in fall arrest systems, it is essential for safety to verify the free space required beneath
the user at the workplace before each use, so that in case of a fall there will be no collision with the ground or other
obstacle in the fall path.
• Be aware of hazards that may affect the performance or cause failure of the equipment, such as:
• Extreme temperatures (below -15°C and above +50°C)
• Aggressive environmental conditions including sand & grit, cement, hot surfaces, naked ames, welding
splatter, sparks, electrical conductivity
• Contact with: sharp edges, abrasive surfaces, chemicals
• Immediately stop using the product if it is exposed to any of the above or is damaged in any way until it has been
inspected by a competent person.

6
INSPECTION
PRE-USE CHECK
Users of JSP Connectors must carry out a pre use check before each and every use:
• Checking the connectors for: rust and pitting, cracks, distortion / deformity, excessive wear, functioning freely and
correctly, correct alignment of the gate.
• The safety of the connector depends on the pre use checks and periodic inspections and upon the continued efciency
& durability of the connector.
If any defect or damage is identied, the connector should not be used. It should be taken to a competent person
responsible for the detailed recorded inspections for a thorough visual and tactile examination.
DETAILED RECORDED INSPECTION
Detailed recorded inspections should:
• Be carried out by a trained competent person to ensure the safety and integrity of the product
• Recorded in the record table contained within these User Instructions
• Be carried out on a regular basis. The frequency of the detailed recorded inspection should:
• Be deemed through risk assessment taking into account legislation, equipment type, frequency of use, and
environmental conditions, which may accelerate the rate of deterioration and physical damage
• Be carried out at least every 12 months regardless of usage
• If any damage of failure are observed, the product should be removed from service and replaced immediately
INSPECTION CARD
This user manual and operating instructions are part of the safety system and all users should be totally familiar with its
contents. It should be kept in a safe place and be freely available to users at all times. When this product is removed
from its packaging the table on the opposite page should be completed taking the information from the product label. The
table below should be used to record all Detailed Recorded Inspections at a frequency deemed through risk assessment
but at least every 12 months.

7
INSPECTION FORM
Manufacturer Address Phone Email
Product Reference Batch /
Serial number Purchasing date Date of rst use Expiry Date
Date of inspection Stitching
Textile (rope,
webbing, steel,
wire etc.)
Metallic part(s)
Connectors, D-ring,
buckles, grabs etc.
Fall indicator(s) Shock pack Manufacturing date PASS/FAIL Date of next
inspection Name of inspector Signature

8
CONNECTEURS
INSTRUCTIONS POUR
L’UTILISATION, L’ENTRETIEN
ET L’INSPECTION
LISEZ AVEC ATTENTION LES PRÉSENTES
INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CE PRODUIT.
Ce connecteur est conçu pour réduire au minimum le risque de chute de
hauteur et/ou pour fournir une protection contre ce danger. Toutefois, il
convient de ne jamais oublier qu’aucun EPI n’est en mesure de procurer une
protection totale, et de toujours prendre toutes les précautions nécessaires
lorsque la tâche à effectuer présente un risque.
LES PRODUITS JSP CONCERNÉS PAR LES PRÉSENTES
INSTRUCTIONS SONT LES SUIVANTS.
Connecteurs à vis (FAR0902, FAR0904)
Connecteurs double action à verrouillage automatique (FAR0903, FAR0905)
Connecteurs triple action à verrouillage automatique (FAR0941)
Crochets aluminium (FAR0908, FAR0901)
IL EST CONSEILLÉ À L’UTILISATEUR DE CONSERVER
LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS D’UTILISATION
PENDANT TOUTE LA DURÉE DE VIE DU PRODUIT.
Une copie de ce manuel et la Déclaration de Conformité du produit
sont disponibles à l’adresse documents.jspsafety.com .
FR
www.jspsafety.com

9
MARQUAGE
Le marquage du connecteur doit être en place, intact et lisible pendant l’utilisation du produit.
1. Marquage de conformité au Règlement (UE) 2016/425
2. Organisme notié de contrôle
3. Charge de rupture minimum
4. Fabricant
5. Numéro/année de norme
6. Classe de la norme à laquelle le produit est conforme
7. Lire les instructions d’utilisation
DESCRIPTION
Ce connecteur est classé comme équipement de protection individuelle (EPI) par le
Règlement européen (UE) 2016/425 et est déclaré conforme à ce règlement selon la norme
européenne harmonisée EN 362:2004, Classe:
Q: Connecteur fermé par un doigt à visser, lequel est un élément porteur lorsqu’il est complètement vissé, prévu pour
une utilisation exclusive pour les connexions permanentes ou de longue durée.
B: Connecteur basique, à fermeture automatique, prévu pour être utilisé comme composant.
M: Maillon rapide prévu pour être utilisé comme composant, pouvant être mis en charge selon son grand axe et son petit axe.
T: Connecteur de terminaison à fermeture automatique conçu comme élément d’un sous-système pour permettre la
xation de façon telle que la charge s’exerce dans une direction prédéterminée.
A: Connecteur d’ancrage à fermeture automatique conçu comme composant de liaison directe à un type spécique d’ancrage.
Organisme de certication: Technology Europe Ltd, Bracetown Business Park, Clonee, Dublin D15 YN2P
Irlande (Organisme notié 2777)
Organisme d’évaluation continue: SGS United Kingdom Ltd., Unit 202B, Worle Parkway, Westonsuper-Mare,
BS22 6WA, ROYAUME-UNI. (Organisme notié 0120)
1 2 3 4 5 6 7

10
APPLICATIONS ET LIMITATIONS
APPLICATION
Le connecteur a subit les essais prescrits par la norme EN 362 et est déclaré apte à atteindre les niveaux de
performances exigés par celle-ci:
• Ce connecteur est utilisé pour raccorder deux composants ou plus d’un système antichute, de maintien en travail
ou de retenue. En règle générale, tous les composants sont dotés d’éléments de xation, anneaux ou boucles, etc.,
ayant pour fonction de faciliter le raccordement à un autre composant au moyen d’un connecteur. Le connecteur peut
également être utilisé comme terminaison d’ancrage d’une longe ou d’un absorbeur d’énergie.
• Pour les connecteurs à fermeture automatique et à verrouillage manuel, il est recommandé de réserver leur utilisation
aux seuls cas où l’utilisateur n’a pas à se connecter/déconnecter fréquemment.
• Un connecteur ne doit jamais être chargé sur son doigt d’ouverture.
• Les maillons rapides (connecteurs de classe Q) ne doivent être utilisés que lorsque les connexions sont rares.
• La sécurité des maillons rapides n’est assurée que lorsque le vissage est complet. Veillez à ce que le doigt d’ouverture
soit sufsamment vissé à la main.
• La longueur du connecteur doit être prise en compte lorsqu’il est utilisé dans un système antichute.
• Évitez les situations pouvant réduire la résistance des connecteurs, par exemple la connexion à de larges sangles.
Le tableau ci-dessous recense les matières de constitution des connecteurs et leurs ouvertures respectives de doigt:
JSP ID FAR0902 FAR0903 FAR0905 FAR0901 FAR0908 FAR0941
Matière Acier allié Acier allié Aluminium Aluminium Aluminium Aluminium
Ouverture de doigt
en mm 18 22.5 21 60 60 20
Classe EN 362 B et M B B T T B
11
1
2
2
2
3
2
1

11
DURÉE DE VIE
L’état du produit inue sur sa durée de vie utile.
STOCKAGE ET TRANSPORT
L’équipement de protection individuelle doit être transporté dans un emballage le préservant de l’humidité et des agres-
sions mécaniques, chimiques et thermiques. Entreposer à l’abri de l’humidité et de la chaleur. Éviter les milieux humides
et acides pour le stockage.
MAINTENANCE
En cas de salissures mineures, nettoyez le connecteur en le frottant avec un chiffon sec en coton ou une brosse souple.
Ne pas utiliser un produit abrasif quel qu’il soit. Si le produit est endommagé, il ne peut PAS offrir un niveau optimal de
protection, et par conséquent il doit être immédiatement remplacé. Ne jamais utiliser un produit endommagé. Aucune
réparation n’est possible, le produit doit être remplacé.
LIMITATIONS
• Ne pas utiliser si votre état de santé risque de compromettre votre sécurité, tant en situation d’utilisation normale qu’en
situation d’urgence.
• L’équipement doit être utilisé uniquement par un personnel compétent et formé à son utilisation en toute sécurité.
• Un plan de sauvetage doit être en place prévoyant toutes les situations d’urgence susceptibles de survenir pendant le travail.
• Ne pas modier l’équipement par des ajouts ou des altérations sans l’accord écrit préalable du fabricant.
• Ne pas utiliser l’équipement au-delà de ses limitations, ni pour aucun autre usage que celui pour lequel il a été prévu.
• Le produit doit être la propriété personnelle de son utilisateur.
• Veillez à la compatibilité des éléments d’équipement lorsqu’ils sont assemblés pour former un système.
• Il est important de s’assurer avant l’utilisation de l’absence de tout danger pouvant survenir d’une association entre
équipements, dans laquelle la sécurité fonctionnelle d’un des éléments est compromise ou gênée par celle d’un autre.
• Contrôlez le produit avant toute utilisation pour vérier qu’il est en bon état de service et qu’il fonctionne correctement.
• Retirez du service tout équipement pour lequel un doute existe quant à sa sécurité fonctionnelle, ou s’il est intervenu
pour arrêter une chute. Ne pas le réutiliser tant que conrmation n’a pas été obtenue d’un personnel compétent.
• Contrôlez que la résistance du dispositif d’ancrage sélectionné est supérieure ou égale à 12 kN.
• Lorsqu’il est destiné à être utilisé dans un système d’arrêt de chute, il est primordial pour la sécurité que le dispositif
ou le point d’ancrage soit toujours positionné, et les travaux effectués, de telle manière que l’effet de balancier et la
distance potentielle de chute soient limités le plus possible. Lorsque le système d’arrêt de chute doit être placé à une
position plus élevée que celle de l’utilisateur, le fabricant en fera explicitement mention.
• Lorsqu’il est destiné à être utilisé dans un système d’arrêt de chute, il est primordial pour la sécurité de vérier le tirant
d’air requis sous l’utilisateur sur le lieu de travail, avant chaque utilisation, an d’éviter en cas de chute toute collision
avec le sol ou un autre obstacle sur la trajectoire de chute.
• Soyez conscient des dangers susceptibles d’affecter les performances ou d’entraîner la défaillance de l’équipement,
dont notamment :
• Températures extrêmes (inférieures à -15°C et supérieures à +50°C),
• Milieux ambiants agressifs chargés en sable et poussières abrasives, ciment, surfaces brûlantes, ammes nues,
projections de soudure, étincelles, conductivité électrique
• Contact avec : arêtes vives, surfaces abrasives, produits chimiques
• Cessez immédiatement toute utilisation du produit si celui-ci a été exposé aux conditions énumérées précédemment
ou s’il a subi une détérioration quelconque, jusqu’à son inspection par un personnel compétent.

12
INSPECTION
CONTRÔLE AVANT UTILISATION
Il est fait obligation aux utilisateurs des connecteurs JSP d’effectuer un contrôle avant chaque utilisation:
• Contrôlez que les connecteurs sont exempts de : rouille et piqûres de corrosion, ssures, déformation/malformation,
usure excessive, défauts de fonctionnement, mauvais alignement du doigt.
• La sécurité du connecteur dépend des contrôles avant utilisation et des inspections périodiques, et de sa longévité et
efcacité constante.
Si un défaut ou dommage quelconque est constaté, le connecteur ne doit plus être utilisé. Il doit être coné à la personne
compétente responsable des inspections détaillées consignées, pour un contrôle visuel et tactile approfondi.
INSPECTION DÉTAILLÉE CONSIGNÉE
Les inspections détaillées consignées doivent:
• Être effectuées par un personnel compétent formé pour garantir la sécurité et l’intégrité du produit.
• Être consignées dans le tableau en annexe des présentes instructions d’utilisation.
• Être effectuées à intervalle régulier. La fréquence des inspections détaillées consignées doit :
• Être calculée lors de l’évaluation des risques, en tenant compte de la législation, du type d’équipement, de la
fréquence d’utilisation et des conditions environnementales, lesquelles peuvent accélérer le vieillissement
physique et la détérioration du matériel
• Imposer un contrôle au moins une fois tous les 12 mois, quel que soit l’usage.
• Si une détérioration ou une défaillance quelconque est constatée, le produit doit être retiré du service et
immédiatement remplacé.
FICHE D’INSPECTION
Le présent manuel d’utilisation fait partie intégrante du système de sécurité ; à ce titre, tous les utilisateurs doivent avoir
une parfaite connaissance des instructions qu’il contient. Il doit être conservé en lieu sûr et doit pouvoir être consultable
librement à tout moment. Au déballage du produit, il convient de renseigner le tableau en page opposée avec les
informations consignées sur sa plaque signalétique. Le tableau ci-dessous doit être utilisé pour consigner toutes les
inspections détaillées effectuées à la fréquence calculée par l’évaluation des risques, ou au moins tous les 12 mois.

13
FICHE D’INSPECTION
Fabricant Adresse Téléphone Courriel
Produit Référence Numéro de série/lot Date d’achat Date de première
utilisation Date de péremption
Date d’inspection Coutures
Textile (corde,
sangle, câble
acier, etc.)
Partie(s)
métallique(s)
Connecteurs,
mousquetons,
boucles,
poignées,etc.
Indicateur(s)
de chute
Absorbeur
de choc
Date de
fabrication
CONFORME/
NON CONFORME
Date de prochaine
inspection
Nom de
l’inspecteur Signature

14
VERBINDUNGSELEMENTE
ANLEITUNG ZU GEBRAUCH,
PFLEGE UND ÜBERPRÜFUNG
LESEN SIE SICH DIESE ANLEITUNG VOR
DEM GEBRAUCH DIESES PRODUKTS
SORGFÄLTIG DURCH.
Dieses Verbindungselement wurde zur Minimierung des
Risikos und zum Schutz gegen die Absturzgefahr aus
der Höhe konzipiert. Seien Sie sich jedoch bewusst, das
keine PSA vollständigen Schutz bieten kann und dass
während des Ausführens der gefährlichen Tätigkeiten
stets Vorsicht geboten ist.
DIESES GEBRAUCHSANLEITUNGSHEFT GILT FÜR
DIE FOLGENDEN JSP-PRODUKTE.
Verbindungselemente mit Schraubverschluss (FAR0902, FAR0904)
Verbindungselemente mit Twist-lock (FAR0903, FAR0905)
Verbindungselemente mit Triple-lock (FAR0941)
Betonstahl-Aluminiumhaken (FAR0908, FAR0901)
DEM BENUTZER WIRD EMPFOHLEN, DIE
GEBRAUCHSANLEITUNG WÄHREND DER
GESAMTEN LEBENSDAUER DES PRODUKTES
AUFZUBEWAHREN.
Eine Kopie dieser Gebrauchsanleitung und die
Konformitätserklärung für das Produkt nden Sie unter
documents.jspsafety.com.
DE
www.jspsafety.com

15
KENNZEICHNUNG
Die Kennzeichnung an den Verbindungselementen, die vorhanden, intakt und lesbar sein
muss, während das Verbindungselement im Gebrauch ist.
1. Kennzeichnung zur Konformität mit der Verordnung (EU) 2016/425
2. Kontrollierende notizierte Stelle
3. Mindest-Bruchlast
4. Hersteller
5. Normnummer/-jahr
6. Klasse der Norm, der das Produkt entspricht
7. Gebrauchsanleitung lesen
BESCHREIBUNG
This connector is classed as a Personal Protective Equipment (PPE) by the European PPE
Regulation (EU) 2016/425 and has been shown to comply with this regulation through the
Harmonized European Standard EN 362:2004 Class:
Q: Verbindungselement, das mittels eines Schraubverschlusses verschlossen wird, der bei vollständigem Zuschrauben
ein lasttragender Bestandteil des Verbindungselements bildet, und das ausschließlich zur Verwendung für langfristige
oder dauerhafte Verbindungen vorgesehen ist.
B: Basisverbindungselement, selbstschließendes Verbindungselement, das als Bestandteil vorgesehen ist.
M: Basis- oder Schraubverbindungselement, das als Bestandteil vorgesehen ist und in der Haupt- und
Nebenachse belastet werden darf.
T: Endverbindungselement selbstschließendes Verbindungselement, das so konstruiert ist, dass es als Einzelteil eines
Teilsystems so befestigt werden kann, dass die Belastung in einer vorher festgelegten Richtung wirkt.
A: Anschlagsverbindungselement, automatisch schließendes Verbindungselement, das dafür konstruiert ist, als
Bestandteil mit einer bestimmten Verankerung direkt verbunden zu werden.
Zertizierungsstelle: SATRA Technology Europe Ltd, Bracetown Business Park, Clonee, Dublin D15 YN2P, Irland
(Notizierte Stelle 2777)
Für die laufende Überprüfung zuständige Stelle: SGS United Kingdom Ltd., Unit 202B, Worle Parkway,
Weston-super-Mare, BS22 6WA, GROSSBRITANNIEN. (Notizierte Stelle 0120)
1 2 3 4 5 6 7

16
ANWENDUNGEN UND EINSCHRÄNKUNGEN
ANWENDUNG
Das Verbindungselement wurde gemäß EN 362 geprüft und erfüllt die in der Norm vorgegebenen Leistungsanforderungen:
• Dieses Verbindungselement wird verwendet, um zwei oder mehr Komponenten eines Rückhalte-,
Arbeitsplatzpositionierungs- oder Auffangsystems zu verbinden. Generell weisen alle Komponenten Anschlagelemente,
Schlaufen oder Ösen usw. auf, wodurch sie mittels eines Verbindungselements einfach mit den anderen Komponenten
verbunden werden können. Das Verbindungselement kann auch als ein fester Endpunkt für ein Verbindungsmittel oder
einen Falldämpfer eingesetzt werden.
• Für Verbindungselemente mit selbstschließenden oder manuell verschließbaren Verschlüssen wird empfohlen, dass
sie nur in Situationen verwendet werden, in denen der Benutzer das Verbindungselement nicht häug anschlagen oder
entfernen muss.
• Ein Verbindungselement darf niemals quer über den Verschluss belastet werden.
• Verbindungselemente mit Schraubverschluss (Klasse Q) sollten nur dort verwendet werden, wo Verbindungen nicht
häug auftreten.
• Verbindungselemente mit Schraubverschluss können nur dann sicher verwendet werden, wenn der Schraubverschluss
vollständig verschlossen ist. Vergewissern Sie sich, dass der Schraubverschluss ausreichend von Hand angezogen ist.
• Die Länge des Verbindungselements sollte beim Gebrauch als Teil eines Auffangsystems berücksichtigt werden.
• Vermeiden Sie Situationen, die die Stärke des Verbindungselements beeinträchtigen könnten, z. B. Verbindung mit breiten Gurten.
In der nachfolgenden Tabelle sind die Materialien der Verbindungselemente sowie die jeweiligen Bemaßungen der
Verschlussöffnung aufgeführt:
JSP-Artikelnummer FAR0902 FAR0903 FAR0905 FAR0901 FAR0908 FAR0941
Material Legierter Stahl Legierter Stahl Aluminium Aluminium Aluminium Aluminium
Verschlussöffnung
in mm 18 22.5 21 60 60 20
EN 362 typ B und M B B T T B
11
1
2
2
2
3
2
1

17
LEBENSDAUER
Die Nutzungsdauer wird durch den Zustand des Produktes beeinusst.
AUFBEWAHRUNG UND TRANSPORT
Die persönliche Schutzausrüstung muss in einer Verpackung transportiert werden, die Schutz gegen Feuchtigkeit,
mechanische, chemische und thermische Belastungen bietet. Kühl und trocken lagern. Aufbewahrung in feuchten und
säurehaltigen Umgebungen vermeiden.
EINSCHRÄNKUNGEN
• Nicht verwenden, wenn Sie unter Krankheiten leiden, die Ihre Sicherheit sowohl beim normalen als auch beim
Notfallgebrauch beeinträchtigen könnten.
• Die Ausrüstung darf nur von Personen verwendet werden, die im sicheren Umgang damit geschult und sachkundig sind.
• Ein Rettungsplan für eventuell während der Arbeit auftretende Notfälle muss vorhanden sein.
• Nehmen Sie ohne vorherige schriftliche Zustimmung des Herstellers keine Änderungen oder Ergänzungen an der
Ausrüstung vor.
• Die Ausrüstung darf nicht jenseits ihrer Einschränkungen oder zu einem anderen als ihrem vorgesehenen Zweck
benutzt werden.
• Dieses Produkt sollte das persönliche Eigentum seines Benutzers sein.
• Stellen Sie die Kompatibilität der Ausrüstungselemente sicher, wenn diese zu einem System zusammengefügt werden.
• Es ist wichtig, vor dem Gebrauch zu kontrollieren, ob eventuelle Gefahren aus der Kombination von Ausrüstungen
resultieren könnten, bei denen die Schutzfunktion eines einzelnen Elements durch die eines anderen beeinträchtigt
wird bzw. diese stört.
• Unterziehen Sie das Produkt vor dem Gebrauch einer Kontrolle, um sicherzustellen, dass es in gebrauchsfähigem
Zustand ist und ordnungsgemäß funktioniert, bevor es verwendet wird.
• Nehmen Sie jegliche Ausrüstung aus dem Betrieb, falls Zweifel bezüglich ihres Zustandes für einen sicheren Gebrauch
bestehen oder falls sie zum Auffangen eines Sturzes verwendet wurde. Verwenden Sie sie nicht wieder, bis die
Gebrauchsfähigkeit von einer sachkundigen Person bestätigt wurde.
• Stellen Sie sicher, dass die ausgewählte Anschlageinrichtung eine Stärke von mindestens 12 kN aufweist.
• Wenn die Verwendung als Teil eines Auffangsystems vorgesehen ist, ist es für die Sicherheit unbedingt erforderlich,
dass die Anschlageinrichtung bzw. der Anschlagpunkt immer so positioniert ist und die Arbeit so ausgeführt wird, dass
die potenziellen Pendel- und Fallstrecken minimiert werden. Falls eine Platzierung des Auffangsystems über dem Kopf
des Benutzers erforderlich ist, sollte der Hersteller eine entsprechende Erklärung abgeben.
• Wenn die Verwendung als Teil eines Auffangsystems vorgesehen ist, so muss für die Sicherheit unbedingt vor jedem
Gebrauch geprüft werden, ob der notwendige Sicherheitsabstand unter dem Benutzer an dem Arbeitsplatz vorhanden
ist, sodass es im Falle eines Sturzes nicht zu einem Aufprall auf den Boden oder andere Hindernisse auf der
Fallstrecke kommt.
• Seien Sie sich der möglichen Gefahren bewusst, die die Funktion der Ausrüstung beeinträchtigen oder zu deren Ausfall
führen könnten, beispielsweise:
• Extreme Temperaturen (unter -15 °C und über +50 °C),
• Aggressive Umgebungsbedingungen, beispielsweise Sand und Kies, Zement, heiße Oberächen, offene
Flammen, Schweißspritzer, Funken, elektrische Leitfähigkeit
• Kontakt mit: scharfen Kanten, abrasiven Oberächen, Chemikalien
• Stellen Sie den Gebrauch des Produktes unverzüglich ein, wenn es den oben genannten Faktoren ausgesetzt wird
oder auf andere Weise beschädigt wird, bis es von einer sachkundigen Person überprüft wurde.

18
ÜBERPRÜFUNG
KONTROLLE VOR DEM GEBRAUCH
Benutzer von JSP-Verbindungselementen müssen das Produkt vor jedem Gebrauch einer Kontrolle unterziehen:
• Kontrolle der Verbindungselemente auf: Rost und Lochfraß, Risse, Verbiegung / Verformung, übermäßigen Verschleiß,
uneingeschränkte und ordnungsgemäße Funktionsfähigkeit, ordnungsgemäße Ausrichtung des Karabinerverschlusses.
• Die Sicherheit des Verbindungselements ist abhängig von den Kontrollen vor dem Gebrauch und von regelmäßigen
Überprüfungen sowie von der fortlaufenden Leistungsfähigkeit und Beständigkeit des Verbindungselements.
Falls ein Defekt oder Schaden festgestellt wird, darf das Verbindungselement nicht benutzt werden. Es muss einer
sachkundigen Person, die für die detaillierten dokumentierten Überprüfungen verantwortlich ist, für eine gründliche Sicht-
und Abtastkontrolle vorgelegt werden.
DETAILLIERTE DOKUMENTIERTE ÜBERPRÜFUNG
Detaillierte dokumentierte Überprüfungen müssen:
• durch eine geschulte, sachkundige Person durchgeführt werden, um die Sicherheit und Funktionstüchtigkeit des
Produktes sicherzustellen.
• in der in dieser Benutzeranleitung enthaltenen Dokumentationstabelle festgehalten werden.
• regelmäßig durchgeführt werden. Die Häugkeit der detaillierten dokumentierten Überprüfung sollte:
• sich nach der Risikobewertung richten und Rechtsvorschriften, den Ausrüstungstyp sowie die Umweltbedingungen
berücksichtigen, die den Verschleiß und physische Beschädigungen beschleunigen können
• unabhängig von der Nutzung mindestens alle 12 Monate durchgeführt werden.
• Wenn Beschädigungen oder Fehlfunktionen beobachtet werden, muss das Produkt sofort aus dem Betrieb genommen
und ersetzt werden.
ÜBERPRÜFUNGSKARTE
Dieses Benutzerhandbuch mit der Gebrauchsanleitung ist Teil des Sicherheitssystems und alle Benutzer müssen
vollständig mit seinem Inhalt vertraut sein. Es muss an einem sicheren Ort aufbewahrt werden und den Benutzern
jederzeit frei zur Verfügung stehen. Beim Entfernen dieses Produktes aus der Verpackung müssen die Informationen aus
der Produktkennzeichnung in die Tabelle auf der gegenüberliegenden Seite eingetragen werden. Die unten stehende
Tabelle sollte zur Protokollierung aller detaillierten dokumentierten Überprüfungen verwendet werden, deren Häugkeit
entsprechend einer Risikobewertung festgelegt wird, die jedoch mindestens alle 12 Monate stattnden.
MAINTENANCE
Im Falle leichter Verunreinigungen wischen Sie das Verbindungselement mit einem trockenen Baumwolltuch oder einer
weichen Bürste ab. Keine scheuernden Materialien verwenden.
Falls das Produkt beschädigt ist, bietet es KEINEN optimalen Schutz und sollte daher sofort ersetzt werden. Verwenden
Sie niemals ein beschädigtes Produkt. Eine Reparatur ist unmöglich. Das Produkt muss ersetzt werden.

19
ÜBERPRÜFUNGSFORMULAR
Hersteller Addresse Telefon E-mail
Produkt Artikelnummer Chargen/
Seriennummer Kaufdatum Datum des ersten
Einsatzes Ablaufdatum
Datum der
Überprüfung Nähte
Textilien (Seil,
Gurtband,
Stahldraht usw.)
Metallteil(e)
Verbindungselemente,
D-ring, Verschlüsse,
Greifer usw.
Fallanzeiger Falldämpfer Herstellungsdatum
BESTANDEN /
NICHT
BESTANDEN
Datum der nächsten
Überprüfung
Name
des Prüfers Unterschrift

20
KOBLINGER
BRUKS-, PLEIE- OG
INSPEKSJONSANVISNING
LES DISSE ANVISNINGENE NØYE FØR BRUK
AV DETTE PRODUKTET.
Denne koblingen er beregnet for å minimere risikoen for
/ beskytte mot fall fra høyder. Men husk at intet personlig
verneutstyr kan gi full beskyttelse og at det alltid må utvises
varsomhet under utførelse av den risikorelaterte aktiviteten.
DETTE HEFTET MED BRUKSANVISNINGER
DEKKER FØLGENDE JSP-PRODUKTER:
Skruport-koblinger (FAR0902, FAR0904)
Vrilås-koblinger (FAR0903, FAR0905)
Trippellås-koblinger (FAR0941)
Kroker av armert aluminium (FAR0908, FAR0901)
DET ANBEFALES AT BRUKEREN TAR
VARE PÅ BRUKSANVISNINGEN I HELE
PRODUKTETS LEVETID.
En kopi av denne bruksanvisningen og produktets
samsvarserklæring nnes på documents.jspsafety.com.
NO
www.jspsafety.com
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other JSP Safety Equipment manuals