Juzo 62971 User manual

Lebensfreude in Bewegung Freedom in Motion
Gebrauchsanweisung · Instructions for use · Mode d‘emploi · Istruzioni
d‘uso · Instruções de utilização · Instrucciones de uso · Gebruiksaanwijzing ·
Brugsanvisning · Bruksanvisning · Käyttöohje · Bruksanvisning · Οδηγίε χρήση ·
Kullanım talimatları · Upute za uporabu · Instrukcja użyci ·
· · Návod na používanie · Navodila za uporabo
Kompressionsärmel / Armsegmente
Compression sleeves / arm wraps

1
3
2a
2b
4 5

Zweckbestimmung
Die Kompressionstherapie umfasst Maßnahmen der äußeren,
flächigen Druckapplikation bei Venenleiden und Lymphab-
flussstörungen. Mittels flächigen Druckes soll der Ausbildung
von Ödemen vorgebeugt und der venöse Rückfluss bzw.
Lymphabfluss unterstützt werden. Kompressionsbekleidung
hat einen optimalen Druckverlauf, der von unten nach oben
immer geringer wird. Der Schwerpunkt des Einsatzes der
Kompressionstherapie liegt in der Behandlung von Venen- und
Ödemleiden. Dabei kommen komprimierende, umhüllende
und elastische Zweizug-Gewebe bzw. -Gestricke an den
Extremitäten zum Einsatz. Die Kompressionstherapie ist in der
Regel eine Langzeitbehandlung und bedarf entsprechender
Produkte, die vom Patienten bei Vorliegen der medizinischen
Indikation auf ärztliche Anordnung selbst angewendet werden.
Hinweise für die Anwendung
Ihr Fachhändler zeigt Ihnen gerne die korrekte Anwendung.
Unter juzo.de/anziehen finden Sie zusätzlich Video-Anleitun-
gen zu allen Anziehhilfen von Juzo. Ziehen Sie die Kompressi-
onsbekleidung morgens gleich nach dem Aufstehen an. Raue
ungefeilte Fingernägel oder scharantige Ringe etc. können
das sehr feine Gestrick beschädigen. Wir empfehlen daher die
Verwendung von Juzo Spezialhandschuhen.
Kompressionsärmel mit Gestrickabschluss oder
Haftrand
1. Stülpen Sie den Ärmel von oben bis zur Hälfte auf links.
2. aStreifen Sie den Ärmel mit dem Überschlag über die
Hand und weiter über den Arm, bis der Überschlag den
Ellenbogen erreicht.
bKompressionsärmel mit Handteil: Schlüpfen Sie mit
der Hand bzw. dem Finger direkt in die Versorgung. Bei
korrektem Sitz sollten in den Fingerzwischenräumen keine
Falten und keine Hohlräume mehr sein.
3. Modellieren Sie das übergeschlagene Ärmelteil über
den Ellenbogen und streifen Sie es Stück für Stück hin
zur Schulter. Verteilen Sie das Gestrick der Versorgung
so, dass diese über die ganze Länge des Armes gut sitzt
und keine Falten vorhanden sind. Wenn die Versorgung
ordnungsgemäß angezogen ist, schränkt sie Bewegungen
nicht ein. Tipp: Wenden Sie den Haftrand (falls vorhanden)
vor dem Anziehen um.
Kompressionsärmel mit Schulterkappe und
Haltegurt oder BH-Befestigung
4. Verbinden Sie die Bandenden miteinander, um anschlie-
ßend die Schlaufe über den Kopf und den unbestrumpften
Arm zu legen. Achtung: Sollte der Schulterträger zu locker
oder zu eng sein, können Sie die Länge des Schulterträgers
durch die Einstellklemme verändern.
5. Bei vorhandener BH-Befestigung fädeln Sie das Klettband
um den BH-Träger und verschließen Sie ihn.
Armsegmente
Schlüpfen Sie mit dem Arm direkt in die Versorgung. Verfahren
Sie wie in Punkt 3 beschrieben.
Bitte beachten Sie
Tragen Sie Ihre Kompressionsbekleidung nur nach ärztlicher
Verordnung. Die Kompressionsbekleidung sollte nur von ent-
sprechend geschultem Personal im medizinischen Fachhandel
abgegeben werden. Ihre Juzo Kompressionsbekleidung ist
weitgehend resistent gegen Öle, Salben, Hautfeuchtigkeit und
andere Umwelteinflüsse. Durch bestimmte Kombinationen
kann das Gestrick in seiner Haltbarkeit beeinträchtigt werden.
Daher ist eine regelmäßige Kontrolle im medizinischen
Fachhandel zu empfehlen. Beachten Sie bei Kompressions-
bekleidung mit Haftrand: Die Arme sollten enthaart sein und
frei von Ölen, Puder, Cremes und Salben. Bei Beschädigungen
wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Nicht selbst repa-
rieren – dadurch können Qualität und medizinische Wirkung
beeinträchtigt werden. Aus hygienischen Gründen ist dieses
Produkt nur für eine Person bestimmt.
Wasch- und Pflegeanleitung
Bitte beachten Sie die Pflegehinweise auf dem eingenähten
Textiletikett bzw. die eingedruckten Angaben. Vor dem Wa-
schen müssen die Verschlüsse (falls vorhanden) geschlossen
werden! Wir empfehlen, die Kompressionsbekleidung vor dem
Waschen auf links zu wenden. Waschen Sie die Kompressions-
bekleidung beim ersten Mal separat (Möglichkeit des Ausfär-
bens). Ihre Kompressionsbekleidung sollte möglichst täglich im
Schon- oder Feinwaschgang (40 °C) gewaschen werden. Tipp:
Ein Wäschenetz schützt das Gestrick zusätzlich. Bitte keinen
Weichspüler verwenden! Bei Handwäsche reichlich spülen,
nicht wringen. Wir empfehlen das milde Juzo Spezialwasch-
mittel. Sie können die Trockenzeit verkürzen, indem Sie die
Kompressionsbekleidung nach dem Waschen auf ein dickes
Frotteehandtuch legen, fest einrollen und kräftig ausdrücken.
Dann die Kompressionsbekleidung lose auängen.
Nicht im Handtuch liegen lassen und nicht auf der Heizung
oder in der Sonne trocknen. Bei Trocknen im Wäschetrockner
bitte Schongang verwenden (trocknergeeignet: siehe Textil-
etikett). Juzo Kompressionsbekleidung darf nicht chemisch
gereinigt werden.
DE

DE
Materialzusammensetzung
Die genauen Angaben entnehmen Sie bitte dem eingenähten
Textiletikett bzw. den eingedruckten Angaben.
Lagerungshinweis und Haltbarkeit
Trocken lagern und vor Sonnenlicht schützen. Bei Serienpro-
dukten gilt eine maximale Lagerfähigkeit von 36 Monaten.
Daran schließt sich die Nutzungsdauer der Kompressionsbe-
kleidung von 6 Monaten an. Die Nutzungsdauer hängt von
der richtigen Handhabung (z. B. bei der Pflege, dem An- und
Ausziehen) und der Nutzung der Produkte im gewöhnlichen
Umfang ab. Die Verwendungsdauer des Medizinproduktes
ist mit dem Symbol einer Sanduhr auf dem Schachteletikett
aufgedruckt. Maßanfertigungen sind Produkte zur sofortigen
Verwendung. Da sich aufgrund des Krankheitsbildes und der
individuellen Lebensumstände die Körpermaße verändern kön-
nen, sind maßgefertigte Produkte für eine Nutzungsdauer von
6 Monaten ausgelegt. Nach der 6-monatigen Nutzungsdauer
ist eine erneute Körpermaßkontrolle durch medizinisches
Fachpersonal notwendig. Bei signifikanter Änderung relevanter
Körpermaße (z. B. aufgrund des Therapieerfolges, Gewichts-
veränderung) des bereits versorgten Körperteils, kann eine
neue Abmessung und neue Versorgung auch schon früher, vor
Ablauf der 6-monatigen Nutzungsdauer, begründet sein.
Indikationen
Lymphödeme, venöse Stauungen, posttraumatische Schwel-
lungszustände, Lipödeme
Nach Verbrennungen und zur Narbenbehandlung empfehlen
wir, unsere speziellen Produkte für die Narbentherapie zu
verwenden.
Absolute Kontraindikationen
Fortgeschrittene periphere arterielle Verschlusskrankheit
(wenn einer dieser Parameter zutrit: ABPI < 0,5, Knöchelarte-
riendruck < 60 mmHg, Zehendruck < 30 mmHg oder TcPO2
< 20 mmHg Fußrücken). Dekompensierte Herzinsuzienz
(NYHA III + IV), septische Phlebitis, Phlegmasia coerulea dolens,
akute bakterielle, virale oder allergische Entzündungen,
Schwellungen der Extremitäten unbekannter Ursache.
Relative Kontraindikationen
Ausgeprägte nässende Dermatosen, Unverträglichkeit auf
Druck oder Inhaltsstoe des Produktes, schwere Sensibi-
litätsstörungen der Extremität, fortgeschrittene periphere
Neuropathie (z. B. bei Diabetes mellitus), primär chronische
Polyarthritis, periphere arterielle Verschlusskrankheit (pAVK)
Stadium I/II, malignes Lymphödem.
Wichtig
Bestehen oene Wunden im Versorgungsbereich, muss der
Wundbereich zunächst mit einer entsprechenden Wundauflage
bzw. einem Verband abgedeckt werden, bevor der Ärmel
angelegt wird. Bei Nichtbeachtung dieser Kontraindikationen
kann von der Unternehmensgruppe der Julius Zorn
GmbH keine Haftung übernommen werden.
Nebenwirkungen
Bei sachgemäßer Anwendung sind keine Nebenwirkungen
bekannt. Sollten dennoch negative Veränderungen (z. B.
Hautirritationen) während der verordneten Anwendung auf-
treten, so wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren Arzt oder
medizinischen Fachhandel. Sollte eine Unverträglichkeit gegen
einen oder mehrere Inhaltsstoe dieses Produktes bekannt
sein, halten Sie bitte vor Gebrauch Rücksprache mit Ihrem Arzt.
Sollten sich Ihre Beschwerden während der Tragezeit ver-
schlechtern, ziehen Sie bitte das Produkt aus und suchen Sie
umgehend ärztliches Fachpersonal auf. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden / Verletzungen, die aufgrund unsachgemäßer
Handhabung oder Zweckentfremdung entstanden sind.
Im Falle von Reklamationen im Zusammenhang mit dem
Produkt, wie beispielsweise Beschädigungen des Gestricks
oder Mängel in der Passform, wenden Sie sich bitte direkt an
Ihren medizinischen Fachhändler. Nur schwerwiegende Vor-
kommnisse, die zu einer wesentlichen Verschlechterung des
Gesundheitszustandes oder zum Tod führen können, sind dem
Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedsstaates
zu melden. Schwerwiegende Vorkommnisse sind im Artikel 2
Nr. 65 der Verordnung (EU) 2017/745 (MDR) definiert.
Entsorgung
Ihre Kompressionsbekleidung können Sie über den herkömm-
lichen Entsorgungsweg vernichten. Es gibt keine besonderen
Kriterien zur Entsorgung.
Ergänzungsinformation für Produkte mit Silber
Da Silber Wärme und Elektrizität leiten kann, sollte ein direkter
Kontakt mit elektrischen Quellen vermieden werden.
Juzo Expert Silver / Juzo Expert Strong Silver /
Juzo Dynamic Silver sollte nicht im nassen Zustand mit Metal-
len (z. B. Metallkleiderbügel) in Berührung kommen. Das Silber
im Textil könnte sich dadurch verfärben.
Ergänzungsinformation zur Dip Dye Collection
Bei Juzo Kompressionsstrümpfen und Kompressionsärmeln in
Dip Dye-Design handelt es sich um Unikate. Der Farbverlauf
der Einzelstücke ist individuell und kann daher nur bedingt

DE
reproduziert werden. Aufgrund des Herstellungsprozesses sind
leichte Farbabweichungen möglich.
Ergänzungsinformation zur Batik Collection
Bei Juzo Kompressionsstrümpfen, Kompressionsstrumposen
und Kompressionsärmeln in Batik-Design handelt es sich um
Unikate. Die Farbmusterung der handgefertigten Einzelstücke
ist einzigartig und kann daher nicht reproduziert werden. Auch
kann es zu geringfügigen Farbveränderungen nach dem ersten
Waschen kommen. Durch das Herstellungsverfahren entsteht
die typische Knitteroptik. Diese ist nur am ungetragenen
Produkt, nicht aber im getragenen Zustand zu sehen. Aufgrund
der speziellen Färbetechnik sind diese Kompressionsstrümpfe,
Kompressionsstrumposen und Kompressionsärmel in unge-
tragenem Zustand etwas länger als Produkte ohne Batik-De-
sign. Dies hat jedoch keinen Einfluss auf die Passgenauigkeit
und medizinische Wirksamkeit.

Intended purpose
Compression therapy involves measures to apply extensive,
external pressure to treat vein problems and lymph drainage
disorders. The aim of the extensive pressure is to prevent
the formation of oedema and to support venous return and
lymph drainage. Compression garments exert an optimal
pressure gradient that gradually decreases from bottom to top.
Compression therapy is primarily used to treat vein problems
and oedema. It involves the use of compressive and elastic
double-stretch fabrics or knitted fabrics that wrap right round
the extremities. As a general rule, compression therapy is a
long-term treatment requiring appropriate products that are
used by the patients themselves when medically indicated and
on the instructions of a doctor.
Notes for use
Your specialist retailer will gladly show you the correct way to
apply the product. You can also visit juzo.com/donning for
video instructions relating to all Juzo donning aids. Put on your
compression garments in the morning straight after you get
out of bed. Rough, unfiled finger nails or sharp-edged rings
etc. may damage the very fine knitted fabric. We therefore
recommend the use of Juzo special gloves.
Compression sleeves with knitted edges or silicone
borders
1. Starting from the top, down to half way, turn the sleeve
inside out.
2. aRoll the sleeve over your hand and continue up your arm
until the rolled-over section reaches your elbow.
bCompression sleeves with glove: Slide your hand or fin-
ger right into the garment. If the product fits correctly, there
should be no creases or gaps between the fingers.
3. Work the rolled section of the sleeve over your elbow
and roll it towards your shoulder bit by bit. Spread out the
garment's knitted fabric to fit nicely over the entire length of
the arm without any creases. If worn correctly, the garment
should not restrict your movement. Tip: Before donning, fold
over the silicone border (if applicable).
Compression sleeves with shoulder cap and strap
or bra fastening
4. Connect the strap ends so that you can afterwards place the
loop over your head and arm without the sleeve. Caution:
You can change the length of the shoulder strap using the
adjuster if it is too loose or too tight.
5. If there is a bra fastening, thread the touch fastener around
the bra strap and close it.
Arm wraps
Slide your arm fully into the garment. Proceed as described
in Point 3.
Please note
Only wear compression garments if they have been prescribed
by a doctor. Compression garments should only be dispensed
by properly trained sta at a medical retailer. Your Juzo com-
pression garments are largely resistant to oils, ointments, skin
moisture and other environmental influences. The durability of
the knitted fabric may be aected by certain combinations of
the above. This is why it is advisable to have your compression
garments checked regularly at a medical retailer. For compres-
sion garments with a silicone border, please note that the arms
should be depilated and free from oils, powder, creams and
ointments. Please contact your specialist retailer in the event
of damage. Do not repair the product yourself – this may aect
its quality and medical eectiveness. For hygiene reasons, this
product is intended for one person only.
Washing and care instructions
Please note the care instructions on the textile label sewn
into your compression garment or the printed information.
Do up any fasteners (if there are any) before washing! We
recommend turning compression garments inside out before
washing. Wash compression garments separately when
washing for the first time (they may lose colour). If possible,
your compression garments should be washed every day on a
gentle or delicate wash cycle (40°C). Tip: a laundry net provides
additional protection for the knitted fabric. Please do not use
fabric softener! When hand washing, rinse well and do not
wring. We recommend the gentle Juzo special detergent. You
can reduce drying time by placing the compression garment
on a thick towel after washing, tightly rolling the towel up
and firmly pressing out excess moisture. Then hang up the
compression garment loosely. Do not leave the product in the
towel and do not dry it on a radiator or in the sun. Please use
the delicates setting when drying in a tumble dryer (suitable for
tumble- drying: see textile label). Juzo compression garments
are not suitable for dry cleaning.
Material composition
For precise details, please see the textile label sewn into your
compression garment or the printed information on the fabric.
Storage information and shelf life
Store in a dry place and protect from sunlight. Standard prod-
ucts have a maximum shelf life of 36 months. The compression
garment then has a usage period of 6 months. The usage
EN

EN
period depends on correct handling (e.g. care, donning and
dong) and normal use of the products. The usage period of
the medical product is printed on the box with an hourglass
symbol. Custom-made products are for immediate use. Body
measurements may change based on the patient’s condition
and individual circumstances. Custom-made products are
therefore designed for a usage period of 6 months. After
the 6-month usage period, body measurements must be
re-checked by a medical specialist. In the event of significant
changes in measurements of the body part that is being
treated (e.g. based on therapeutic success, weight change),
re-measurement and supply of a new product may be required
earlier, before the 6-month usage period comes to an end.
Indications
Lymphoedema, venous congestion, post-traumatic swelling,
lipoedema
Following burns and for scar treatment, we recommend using
our special scar therapy products.
Absolute contraindications
Advanced peripheral arterial disease (if one of these parame-
ters applies: ABPI < 0.5, ankle artery pressure < 60 mmHg, toe
pressure < 30 mmHg or TcPO2 < 20 mmHg instep). Decompen-
sated heart failure (NYHA III + IV), septic phlebitis, phlegmasia
cerulea dolens, acute bacterial, viral or allergic inflammation,
swelling of the extremities for unknown reasons.
Relative contraindications
Pronounced weeping dermatoses, intolerance to pressure
or of any of the components of the product, severe sensory
disorders of the extremities, advanced peripheral neuropathy
(e.g. diabetes mellitus), primary chronic polyarthritis, peripheral
arterial disease (PAD) stage I/II, malignant lymphoedema.
Important
If there are open wounds in the area to be treated, the aected
area must be covered with an appropriate wound dressing or
bandage before the compression garment can be applied. Li-
ability for failure to comply with these contraindications cannot
be accepted by the Julius Zorn GmbH Group.
Side eects
There are no known side eects when used as directed.
However, if negative alterations (such as for example skin
irritations) should occur while the use of our products has
been prescribed, please go to your physician or your specialist
dealer immediately. If an incompatibility should be known
against one or several ingredients of this product, please check
back with your physician before use. If your symptoms worsen
during the time you are wearing the product, please take o
the product and consult a medical specialist immediately. The
manufacturer is not liable for damages / injuries which have
been caused by improper handling or misuse.
In the case of complaints related to this product, such as
damage to the knitted fabric or problems with the fit, please
contact the medical retailer directly. Only serious incidents that
may lead to a major deterioration of the patient’s medical con-
dition or to death should be reported to the manufacturer and
the relevant authority in the Member State. Serious incidents
are defined in Article 2 (65) Regulation (EU) 2017/745 (MDR).
Disposal
Your compression garment can be disposed of through normal
waste channels. No special waste disposal requirements apply.
Additional information for products containing
silver
As silver can deduct heat and electricity, please avoid the
direct contact with electric sources. Juzo Expert Silver /
Juzo Expert Strong Silver / Juzo Dynamic Silver should not
come in contact with metals (e.g. metal clothes hangers) when
the textile is wet, the worked in silver could be discoloured
thereby.
Additional information about the Dip Dye Collection
Juzo Compression Stockings and Compression Sleeves in Dip
Dye design are unique products. The colour gradient of the
individual items is unique and cannot be reproduced exactly.
Owing to the manufacturing process, slight colour variations
are possible.
Additional information about the Batik Collection
Juzo compression stockings, compression pantyhose and
compression sleeves in tiedye design are unique products. The
colour pattern of the handmade individual items is unique and
cannot be reproduced. There may be minor colour changes af-
ter the first wash. The characteristic “wrinkled look” originates
from the production technique. It is only visible on the unworn
product. Due to the special dyeing technique the compression
stockings, compression pantyhose and compression sleeves
are slightly longer in unworn condition than products without
tie-dye design. However, this does not have any influence on
the fitting accuracy and the medical ecacy when worn.

Usage prévu
La thérapie de compression comprend des mesures visant à
l’application d’une pression externe en surface dans le cadre
des maladies veineuses et des troubles de l’écoulement lym-
phatique. La pression exercée en surface permet de prévenir
la formation d’œdèmes et de favoriser le retour veineux et/
ou l’écoulement lymphatique. Le vêtement de compression
est doté d’un profil de pression optimal, qui diminue de bas
en haut. L’utilisation de la thérapie de compression est axée
sur le traitement des troubles veineux et des œdèmes. Pour
ce faire, des tissus et/ou des tricots élastiques dans deux
sens sont utilisés sur les extrémités, qu’ils enveloppent et
compriment. La thérapie de compression est généralement
un traitement de longue durée et nécessite des produits
adaptés, qui sont appliqués par le patient lui-même
conformément à l’indication médicale mentionnée sur la
prescription médicale.
Instructions pour l’application
Votre revendeur spécialisé se fera un plaisir de vous montrer
leur mise en place. Enfilez votre vêtement de compression
le matin dès votre réveil. Des ongles rêches non limés ou
des bagues à bords tranchants, etc. peuvent endommager
les mailles du tricot très fin. Nous vous recommandons donc
l’utilisation des gants spéciaux Juzo.
Manchons de compression avec extrémité en tricot
ou ourlet autofixant
1. Rabattez le manchon sur l'envers du haut jusqu'à la moitié.
2. aFaites glisser le manchon avec le rabat placé sur la main
et continuez sur le bras jusqu'à ce que le rabat atteigne
le coude.
bManchons de compression avec gant: Glissez la main
ou le doigt directement dans le produit de traitement.
Lorsqu'il est bien ajusté, il ne doit pas y avoir de plis ou de
vide au niveau des interstices entre les doigts.
3. Modelez la partie du manchon rabattue sur le coude et
glissez-la progressivement jusqu'à l'épaule. Lissez le
tricot du produit de traitement de façon à ce qu'il s'adapte
bien sur toute la longueur du bras et qu'il n'y ait pas de
plis. Si le produit de traitement est correctement enfilé, il
n'entrave pas les mouvements. Conseil : retournez l'ourlet
autofixant (le cas échéant) avant l'enfilage.
Manchons de compression avec épaulière et sangle
ou fixation pour soutien-gorge
4. Reliez ensemble les extrémités de la bande, puis placez
la boucle sur la tête et le bras sans bas. Attention : si les
bretelles sont trop lâches ou trop serrées, vous pouvez
changer leur longueur avec la bride de réglage.
5. S'il y a une fixation pour soutien-gorge, enfilez la bande
auto-agrippante autour de la bretelle du soutien-gorge
et fermez.
Segments bras
Glissez le bras directement dans le produit de traitement.
Procédez tel qu'indiqué au point 3.
Veuillez noter
Portez votre vêtement de compression uniquement
conformément à votre prescription médicale. Le vêtement de
compression doit vous être délivré uniquement par un per-
sonnel dûment formé dans un magasin médical spécialisé.
Votre vêtement de compression Juzo résiste largement aux
huiles, aux pommades, à l’hydratation de la peau et autres
influences environnementales. Certaines combinaisons
peuvent nuire à la durabilité du tricot. Par conséquent, il
est recommandé d’eectuer des contrôles réguliers dans
votre magasin médical spécialisé. Dans le cas des vêtement
de compression avec ourlet adhésif, veuillez noter ce qui
suit : les bras doivent être épilées et exemptes d’huiles, de
poudres, de crèmes et de pommades. En cas de dommages,
veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé. Ne le
réparez pas vous-même ; cela peut nuire à la qualité et à
l’eet médical. Pour des raisons d’hygiène, ce produit est
destiné à une seule personne.
Instructions de lavage et d’entretien
Respectez toujours les instructions d’entretien sur l’étiquette
textile et/ou les informations imprimées. Avant de procéder
au lavage, fermez toutes les fermetures (le cas échéant)
! Nous vous recommandons de retourner votre vêtement
de compression sur l’envers avant de le laver. Lavez votre
vêtement de compression séparément la première fois
(possibilité de décoloration). Votre vêtement de compression
doit être lavé si possible tous les jours en cycle délicat ou
fragile (40°C). Conseil : un filet à linge peut en outre protéger
le tricot. Veuillez ne pas utiliser d’adoucissant ! En cas de
lavage à la main, veuillez rincer abondamment, ne pas
tordre. Nous vous recommandons la lessive spéciale Juzo.
Vous pouvez réduire le temps de séchage en plaçant votre
vêtement de compression sur une serviette éponge épaisse,
en l’enroulant et en appuyant fortement. Étendez ensuite
votre vêtement de compression sans serrer. Ne le laissez pas
dans la serviette et ne le placez pas sur le radiateur ou au
soleil. Si vous utilisez un sèche-linge, veuillez sélectionner
FR

FR
le programme de séchage pour linge délicat (utilisation du
sèche-linge : consulter l’étiquette textile). Le vêtement de
compression Juzo ne doit pas être nettoyé à sec.
Composition du produit
Veuillez vous référer à l'étiquette textile cousue et/ou aux
informations imprimées pour plus de détails.
Instructions de stockage et durée de conservation
Conserver dans un endroit sec et à l’abri du soleil. La durée
de conservation maximale des produits série est de 36 mois.
Ensuite, la durée de vie utile du vêtement de compression est
de 6 mois. La durée de vie utile dépend de la manipulation
correcte (par exemple, lors de l’entretien, lors de l’enfilage
et du retrait) et de l’utilisation des produits dans la mesure
habituelle. La durée d’utilisation du dispositif médical est
imprimée avec le symbole d’un sablier sur l’étiquette de la
boîte. Les produits sur mesure sont des produits destinés à
une utilisation immédiate. Étant donné que les mensurations
peuvent évoluer en raison du tableau clinique et des condi-
tions de vie individuelles, les produits sur mesure sont conçus
pour une durée de vie utile de 6 mois. Après 6 mois d’utilisa-
tion, un nouveau contrôle des mensurations physiques doit
être eectué par un personnel médical spécialisé. En cas
de modifications significatives des mensurations (par ex. en
raison du succès du traitement, d’un changement de poids)
de la partie du corps déjà prise en charge, une nouvelle prise
de mesure et un nouveau dispositif peuvent également être
justifiés plus tôt, avant la fin de la vie utile de 6 mois.
Indications
Lymphœdème, congestions veineuses, gonflement post-trau-
matique, lipoedemes
Après des brûlures et pour le traitement des cicatrices, nous
recommandons l’utilisation de nos produits spéciaux pour le
traitement des cicatrices.
Contre-indications absolues
Maladie artérielle périphérique avancée (si l’un de ces para-
mètres s’applique : index de pression systolique < 0,5, pres-
sion artérielle à la cheville < 60 mmHg, pression des orteils
< 30 mmHg ou TcPO2 < 20 mmHg dos du pied). Insusance
cardiaque décompensée (NYHA III + IV), phlébite septique,
phlébite bleue, inflammation bactérienne, virale ou allergique
aiguë, gonflement des extrémités de cause inconnue.
Contre-indications relatives
Dermatoses suintantes aiguës, intolérance à la pression ou
aux composants du produit, troubles sensitifs sévères de
l’extrémité, neuropathie périphérique avancée (par exemple,
diabète sucré), polyarthrite chronique primaire, maladie
artérielle périphérique (MAP) stade I/II, lymphoedème malin.
Important
S’il existe des lésions ouvertes dans la zone soignée, la zone
de la plaie doit d`abord être recouverte d’un pansement ou
d’un bandage approprié avant de pouvoir enfiler le vêtement
de compression. En cas de non-respect de ces contre-indica-
tions, le groupe de sociétés Julius Zorn GmbH n`assume
aucune responsabilité.
Eets secondaires
Dans des conditions d’utilisation normale, aucun eet
secondaire n’est connu. Si toutefois des évolutions négatives
(par ex. irritations de la peau) devaient apparaître lors de
l’utilisation, veuillez immédiatement consulter votre médecin
ou le point de vente spécialisé le plus proche. Dans le cas où
une incompatibilité avec un ou plusieurs constituants de ce
produit serait connue, veuillez demander l’avis de votre mé-
decin avant usage. En cas de détérioration de vos troubles au
cours du port, veuillez retirer le produit et consulter immédia-
tement un personnel médical qualifié. Le fabricant ne répond
pas de dommages ou de blessures occasionnés suite à une
manipulation incorrecte ou à une utilisation abusive.
En cas de réclamation concernant le produit (par exemple,
dommages au niveau du tricot ou défauts de la forme ajus-
tée), veuillez vous adresser directement à votre revendeur
médical spécialisé. Seuls des faits graves pouvant entraîner
une détérioration importante de l‘état de santé, voire la
mort doivent être communiqués au fabricant ou à l‘autorité
compétente de l‘État membre. Les incidents graves sont
définis à l‘article 2, point nº 65 du règlement UE 2017/745
(dispositifs médicaux).
Mise au rebut
Vous pouvez éliminer votre vêtement de compression avec
vos ordures ménagères. Il n’existe pas de critères spéciaux
pour l’élimination.
Informations complémentaires sur les produits avec
de l‘argent
Etant donné que l’argent est capable de conduire la chaleur
et l’électricité, le contact direct avec des sources électriques
devrait être évité. Juzo Expert Silver /
Juzo Expert Strong Silver / Juzo Dynamic Silver à l’état
humide ne doit pas être mis en contact avec des métaux (p.
ex. des cintres en métal), l’argent dans le textile pourrait subir

FR
des modifications au niveau de la couleur.
Informations complémentaires relatives à la Dip Dye
Collection
Les bas et collants de compression Juzo en finition
« Dip Dye » sont des pièces uniques. Le dégradé varie d‘un
produit à l‘autre et ne peut pas être reproduit à l‘identique.
En raison du processus de fabrication, de légères variations
de couleurs sont possibles.
Informations complémentaires relatives à la Batik
Collection
Les bas, collant et manchons de compression Juzo en col-
lection batique sont des pièces uniques. Le motif est propre
à chaque produit fait main et ne peut donc être reproduit
à l’identique. De légères variations de couleurs peuvent
également survenir après le premier lavage. En raison d’un
process de fabrication très particulier le produit a un aspect
« froissé » qui disparaît dès qu’il est porté. En raison de la
technique de coloration spécifique utilisée les bas, collant et
manchons de compression paraissent, avant d’être enfilés,
plus longs que les produits fabriqués sans le design batique.
Cela n’a cependant aucune influence sur l’ecacité du
produit et sa bonne adaptation aux mesures du patient.

Destinazione d’uso
La terapia compressiva comprende misure di applicazione di
pressione esterna superficiale in presenza di disturbi venosi
e del flusso linfatico. La pressione applicata sulla superficie è
finalizzata al riassorbimento degli edemi e a favorire il riflusso
venoso e il flusso linfatico. L’abbigliamento compressivo
garantisce una distribuzione ottimale della pressione, che
risulta decrescente dal basso verso l’alto. Il punto centrale
dell’impiego della terapia compressiva è il trattamento delle
patologie venose e degli demi. In questo tipo di terapia
vengono utilizzati dei tessuti elastici poliestensibili per fasciare
le estremità, comprimendole. La terapia compressiva è di
norma un trattamento a lungo termine e richiede l’impiego di
appositi prodotti che vengono utilizzati dai pazienti stessi in
presenza di una specifica indicazione medica e su prescrizione
di un dottore.
Indicazioni per l’utilizzo
Il vostro rivenditore specializzato sarà lieto di illustrarvi il cor-
retto utilizzo. Indossare l’abbigliamento compressivo al mattino
subito dopo il risveglio. Unghie rotte, non limate oppure anelli
con spigoli taglienti, ecc. potrebbero danneggiare il tessuto
particolarmente delicato. Pertanto si consiglia di utilizzare
Juzo Guanti UP.
Bracciali compressivi con bordo in maglia o in silicone
1. Risvoltare al rovescio il bracciale procedendo dall'alto fino
a metà.
2. aInfilare il bracciale risvoltato facendolo scivolare sulla
mano e poi lungo il braccio finché il risvolto non sarà
all'altezza del gomito.
bBracciali compressivi con guanto: Infilare la mano o il
dito direttamente nel trattamento. Con un posizionamento
corretto tra le dita non devono piu essere presenti pieghe
o spazi vuoti.
3. Una volta arrivato al gomito, srotolare il risvolto superiore
del bracciale facendolo scivolare man mano fino alla spalla.
Sistemare il tessuto del trattamento in modo tale che ricopra
bene l'intero braccio per tutta la lunghezza senza formare
pieghe. Indossato correttamente, il trattamento non limita i
movimenti. Suggerimento: risvoltare il bordo in silicone (se
presente) prima dell'indossamento.
Bracciali compressivi con spalliera e cinturino o
fissaggio al reggiseno
4. Collegare fra loro le estremità della fascia, in modo da poter
posizionare l'occhiello sopra la testa e sopra il braccio non
calzato. Attenzione: qualora la spallina fosse troppo lenta
o troppo stretta, è possibile modificarne la lunghezza con
l'apposito gancio di regolazione.
5. In presenza di fissaggio al reggiseno, infilare il nastro in
velcro attorno alla spallina del reggiseno e chiuderlo.
Porzioni braccio
Infilare il braccio direttamente nel trattamento. Procedere
come descritto al punto 3.
Attenzione
Indossare l’abbigliamento compressivo solo previa prescri-
zione medica. L’abbigliamento compressivo deve essere pre-
scritto solo da personale appositamente formato del negozio
specializzato in prodotti medicali. L’abbigliamento compressivo
Juzo è altamente resistente a oli, unguenti, umidità della pelle
e altri fattori ambientali. Tuttavia, determinate combinazioni
possono danneggiare la robustezza del tessuto. Pertanto si
raccomanda un’ispezione regolare da eseguirsi nel negozio
specializzato di prodotti medicali. In caso di l’abbigliamento
compressivo con bordo in silicone prestare attenzione a
quanto segue: le braccia devono essere depilate e prive di oli,
polveri, creme e unguenti. In caso di danni, rivolgersi al proprio
rivenditore specializzato. Non eettuare riparazioni autonome,
poiché potrebbero danneggiare qualità ed ecacia medica.
Per motivi igienici, questo prodotto è destinato all’uso da parte
di una sola persona.
Istruzioni per il lavaggio e la cura
Consultare le istruzioni per la cura del capo riportate sull’eti-
chetta in tessuto cucita sul prodotto oppure stampate. Prima
del lavaggio, chiudere le cerniere (se presenti)! Si consiglia
di lavare l’abbigliamento compressivo al rovescio. Al primo
lavaggio, lavare l’abbigliamento compressivo separatamente
(potrebbe scolorire). L’abbigliamento compressivo deve
essere preferibilmente lavato ogni giorno con un ciclo per capi
delicati (40°C). Suggerimento: una rete di lavaggio ore più
protezione al tessuto. Non utilizzare ammorbidente! In caso
di lavaggio a mano, risciacquare abbondantemente e non
strizzare. Si raccomanda l’uso di Juzo Detersivo Speciale per
tessuti delicati. Per ridurre i tempi di asciugatura, dopo aver
lavato l’abbigliamento compressivo avvolgerlo ben stretto in
uno spesso asciugamano di spugna e premere vigorosamente.
Dopodiché stendere l’abbigliamento compressivo senza usare
mollette. Non lasciare il prodotto all’interno dell’asciugamano
e non fare asciugare su termosifoni o al sole. In caso di
utilizzo di un’asciugatrice, selezionare il programma per capi
delicati (avvertenze per asciugatrice: vedi etichetta in tessuto).
L’abbigliamento compressivo Juzo non può essere pulito
IT

IT
chimicamente.
Composizione del materiale
Per informazioni dettagliate, consultare l’etichetta in tessuto
cucita sul prodotto e/o le indicazioni stampate.
Indicazioni e durata di conservazione
Conservare in luogo asciutto e proteggere dalla luce solare.
I prodotti di serie possono essere conservati per un periodo
massimo di 36 mesi. A questi va aggiunta la durata di utilizzo
dell’abbigliamento compressivo che corrisponde a 6 mesi. La
durata di utilizzo dipende dal corretto impiego (ad es. cura,
operazioni per indossare e togliere) e da un uso normale dei
prodotti. La durata di utilizzo del prodotto medicale è stampata
sull’etichetta della confezione con il simbolo della clessidra. Le
versioni su misura sono destinate all’utilizzo immediato. Poiché
in ragione del quadro clinico e delle circostanze individuali
di vita si può verificare una modifica delle misure corporee,
i prodotti realizzati su misura sono pensati per un periodo di
utilizzo di 6 mesi. Trascorso il periodo di utilizzo di 6 mesi,
è necessario procedere ad un nuovo controllo delle misure
corporee da parte di personale medico specializzato. In caso di
una consistente variazione delle misure (ad es. in seguito a un
miglioramento terapeutico, una variazione del peso) della parte
del corpo trattata, può eventualmente risultare indicato antici-
pare l’esecuzione di una nuova misurazione e la realizzazione
di un nuovo trattamento anche prima dei 6 mesi indicati.
Indicazioni
Linfoedemi, congestioni venose, edemi post-traumatici,
lipedemi
Si consiglia l’utilizzo dei nostri prodotti speciali per la terapia
delle cicatrici e in seguito a ustioni.
Controindicazioni assolute
Arteriopatia ostruttiva periferica in stadio avanzato (in presenza
di uno di questi parametri: ABPI <0,5, pressione arteriosa mal-
leolare <60 mmHg, pressione delle dita dei piedi <30 mmHg o
TcPO2 <20 mmHg a livello del dorso del piede). Insucienza
cardiaca scompensata (NYHA III + IV), flebite settica, flegmasia
coerulea dolens, infiammazioni batteriche, virali o allergiche
acute, gonfiori delle estremità di causa ignota.
Controindicazioni relative
Dermatosi essudative diuse, intolleranza alla pressione o ai
componenti del prodotto, gravi disturbi alla sensibilità delle
estremità, neuropatia periferica in stadio avanzato (ad es. dia-
bete mellito), poliartrite cronica primaria, arteriopatia ostruttiva
periferica (AOP) stadio I/II, linfedema maligno.
Importante
In presenza di ferite aperte nell’area del trattamento è neces-
sario coprire l’area della ferita con una medicazione o con una
fasciatura prima di indossare l’abbigliamento compressivo
Juzo. In caso di inosservanza delle controindicazioni, Julius
Zorn GmbH non si assume alcuna responsabilità.
Eetti collaterali
Finora non sono stati riscontrati eetti collaterali. Nel caso
in cui si dovessero manifestare problemi cutanei (irritazioni)
durante l’utilizzo del tutore si prega di rivolgersi immediata-
mente al medico curante o al negozio specializzato. Consultare
il medico prima di usare il prodotto nel caso in cui sia nota
un’ipersensibilità nei confronti di una o più componenti del
prodotto stesso. Qualora durante l’utilizzo dovesse soprag-
giungere un peggioramento dei disturbi, togliere il prodotto
e consultare immediatamente un medico specializzato. Il
produttore non risponde per danni / ferite nel caso in cui il
prodotto venga usato impropriamente o per uno scopo diverso
da quello previsto.
In caso di reclami riferiti al prodotto, come ad es. danni al tes-
suto o una forma non ottimale, si prega di contattare il proprio
rivenditore specializzato in prodotti medicali. Solo avvenimenti
gravi, che possono causare un grave peggioramento delle
condizioni di salute o il decesso, vanno segnalati al produttore
e all‘autorità competente dello stato membro. Gli avvenimenti
gravi sono definiti ai sensi dell‘articolo 2 n. 65 del Regolamento
(UE) 2017/745 (MDR).
Smaltimento
L’abbigliamento compressivo può essere smaltito secondo
le comuni modalità. Non esistono criteri speciali per lo
smaltimento.
Informazione supplementare per prodotti con argento
Poiché l’argento può condurre calore ed elettricità, si dovrebbe
evitare il contatto diretto con fonti elettriche.
Juzo Expert Silver / Juzo Expert Strong Silver /
Juzo Dynamic Silver non dovrebbe venire se bagnato a con-
tatto con metalli (es. grucce in metallo), l’argento del tessuto
potrebbe subire delle alterazioni di colore.
Ulteriori informazioni per la Dip Dye Collection
Le calze e i bracciali compressivi Juzo in “Dip Dye” sono pro-
dotti unici. Il tipo di disegno di ogni pezzo è inimitabile e non
può essere riprodotto esattamente. Per motivi legati al proces-
so di produzione sono possibili lievi scostamenti di colore.

Ulteriori informazioni per la Batik Collection
Le calze, collant e I bracciali compressivi Juzo in ”tie-dye” sono
prodotti unici. Il tipo di disegno di ogni pezzo è inimitabile e
non può essere riprodotto. Dopo il primo lavaggio possono
eventualmente presentarsi lievi alterazioni di colore. Il carat-
teristico aspetto stropicciato deriva dalla tecnica di tintura ed
è visibile solamente quando il prodotto non è indossato. Per
la tecnica particolare di tintura il prodotto è solitamente più
lungo di altri prodotti Juzo non trattati in questo modo. Questo
non ha alcuna influenza sull’ecacia terapeutica e la corretta
vestibilità del prodotto.

PT
Objetivo pretendido
A terapia de compressão inclui medidas de aplicação de
pressão externa, em extensão, para as patologias venosas e os
transtornos da drenagem linfática. A formação de edemas e o
refluxo venoso, nomeadamente a drenagem linfática, devem
ser prevenidos por meio de pressão em extensão. A roupa de
compressão tem uma excelente curva de compressão, que
diminui de baixo para cima. O foco principal da aplicação da
terapia de compressão é o tratamento das patologias venosas
e do edema. Nestes casos, são utilizados tecidos de duas
camadas ou tecidos compressivos, envolventes e elásticos,
que são aplicados nas extremidades. A terapia de compressão
é geralmente um tratamento de longo prazo, que necessita de
produtos adequados, que podem ser aplicados pelo próprio
doente, mediante indicação e prescrição médica.
Conselhos de utilização
O seu revendedor terá o maior gosto em lhe mostrar a aplica-
ção correta destes produtos. Vista sempre a roupa de compres-
são de manhã, logo depois de se levantar. As unhas ásperas e
não limadas ou os anéis com bordos pontiagudos, etc., podem
danificar a malha muito fina. Por isso, recomendamos o uso das
luvas especiais Juzo.
Mangas de compressão com rebordo em malha ou
banda de fixação
1. Faça deslizar a manga, desde cima até metade, pelo avesso.
2. aPuxe a manga, com a parte dobrada sobre a mão e
continue pelo braço acima, até a dobra chegar ao nível do
cotovelo.
bMangas de compressão com luva: Deslize a mão ou o
dedo diretamente para o interior da sua luva. Quando bem
assente, não deve haver rugas ou bolhas de ar nos espaços
entre os dedos.
3. Ajuste a parte superior da manga acima do cotovelo e
puxe-a pouco a pouco até ao ombro. Distribua a malha da
manga da área de cobertura de modo a que fique bem ajus-
tada a todo o comprimento do braço e não deixe quaisquer
pregas. Se a área de cobertura estiver vestida corretamente,
não existe qualquer limitação de movimentos. Conselho:
Antes de vestir a manga, dobre o banda de fixação (se
existir) um pouco para fora.
Manga de compressão com alça e tira de retenção ou
fixação à alça do sutiã
4. Una as extremidades das tiras uma à outra e, em seguida,
coloque o laço sobre a cabeça e braço sem coto. Atenção:
Se a alça do ombro estiver demasiado frouxa ou demasiado
apertada, pode ajustar o seu comprimento através da fivela
de regulação.
5. Em caso de haver uma fixação à alça do soutien disponível,
enfie a barra autoaderente na alça do soutien e feche a
mesma.
Segmentos para o braço
Insira o braço diretamente na área de cobertura. Proceda
como descrito no ponto 3.
Note bem
Só deve usar roupas de compressão segundo prescrição mé-
dica. As roupas de compressão apenas devem ser fornecidas
por pessoal com a devida formação específica e obtidas no
comércio da especialidade. As suas roupas de compressão
são bastante resistentes aos óleos, às pomadas, à humidade
da pele e a outras influências do meio ambiente. A resistência
da malha pode ser afetada por determinadas composições.
Recomendam-se por isso controlos regulares pelo distribuidor
especializado em produtos medicinais. Tenha cuidado com as
roupas de compressão com rebordo adesivo: As braços devem
estar depiladas e limpas de óleos, pós, cremes e pomadas. Em
caso de danos, contacte o seu distribuidor especializado. Não
tente fazer quaisquer consertos – poderá alterar a qualidade
e o efeito medicinal do produto. Por razões de higiene, este
produto deve ser usado por uma só pessoa.
Instruções de lavagem e limpeza
Siga as instruções de limpeza indicadas na etiqueta têxtil cosida
no produto ou nas informações impressas. Antes da lavagem
deve fechar os fechos (caso existam)! Recomendamos que
vire a roupa de compressão do avesso antes da lavagem. A
primeira lavagem das roupas de compressão deve ser feita em
separado (risco de descoloração). As suas roupas de compres-
são Juzo devem, tanto quanto possível, ser lavadas diariamente
num programa para roupa delicada (até 40°C). Sugestão: Uma
rede de lavagem protege adicionalmente o produto. Não utilize
amaciador! Na lavagem manual, enxagúe abundantemente e
não torça. Recomendamos o Juzo Detergente Especial suave. O
tempo de secagem pode ser encurtado se, depois da lavagem,
colocar as roupas de compressão sobre uma toalha turca bem
grossa, enrolar comprimindo e apertar com força. Depois,
pendure a roupa de compressão sem a comprimir. Não deixe
as peças na toalha turca e não as seque sobre o aquecedor ou
ao sol. Na secagem na máquina de secar, utilize um ciclo suave
(permite secagem na máquina: ver etiqueta têxtil). A roupa de
compressão Juzo não pode ser limpa quimicamente (a seco).

PT
Composição do material
A etiqueta têxtil cosida na sua ortótese ou a informação impres-
sa contêm indicações precisas.
Indicações de armazenagem e conservação
Guardar em local seco, ao abrigo da ação direta dos raios so-
lares. Os produtos de série têm um prazo de validade máximo
de 36 meses. Segue-se um período máximo de utilização de
6 meses para as roupas de compressão. Esta depende de um
manuseamento correto (p. ex., no tratamento, ao vestir e despir)
e de uma utilização normal dos produtos. O prazo de utilização
do produto medicinal é impresso com o símbolo de uma ampu-
lheta na etiqueta da embalagem. Os produtos feitos por medida
destinam-se a utilização imediata. Uma vez que, devido ao
quadro clínico e às circunstâncias individuais da vida, as dimen-
sões do corpo podem alterar-se, os produtos feitos por medida
são projetados para uma vida útil de 6 meses. Após um período
de utilização de 6 meses é necessário efetuar um novo controlo
das dimensões do corpo, por pessoal médico especializado.
Se ocorrer uma alteração significativa das dimensões corporais
(por exemplo, devido ao êxito da terapia ou a uma variação de
peso) da parte do corpo já tratada, pode também justificar-se,
mais cedo, efetuar uma nova medição e um novo tratamento,
antes do final da vida útil de 6 meses do produto.
Indicações
Linfedema, estases venosas, situações de edema pós-traumá-
tico, lipoedema
Após queimaduras e para o tratamento de cicatrizes, reco-
mendamos a utilização dos nossos produtos especiais para a
terapia cicatricial.
Contraindicações absolutas
Doença arterial periférica obstrutiva em fase avançada (se
algum destes parâmetros se aplicar: ABPI < 0,5, pressão da
artéria do tornozelo < 60 mmHg, pressão dos dedos do pé < 30
mmHg ou TcPO2 < 20 mmHg costas do pé). Insuficiência car-
díaca descompensada (NYHA III + IV); flebite séptica; Flegmasia
coeruela dolens; inflamações agudas bacterianas, virais ou
alérgicas; edemas dos membros de etiologia desconhecida.
Contraindicações relativas
Dermatoses vesiculares exsudativas, intolerância à pressão
ou aos componentes do produto, alterações graves da sensi-
bilidade nos membros, neuropatia periférica avançada (p. ex.,
Diabetes mellitus), poliartrite crónica primária, doença arterial
periférica oclusiva (DAOP) na fase I/II, linfedema maligno.
Importante
Se existirem feridas abertas na zona a tratar, a ferida deve
primeiro ser coberta com um penso ou uma ligadura adequada,
antes da aplicação de roupa de compressão. O grupo de
empresas Julius Zorn GmbH não se responsabiliza pelo não
cumprimento destas contraindicações.
Efeitos colaterais
Uma utilização correta deste produto não apresenta quaisquer
efeitos colaterais. Contudo, em qualquer dos casos, como por
ex., irritação da pele, agravamento dos sintomas, etc., deve
consultar o seu médico / fisioterapeuta ou o local onde a adqui-
riu. Caso haja conhecimento de incompatibilidade com um ou
vários componentes deste produto, deverá contactar o seu mé-
dico antes de usar o produto. Se as suas queixas se agravarem
durante o tempo de utilização, retire o produto e contacte de
imediato um médico especializado. O fabricante não se respon-
sabiliza por danos / ferimentos causados pelo manuseamento
inadequado ou o uso desapropriado do produto.
Em caso de reclamações relacionadas com o produto, como
por exemplo, danos na malha ou defeitos de ajuste, contacte
diretamente o seu revendedor especializado. Só devem ser
comunicadas ao fabricante e às autoridades competentes do
Estado- Membro as ocorrências graves que possam levar a uma
deterioração significativa da saúde ou à morte. As ocorrências
graves estão definidas no Artigo 2 N.º 65 da Diretiva (UE)
2017/745 (MDR).
Eliminação
Pode desfazer-se das suas roupas de compressão utilizando
o método convencional de eliminação. Não existem critérios
especiais de eliminação.
Informações complementares para produtos com
prata
Como prata é um condutor de calor e de eletricidade, é aconse-
lhável evitar um contato direto com fontes elétricas.
Juzo Expert Silver / Juzo Expert Strong Silver /
Juzo Dynamic Silver, quando molhado, não deve ter contato
com metais (por ex. cabides metálicos), Isto poderá causar uma
alteração de cores da prata.
Informação suplementar para a Dip Dye Collection
As meias e mangas medicinais de compressão em padrão Dip
Dye são produtos exclusivos. As tonalidades das diferentes co-
res produzidas individualmente são únicas e irrepetiveis. Nunca
será possível produzir duas peças iguais. Devido ao processo
de fabrico, são possíveis ligeiros desvios de cor.

PT
Informação suplementar para a Batik Collection
Quando se fala em meias, collant e mangas de compressão
Juzo em design Batik, fala-se de Unikate. O padrão de cores
de cada peça fabricada à mão é único, pelo que não pode ser
reproduzido. Depois da primeira lavagem também é possível
que ocorram pequenas alterações nas cores dos artigos.
Graças ao seu processo de fabrico, o resultado é o típico efeito
visual que é visto apenas no produto que não está a ser usado,
e não durante o seu uso. Graças à técnica especial de cores,
estas meias, collant e mangas de compressão com o design
Batik em estado de não usadas são um pouco mais compridas
do que os produtos sem o design Batik. Porém, este facto não
teve qualquer influência sobre a precisão da sua adaptação e
sobre o efeito medicinal do produto.

Finalidad
La terapia de compresión incluye medidas de aplicación de
compresión externa y superficial en caso de enfermedades ve-
nosas y trastornos del drenaje linfático. Mediante la compresión
superficial, se previene la formación de edemas y se estimula
el retorno venoso o el drenaje linfático. Las prendas de com-
presión ofrecen una distribución óptima de la presión, que se
reduce progresivamente desde abajo hacia arriba. La principal
aplicación de la terapia de compresión es el tratamiento de
enfermedades venosas y edemas. Para ello, se aplican tejidos
elásticos multidireccionales compresivos y envolventes en las
extremidades. La terapia de compresión suele ser un tratamien-
to prolongado y requiere productos adecuados, que el paciente
utilizará de forma autónoma por prescripción médica siguiendo
las indicaciones del facultativo.
Consejos para la aplicación
Su distribuidor especializado estará encantado de mostrarle la
correcta aplicación. Póngase la prenda de compresión por la
mañana, justo después de levantarse. Las uñas sin limar o los
anillos puntiagudos podrían dañar el tejido fino. Por esta razón,
recomendamos usar los guantes especiales Juzo.
Mangas de compresión con borde de punto o borde
adhesivo
1. Doble la manga desde arriba hasta la mitad del revés.
2. aCon el borde doblado, deslice la manga sobre la mano
y continúe por el brazo hasta que el borde doblado llegue
hasta el codo.
bMangas de compresión con guante: Introduzca directa-
mente la mano o el dedo en la prenda. Cuando la prenda
está bien colocada, en los espacios interdigitales no hay
arrugas ni cavidades.
3. Coloque la parte doblada de la manga sobre el codo y
deslícela poco a poco hasta llegar al hombro. Extienda
el tejido de la prenda de modo que quede bien ajustado
por toda la longitud del brazo y no se formen arrugas. Si
la prenda está bien colocada, no limita los movimientos.
Consejo: Dé la vuelta al borde adhesivo (si existe) antes de
colocarse la prenda.
Mangas de compresión con tira para el hombro y
correa o sujeción al sujetador
4. Una los extremos de las tiras y, a continuación, pase el lazo
por encima de la cabeza y del brazo sin manga. Nota: en
caso de que el tirante quede demasiado flojo o demasiado
apretado, puede ajustar la longitud del tirante por medio del
clip de ajuste.
5. En caso de tener sujeción al sujetador, coloque la cinta de
gancho y bucle alrededor del tirante del sujetador y ciérrela.
Vendajes de brazo
Introduzca el brazo directamente en la prenda. Proceda tal y
como se describe en el punto 3.
Importante
Utilice su prenda de compresión únicamente según prescrip-
ción médica. Las prendas de compresión solo deben venderse
en un comercio especializado de productos sanitarios por
personal debidamente cualificado para ello. Su prenda de
compresión Juzo presenta una buena resistencia contra los
aceites, los ungüentos y la humedad de la piel, así como
otros factores ambientales. Algunas combinaciones pueden
afectar la durabilidad del tejido de punto. Por esta razón, es
recomendable realizar un seguimiento periódico en el comercio
especializado de productos sanitarios. Tenga en cuenta en el
caso de utilizar prendas de compresión con borde adhesivo:
las brazos deben estar depiladas y sin aceites, polvos, cremas
o pomadas. En caso de daños, póngase en contacto con su
distribuidor especializado. No la repare usted mismo; hacerlo
podría mermar la calidad y el efecto terapéutico. Por razones de
higiene, este producto está destinado a una sola persona.
Instrucciones para el lavado y cuidado
Por favor, observe las instrucciones para el cuidado en la
etiqueta textil cosida o en los datos impresos. Antes del lavado,
los cierres (si existen) deben estar cerrados. Recomendamos
lavar del revés las prendas de compresión. Lave las prendas
de compresión por separado la primera vez (pueden desteñir).
Se recomienda lavar las prendas de compresión a diario en el
programa delicado (40 °C). Consejo: utilice una red de lavado
para proteger el tejido de punto de forma adicional. ¡No utilice
suavizante! En caso de lavado a mano, enjuagar con abundante
agua, sin escurrir. Recomendamos el detergente especial suave
Juzo. Para reducir el tiempo de secado, coloque la prenda de
compresión sobre una toalla gruesa de rizo después de lavarla,
enróllela y estrújela con fuerza. Seguidamente puede colgar
la prenda de compresión suelta. No la deje dentro de la toalla,
ni la seque sobre la calefacción o al sol. En caso de secado en
secadora, usar el programa delicado (apta para la secadora:
véase la etiqueta textil). Las prendas de compresión Juzo no
son aptas para la limpieza en seco.
Composición del material
Encontrará la información exacta en la etiqueta textil cosida o
los datos impresos.
ES

ES
Instrucciones de almacenamiento y durabilidad
Almacenar en un lugar seco y protegido de la radiación solar.
Los productos en serie tienen un tiempo de conservación
máximo de 36 meses. A este periodo se suma el tiempo de uso
de la prenda de compresión de 6 meses. Esto depende de la
manipulación correcta (p. ej., en el cuidado, la colocación y la
retirada) y del uso de los productos en su ámbito habitual. El pe-
riodo de uso del producto sanitario está impreso en la etiqueta
de la caja con el símbolo de un reloj de arena. Los productos
fabricados a medida están concebidos para su uso inmediato.
Dado que las medidas corporales pueden cambiar debido a
la sintomatología y las condiciones de vida del paciente, los
productos a medida están diseñados para tener una vida útil
de 6 meses. Transcurrida la vida útil de 6 meses, es necesario
que el personal médico especializado realice un nuevo control
de las medidas corporales. En caso de que haya cambios
significativos en las medidas corporales relevantes de la parte
del cuerpo ya tratada (p. ej., debido al éxito terapéutico, cambio
de peso), también puede ser razonable volver a tomar medidas
y aplicar un nuevo tratamiento antes de que transcurran los 6
meses de vida útil.
Indicaciones
Linfedema, estasis venosas, estados de inflamación postraumá-
ticos, lipedemas
Después de quemaduras y para el tratamiento de cicatrices,
recomendamos utilizar nuestros productos especiales para el
tratamiento de cicatrices.
Contraindicaciones absolutas
Arteriopatía oclusiva periférica avanzada (cuando se da uno
de estos parámetros: índice tobillo-brazo < 0,5, presión en la
arteria maleolar < 60 mmHg, presión en los dedos del pie <
30 mmHg o TcPO2 < 20 mmHg en el empeine). Insuficiencia
cardíaca congestiva (NYHA III + IV), flebitis séptica, flegmasia
cerúlea dolens, inflamaciones alérgicas, virales o bacterianas
agudas, hinchazones de las extremidades de origen desco-
nocido.
Contraindicaciones relativas
Dermatosis exudativas pronunciadas, intolerancia a la presión o
a los componentes del producto, disestesia grave de la extremi-
dad, neuropatía periférica avanzada (p. ej., en caso de diabetes
mellitus), artritis reumatoide, arteriopatía oclusiva periférica en
estadio I/II, linfedema maligno.
Importante
En caso de que haya heridas abiertas en la zona de tratamiento,
hay que cubrir la zona de la herida con un apósito o vendaje
adecuado antes de colocar la prenda de compresión. El grupo
empresarial Julius Zorn GmbH no asume responsabilidad algu-
na en caso de inobservancia de estas contraindicaciones.
Efectos secundarios
No se observan efectos secundarios conocidos cuando el trata-
miento se utiliza correctamente. Sin embargo, si se produjesen
alteraciones negativas (como por ejemplo irritaciones en la piel)
durante el uso prescrito, diríjase de inmediato a su médico o a
su establecimiento sanitario. Si se conociera la incompatibilidad
de uno o más elementos de este producto, le rogamos consulte
con su médico antes de proceder a su uso. En caso de que
sus síntomas empeoren durante el tiempo de uso, quítese el
producto y consulte inmediatamente con el personal médico.
El fabricante no responde a los daños / lesiones originadas a
causa de un manejo inadecuado o uso para otros fines.
En caso de reclamaciones en relación con el producto, como
por ejemplo daños en el tejido o ajuste inadecuado, por
favor, póngase en contacto directamente con su distribuidor
especializado de productos sanitarios. Solo en caso de inci-
dentes graves, que puedan provocar un deterioro significativo
del estado de salud o incluso la muerte, debe informarse al
fabricante y la autoridad competente del Estado miembro. Los
incidentes graves están definidos en el Artículo 2, núm. 65 del
Reglamento (UE) 2017/745.
Eliminación
Puede eliminar sus prendas de compresión a través del sistema
de gestión de residuos habitual. No hay criterios especiales
para la eliminación.
Información complementaria para los productos con
plata
Debido a la capacidad de conducción de calor y electricidad
de la plata, debería evitarse un contacto directo con fuentes de
electricidad. La Juzo Expert Silver / Juzo Expert Strong Silver /
Juzo Dynamic Silver no debe entrar en contacto con metales (p.
ej. perchas de metal) cuando está mojada, en este caso la plata
del tejido puede cambiar de color.
Información complementaria para la Dip Dye Collection
Las medias y mangas de compresión Juzo con diseño
Dip Dye son productos únicos. La gradación del color de las
distintas prendas es individual, de modo que solo se puede
reproducir hasta cierto punto. Debido al proceso de fabricación
se pueden producir ligeras variaciones del color.

ES
Información complementaria para la Batik Collection
Las medias, panty y mangas de compresión Juzo con diseño
tie-dye son productos únicos. Cada diseño, basado en un
coloración hecha a mano, es único y no puede ser reproducido
o copiado. También se pueden producir pequeños cambios de
color después del primer lavado. El característico “look arru-
gado” se debe a la técnica de fabricación. Sólo se ve cuando
el producto está sin estrenar. Debido a la técnica especial
de coloración las medias, panty y mangas de compresión
conservan un poco más la apariencia de no haber sido usados
que los producto sin diseño tie-dye. No obstante , esto no tiene
ninguna influencia en la precisión del ajuste de la prenda ni en
la eficacia, desde el punto de vista médico, de la misma.

NL
Beoogd doel
De compressietherapie omvat maatregelen van het uitwendig
toepassen van oppervlaktedruk bij vaatziekten en lymfedrai-
nagestoornissen. Door middel van oppervlaktedruk wordt de
vorming van oedemen voorkomen en de veneuze terugvloeiing
resp. lymfedrainage ondersteund. Compressiekleding heeft een
optimaal drukverloop dat van beneden naar boven steeds ge-
ringer wordt. Compressietherapie wordt vooral gebruikt bij de
behandeling van veneuze en oedeemaandoeningen. Voor de
ledematen wordt hierbij gebruik gemaakt van comprimerend,
omhullend en in twee richtingen elastisch weefsel of breiwerk.
Compressietherapie is meestal een behandeling van lange duur
die passende producten vereist. Aan de hand van de medische
indicatie worden die door een arts voorgeschreven en kan de
patiënt deze zelf gebruiken.
Tips voor het gebruik
Uw medische speciaalzaak laat u graag zien hoe u de compres-
siekleding op de juiste manier aantrekt.
Op juzo.nl/aantrekken vindt u de tevens videohandleidingen
voor alle aantrekhulpen van Juzo. Trek ’s ochtends meteen na-
dat u bent opgestaan de compressiekleding aan. Scherpe, niet
gevijlde vingernagels en ringen met scherpe randen kunnen het
zeer delicate breiwerk beschadigen. Daarom raden wij aan de
speciale handschoenen van Juzo te gebruiken.
Compressiearmkousen met gebreide boord of
siliconenband
1. Sla de mouw van boven tot aan de helft om aan de
linkerzijde.
2. aSchuif de armkous met de omslag over uw hand en uw
arm, totdat de omslag uw elleboog bereikt
bCompressiemouwen met handschoen: Schuif uw hand
of vinger rechtstreeks in het compressiemiddel. Indien goed
aangebracht mogen er in de ruimtes tussen de vingers geen
plooien en geen holtes meer aanwezig zijn.
3. Schuif het omgeslagen gedeelte van de armkous vervolgens
ook over uw elleboog en trek de armkous hierna geleidelijk
door tot aan uw schouder. Strijk het gebreide materiaal glad,
zodat er geen plooien zijn en de armkous over de gehele
lengte van de arm goed zit. Wanneer het compressiemid-
del goed is aangetrokken, zal het uw bewegingen niet
belemmeren. Tip: keer voor het aantrekken de siliconenband
(indien aanwezig) om.
Compressiearmkousen met schouderkap en
schouderband owf Bh-bevestiging
4. Verbind de banduiteinden met elkaar en breng vervolgens
de lus over uw hoofd naar de arm waar u geen armkous
draagt. Let op: als de schouderband te los of te strak zit,
kunt u de lengte aanpassen met behulp van de verstelbare
klemmen.
5. Indien u de bh-bevestiging gebruikt, vouwt u het klittenband
om het bh-bandje dicht.
Armsegmenten
Schuif uw arm rechtstreeks in het compressiemiddel. Voer de
handeling uit zoals beschreven in punt 3.
Let op het volgende
Draag uw compressiekleding alleen op voorschrift van uw
arts. De compressiekleding dient uitsluitend door geschoold
personeel in medische speciaalzaken te worden verstrekt.
Uw Juzo compressiekleding is grotendeels resistent tegen
olie, zalf, huidvocht en andere omgevingsinvloeden. Bepaalde
combinaties kunnen de levensduur van het breiwerk verkorten.
Daarom raden wij u aan de compressiekleding regelmatig
te laten controleren in een medische speciaalzaak. Let er bij
compressiekleding met een siliconenband op dat uw armen
onthaard zijn en niet zijn ingesmeerd met olie, poeder, crème
of zalf. Bij beschadigingen dient u contact op te nemen met uw
medische speciaalzaak. Repareer de compressiekleding niet
zelf – dit kan ten koste gaan van de kwaliteit en de medische
werking van het product. Om hygiënische redenen is dit product
slechts voor één persoon bestemd.
Wasvoorschrift en onderhoudsadvies
Houd u aan de onderhoudsaanwijzingen op het gedrukte of
ingenaaide textieletiket. De sluitingen (indien voorhanden)
moeten vóór het wassen worden gesloten! Wij raden aan om
compressiekleding voor het wassen binnenstebuiten te draaien.
Was de compressiekleding de eerste keer apart (kleur kan
afgeven). Was uw compressiekleding indien mogelijk dagelijks
met een programma voor fijne was
(40 °C). Tip: Een wasnet zorgt voor extra bescherming van het
gebreide materiaal. Gebruik geen wasverzachter! Bij handwas
goed spoelen en niet uitwringen. Wij raden het milde Juzo
speciaalwasmiddel aan. U kunt de droogtijd verkorten door de
compressiekleding na het wassen op een dikke badhanddoek
te leggen, deze op te rollen en stevig uit te drukken. Hang de
compressiekleding vervolgens losjes op zonder wasknijpers.
Niet in de handdoek laten liggen en niet op de verwarming of
in de zon drogen. Bij gebruik van een wasdroger, kies de stand
fijne was (controleer het textieletiket of de kleding geschikt
is voor de wasdroger). Juzo compressiekleding mag niet
chemisch worden gereinigd.
Table of contents
Languages:
Other Juzo Medical Equipment manuals

Juzo
Juzo JuzoFlex Malleo Xtra Anatomic User manual

Juzo
Juzo 152074 User manual

Juzo
Juzo 9065 User manual

Juzo
Juzo JuzoFlex Epi Xtra User manual

Juzo
Juzo REVER SIBLE User manual

Juzo
Juzo JuzoFlex Manu Xtra User manual

Juzo
Juzo JuzoPro Lumbal Xtec Strong User manual

Juzo
Juzo Ulcer System User manual

Juzo
Juzo JuzoFlex Malleo Xtra Strong User manual

Juzo
Juzo JuzoFlex User manual
Popular Medical Equipment manuals by other brands

Med-Mizer
Med-Mizer ActiveCare-Standard user manual

BIOTRONIK
BIOTRONIK CRM Reocor S Quick reference guide

Beurer
Beurer PO 80 quick start guide

Mobility Research
Mobility Research LiteGait I 360E Operators & service manual

biodex
biodex 058-840 quick start guide

Jarven Health Care
Jarven Health Care OptiCell 4 PRO user guide