Juzo JuzoPro Manu Xtec Palmar User manual

Lebensfreude in Bewegung ∙ Freedom in Motion
JuzoPro
Manu Xtec Palmar
Handgelenkorthese
Wrist orthosis


21
3 4

Zweckbestimmung
Die JuzoPro Manu Xtec Palmar, aus unelastischen
Textilien mit anpassbaren, teilweise herausnehmba-
ren Verstärkungselementen, stellt das Handgelenk
in zwei Bewegungsrichtungen (ulnar / radial und
dorsal / volar) ruhig.
So legen Sie Ihre JuzoPro Manu Xtec Palmar
richtig an:
1. Önen Sie alle drei oben aufliegenden Klettver-
schlüsse und ziehen Sie die Gurte bis zum Klettigel
durch die Ösen (nicht komplett önen!). Schlüpfen
Sie nun mit Ihrer Hand in die Orthese. Der Daumen
muss dabei durch die dafür vorgesehene Önung
geführt werden (Abb. 1).
2. Schließen Sie zuerst den mittleren Klettverschluss,
anschließend den Gurt am Handrücken und dann
den Verschluss am Unterarm (Abb. 2).
Der richtige Sitz der Orthese ist gewährleistet, wenn
sie das Handgelenk fest umschließt. Bitte beachten
Sie dabei, dass die Gurte nicht abschnürend wirken
und keinen zu starken (schmerzhaften) Druck auf das
Handgelenk ausüben (Abb. 3).
Ein Nachjustieren der Orthese ist durch Wiederholen
des Schrittes 2 jederzeit möglich.
Die Stabilisierungsstäbe sind durch einen Schlitz in
der Tasche zu entnehmen und auch wieder einzufüh-
ren (Abb. 4).
Bitte beachten Sie:
Tragen Sie Ihre Orthese nur nach ärztlicher Verord-
nung. Medizinische Hilfsmittel sollten nur von ent-
sprechend geschultem Personal im medizinischen
Fachhandel abgegeben werden. Die Wirksamkeit der
Orthese kann nur dann richtig zum Tragen kommen,
wenn sie korrekt angelegt wurde. Bei Beschädigun-
gen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Die
Orthese nicht selbst reparieren – dadurch können
Qualität und medizinische Wirkung beeinträchtigt
werden. Die Orthese ist aus hygienischen Gründen
und der speziellen Anpassung nicht zur Versorgung
von mehr als einem Patienten geeignet.
Wasch- und Pflegeanleitung
Bitte beachten Sie die Pflegehinweise auf der Pro-
duktinnenseite. Vor dem Waschen entfernen Sie
bitte die Stabilisierungsstäbe, wie unter Abb. 4 be-
schrieben. Waschen Sie die Orthese beim ersten Mal
separat (Möglichkeit des Ausfärbens). Zur besseren
Reinigung können die Gurte komplett entfernt wer-
den. Waschen Sie die Orthese und Gurte mit Fein-
waschmittel bei ca. 30 °C per Hand. Wir empfehlen
hierfür das milde Juzo Spezialwaschmittel. Anschlie-
ßend spülen Sie diese bitte gut ab und lassen sie bei
Zimmertemperatur trocknen. Um die Trockenzeit zu
verringern, können Sie die Orthese auf ein dickes
Frotteehandtuch legen und trockentupfen. Nicht im
Handtuch liegen lassen und nicht auf der Heizung
oder an der Sonne trocknen. Dieses Produkt darf
nicht chemisch gereinigt werden.

DE
Materialzusammensetzung
Die genauen Angaben entnehmen Sie bitte dem Auf-
druck auf der Produktinnenseite.
Hinweise für den Orthopädietechniker
Die eingearbeiteten Stabilisierungsstäbe sind ana-
tomisch vorgeformt und können bei Bedarf nachge-
formt werden.
Lagerungshinweis
Trocken lagern und vor Sonnenlicht schützen.
Indikationen
Verstauchungen/Zerrungen
(mittlere bis starke Distorsionen)
Sehnen- /Gelenkverletzungen (Luxationen)
Sehnenscheidenentzündung
(mittlere bis starke Tendovaginitis)
Lähmung/Fallhand (Radialisparese)
Karpaltunnelsyndrom
Chronische Reizzustände
(Arthrose und rheumatoide Arthritis)
Gipsersatz (posttraumatische/postoperative
Ruhigstellung)
Kontraindikationen
Bei folgenden Krankheitsbildern sollte die Orthese
nur in Absprache mit dem Arzt getragen werden:
Lymphabflussstörungen, arterielle Durchblutungs-
störungen, postthrombotische Zustände, Hauter-
krankungen oder Hautirritationen; Oene Wunden im
versorgten Körperabschnitt sind steril abzudecken.
Bei Nichtbeachtung der Kontraindikationen kann von
der Unternehmensgruppe der JuliusZornGmbH kei-
ne Haftung übernommen werden.
Nebenwirkungen
Bei sachgemäßer Anwendung sind keine Nebenwir-
kungen bekannt. Sollten dennoch negative Verände-
rungen (z. B. Hautirritationen) während der verordne-
ten Anwendung auftreten, so wenden Sie sich bitte
umgehend an Ihren Arzt oder medizinischen Fach-
handel. Sollte eine Unverträglichkeit gegen einen
oder mehrere Inhaltsstoe dieses Produktes bekannt
sein, halten Sie bitte vor Gebrauch Rücksprache mit
Ihrem Arzt. Sollten sich Ihre Beschwerden während
der Tragezeit verschlechtern, suchen Sie bitte um-
gehend Ihren Arzt auf. Der Hersteller haftet nicht für
Schäden/Verletzungen, die aufgrund unsachgemä-
ßer Handhabung oder Zweckentfremdung entstan-
den sind.
Im Falle von Reklamationen im Zusammenhang mit
dem Produkt, wie beispielsweise Beschädigungen
des Gestricks oder Mängel in der Passform, wenden
Sie sich bitte direkt an Ihren medizinischen Fach-
händler. Nur schwerwiegende Vorkommnisse, die zu
einer wesentlichen Verschlechterung des Gesund-
heitszustandes oder zum Tod führen können, sind
dem Hersteller und der zuständigen Behörde des
Mitgliedsstaates zu melden. Schwerwiegende Vor-
kommnisse sind im Artikel 2 Nr. 65 der Verordnung
(EU) 2017/745 (MDR) definiert.
Entsorgung
Ihre Orthese können Sie über den herkömmlichen
Entsorgungsweg vernichten. Es gibt keine besonde-
ren Kriterien zur Entsorgung.

Purpose
The JuzoPro Manu Xtec Palmar, made out of inelastic
materials with adjustable, partly removeable reinforc-
ing elements, immobilises the wrist in two movement
directions (ulna / radial and dorsal / volar).
Here is how to put on your
JuzoPro Manu Xtec Palmar correctly:
1. Open all three velcro fasteners on the top and pull
the straps through the buckles as far as the hook
and loop pad (do not open fully!). Now slip your
hand into the orthosis. As you do so, insert your
thumb into the opening provided (Fig. 1).
2. First do up the middle velcro fastener, then the
strap at the back of the hand, then the fastener on
the forearm (Fig. 2).
The orthosis is fitted correctly if it securely encloses
the wrist. Please ensure the straps do not have a con-
strictive eect and do not exert a too strong (painful)
pressure on the wrist (Fig. 3).
The orthosis can be readjusted at any time by repeat-
ing step 2 above.
The stabilisation splints can be taken out and put
back in again via the slit on the side of the pocket
(Fig. 4)
Please note:
Only wear your orthosis when prescribed by your
physician. Medical aids should only be dispensed
by suitably trained sta in a medical products supply
store. The eectiveness of the orthosis can only be
guaranteed if it is applied correctly. Should the prod-
uct become damaged, please consult your specialist
supplier. Do not repair the orthosis yourself – this
could compromise its quality and medical ecacy.
For hygienic reasons and because the orthosis is in-
dividually tailored, it is not suitable for treating more
than one patient.
Washing and care instructions
Please observe the care instructions on the inside
of the product. Please remove the stabilising splints
before washing, as illustrated in Fig. 4. Wash the or-
thosis separately the first time (possibility of bleed-
ing). For improved cleaning results, you can remove
the straps completely. Wash the orthosis and strap by
hand at approx. 30 °C using a laundry detergent for
delicate fabrics. We recommend using the mild Juzo
Special Detergent for this. Afterwards, please rinse
it out well and allow it to dry at room tempera ture.
To reduce the drying time, you can place the orthosis
on a thick terry towel and pat it dry. Do not leave it
in the towel and do not place it on a heat er or in the
sun to dry. This Juzo product must not be cleaned
chemically.

EN
Materials used
For full details, please refer to the label on the inside
of the product.
Notes for the orthopaedic technician
The integrated stabilising splints have been anatom-
ically preshaped and can be reshaped if necessary.
Storage information
Store in a dry place and protect from sunlight.
Indications
sprains/strains (medium to severe distortions)
injuries of joints/tendons (luxations)
tendinous synovitis (medium to severe tendo-
vaginitis)
paralysis/wrist drop (radial paresis)
carpal canal syndrome
chronic irritative conditions (arthrosis and rheuma-
toid arthritis)
plaster cast substitute (posttraumatic/post-opera-
tive immobilisation)
Contraindications
If the following symptoms exist, the orthosis should
only be worn after consultation with the physician:
lymph drainage disorders, arterial flow impairment,
post-traumatic conditions, skin disorders or skin irri-
tations; Wounds in the treatment area are to be cov-
ered with sterile dressings.
The Julius Zorn Group assumes no liability as a result
of any contraindicated use of this product.
Side eects
There are no known side eects when using this
product correctly. However, if you notice any adverse
changes (e.g. irritation of the skin) during the pre-
scribed use, please consult your doctor or medical
retailer immediately. If you know that you are allergic
to one or more of the product ingredients, please
consult your doctor before using the product. The
manufacturer does not accept any liability for dam-
age/injuries resulting from improper use or misuse.
In the case of complaints related to this product, such
as damage to the knitted fabric or problems with the
fit, please contact the medical retailer directly. Only
serious incidents that may lead to a major deterio-
ration of the patient’s medical condition or to death
should be reported to the manufacturer and the rele-
vant authority in the Member State. Serious incidents
are defined in Article 2 (65) Regulation (EU) 2017/745
(MDR).
Disposal
Your orthosis can be disposed of through normal
waste channels. No special waste disposal require-
ments apply.

Utilisation
JuzoPro Manu Xtec Palmar, composée de textiles
non élastiques avec éléments de renfort ajustables,
partiellement amovibles, immobilise le poignet dans
deux directions de mouvement (ulnaire / radial et dor-
sal / palmaire).
Comment fixer correctement votre orthèse
JuzoPro Manu Xtec Palmar :
1. Ouvrez les trois fermetures velcro disposées sur le
haut de l'orthèse et tirez les sangles à travers les
oeillets (ne pas les ouvrir entièrement!) jusqu’au
champignon velcro. Enfilez l'orthèse en veillant à
insérer le pouce dans l'ouverture prévue (ill. 1).
2. Fermez d'abord la fermeture velcro du milieu, puis
la sangle sur le dos de la main et la fermeture à
l'avant-bras (ill. 2).
L'ajustement de orthèse est optimal si l'orthèse tient
fermement le poignet. Evitez que les sangles n'aient
un eet garrot ou exercent une pression trop forte
(douloureuse) sur le poignet (ill. 3).
Vous pouvez réajuster votre orthèse à tout moment
en répétant l’opération 2.
Les baleines de renforcement disposées dans une
fente de la poche se retirent et se réintroduisent ai-
sément (ill. 4).
Veuillez noter :
Ne portez votre orthèse que sur prescription du mé-
decin. Les dispositifs médicaux ne doivent être ven-
dus que par du personnel qualifié dans des magasins
spécialisés en articles médicaux et orthopédiques.
La pleine ecacité de l'orthèse n'est assurée que
si elle a été correctement mise en place. Si elle est
endommagée, contactez votre magasin spécialisé.
N'essayez pas de réparer l'orthèse vous-même, vous
risqueriez d'en altérer la qualité et l'ecacité médi-
cale. Pour des raisons d'hygiène et son ajustement
individuel, l'orthèse n'est pas conçue pour être utili-
sée par plusieurs patients.
Conseils de lavage et d'entretien
Veuillez observer les consignes de lavage à l’intérieur
de l'article. Avant le lavage, enlever les baleines de
renforcement comme l'indique l'illustration 4 ci-des-
sous. Lavez l'orthèse séparément au premier lavage
(elle pourrait déteindre). Pour un nettoyage plus fa-
cile, il est possible de retirer entièrement les sangles.
Lavez l'orthèse et les sangles à la main avec une les-
sive pour linge délicat à 30 °C. Nous recommandons
pour cela la Lessive Spéciale Juzo. Rincez-les bien
et laissez-les sécher à l'air ambiant. Pour réduire le
temps de séchage, vous pouvez poser l'orthèse sur
une grosse serviette en tissu éponge et l’essuyer en
exerçant une légère pression. Ne la laissez pas sé-
cher sur la serviette ni sur un radiateur ou au soleil.
Ce produit Juzo ne convient pas au nettoyage à sec.

Composition des matériaux
Pour le détail des composants de l'orthèse, voir l'éti-
quette à l'intérieur de l'article.
Avis pour les orthopédistes
Les baleines de renforcement sont préformées
(forme anatomique) et peuvent être reformées en cas
de besoin.
Conditions de conservation
À conserver dans un endroit sec et à l’abri de la lu-
mière du soleil.
Indications
Entorses/élongations (distorsions, moyennes à
aigues)
Lésions au niveau de tendons/d’articulations
(luxations)
Tendovaginite, moyenne à aiguë
Paralysie/main tombante (paralysie du nerf radial)
Syndrome du canal carpien
États d’irritation chroniques (arthrose et arthrite
rhumatoïde)
Á la place d’un plâtre (immobilisation post-trauma-
tique/post-opérative)
Contre-indications
Dans le cas des maladies suivantes, l’orthèse ne sera
portée qu’après entente avec le médecin traitant :
Troubles du drainage lymphatique, troubles du drai-
nage artériel, états post-traumatiques, Maladies ou
irritations de la peau; Les plaies sur la partie du corps
soignée sont recouvertes d'un pansement stérile.
Le groupe d’entreprises de la société Julius Zorn
GmbH décline toute responsabilité en cas de non-ob-
servation de ces contre-indications.
Eets secondaires
Aucun eet secondaire n’est connu en cas d’utilisa-
tion conforme. Toutefois, si vous ressentez des chan-
gements négatifs (par exemple, une irritation de la
peau) pendant l’utilisation prescrite, veuillez contac-
ter immédiatement votre médecin ou votre magasin
médical spécialisé. Si vous sourez d’une intolérance
à un ou plusieurs composants de ce produit, veuillez
consulter votre médecin avant utilisation. Le fabricant
n’est pas responsable des dommages/blessures dus
à une mauvaise manipulation ou une mauvaise utili-
sation.
En cas de réclamations liées au produit, à savoir des
dommages subis par le tricot ou des défauts dans la
forme ajustée, adressez-vous directement à votre
magasin médical spécialisé. Seuls les événements
graves pouvant entraîner une détérioration significa-
tive de l’état de santé ou un décès doivent être signa-
lés au fabricant et à l’autorité compétente de l’État
membre. Les incidents graves sont définis à l’article
2, point n° 65 du règlement UE 2017/745 (dispositifs
médicaux).
Mise au rebut
Vous pouvez jeter votre orthèse selon le mode d‘éli-
mination traditionnel. Il n’existe pas de critères d’éli-
mination particuliers.
FR

Destinazione d'uso
JuzoPro Manu Xtec Palmar, ortesi realizzata con
tessuti non elastici e dotata di elementi di rinforzo
regolabili e parzialmente estraibili, immobilizza l'ar-
ticolazione del polso in due direzioni di movimento
(ulnare / radiale e dorsale / volare).
Istruzioni per la corretta applicazione di
JuzoPro Manu Xtec Palmar:
1. Per prima cosa aprire le tre chiusure in velcro, ti-
randole attraverso gli occhielli fino allo strappo ad
asole del velcro stesso (non sfilare completamen-
te!). Successivamente, infilare la mano nell'ortesi,
posizionando il pollice nell'apertura predisposta
(fig. 1).
2. Chiudere in sequenza prima la chiusura centrale,
poi quella posta sul dorso della mano e infine quel-
la sull'avambraccio (fig. 2).
L'ecacia dell'ortesi è garantita se posizionata cor-
rettamente (fig. 3), ovvero racchiudendo bene il polso
senza stringere e senza esercitare eccessiva pressio-
ne (dolore).
In ogni momento è possibile riposizionare l'ortesi ri-
petendo i passaggi al punto 2.
Le stecche stabilizzatrici possono essere rimosse
singolarmente attraverso l'apertura dedicata, per il
modellamento delle stesse o per il lavaggio del tu-
tore (fig. 4).
Attenzione:
Fare uso del tutore solo a seguito di prescrizione
medica. I presidi medici devono essere venduti solo
da personale qualificato e istruito in materia, in punti
vendita specializzati. L'ecacia dell'ortesi si verifica
soltanto se applicata correttamente. In caso di dan-
neggiamento rivolgersi al punto vendita specializza-
to. Non riparare l'ortesi da soli – si potrebbero pre-
giudicare la qualità e l'ecacia. Per motivi di igiene
e di specifica conformazione anatomica l’ortesi non è
adatta per il trattamento di più di un paziente.
Istruzioni per il lavaggio e la cura
Si prega di osservare le istruzioni poste sull'etichetta
interna di JuzoPro Manu Xtec Palmar. Prima del la-
vaggio, rimuovere le stecche stabilizzatrici come de-
scritto al punto 4 e sfilare completamente le chiusure
in velcro. Il primo lavaggio deve essere eettuato
separatamente per l'eventuale perdita di colore. La-
vare il tutore a mano, a ca. 30 °C, utilizzando deter-
sivo per capi delicati. Raccomandiamo per questo il
Detersivo Speciale Juzo. Sciacquare bene e lasciare
asciugare a temperatura ambiente. Per abbreviare i
tempi di asciugatura è possibile porre l'ortesi su un
asciugamano di spugna, avvolgere e tamponare
delicatamente, facendo attenzione a non deformare
la struttura della stessa. Non lasciare l'ortesi avvolta
nell'asciugamano e non farla asciugare sul termo-
sifone. Evitare la diretta esposizione ai raggi solari.
Reintrodurre le stecche di alluminio nelle apposite cu-
stodie solo ad asciugatura completamente avvenuta.
Questo prodotto non deve essere lavato a secco.

Composizione del materiale
Vedere l'etichetta posta all'interno del tutore.
Avvertimento per il tecnico ortopedico
Le stecche stabilizzatrici sono anatomicamente pre-
formate e possono essere modificate singolarmente
all'occorrenza.
Indicazioni per la conservazione
Conservare in luogo asciutto e proteggere dalla luce
solare.
Indicazioni
Slogature/stiramenti (distorsioni medie o forti)
Lesioni del tendine/lesioni delle articolazioni
(lussazioni)
Tendosinovite (tendovaginiti medie o forti)
Paralisi/polso cadente (paresi radiale)
Sindrome del tunnel carpale
Stati irritativi cronici (artrosi e artrite
reumatoide)
Sostituzione del gesso (immobilizzazione postrau-
matica/postoperatoria)
Controindicazioni
Nei seguenti quadri clinici l‘ortesi dovrebbe essere
portata soltanto dopo la consultazione del medico:
Disturbi di deflusso della linfa, disturbi di deflusso
arterioso, stati post-trombotici, Malattie e irritazioni
della pelle; Le ferite sulla parte del corpo trattata de-
vono essere coperte con prodotti sterili.
All‘inosservanza delle presenti controindicazioni il
gruppo delle imprese della JuliusZornGmbH non si
assume alcuna responsabilità.
In caso di utilizzo corretto non sono noti
eetti collaterali.
Qualora durante l’utilizzo prescritto dovessero tutta-
via insorgere alterazioni negative (ad es. irritazioni
cutanee), rivolgersi immediatamente al proprio me-
dico o al negozio specializzato in prodotti medicali.
Se dovesse essere nota un’eventuale intolleranza a
uno o più materiali di questo prodotto, consultare il
proprio medico prima dell’utilizzo. Il produttore non
si assume alcuna responsabilità per danni/lesioni
derivanti da un utilizzo scorretto o non conforme alla
destinazione d’uso.
In caso di reclami riferiti al prodotto, come ad es.
danni al tessuto o una forma non ottimale, si prega di
contattare il proprio rivenditore specializzato in pro-
dotti medicali. Solo avvenimenti gravi, che possono
causare un grave peggioramento delle condizioni di
salute o il decesso, vanno segnalati al produttore e
all’autorità competente dello Stato membro. Gli avve-
nimenti gravi sono definiti ai sensi dell’articolo 2 n. 65
del Regolamento (UE) 2017/745 (MDR).
Smaltimento
Il tutore ortopedico può essere smaltito nei rifiuti do-
mestici indierenziati. Non sono previste procedure
speciali per lo smaltimento.
IT

Finalidade
JuzoPro Manu Xtec Palmar, fabricada à base de mate-
riais têxteis não-elásticos e com elementos de refor-
ço ajustáveis e parcialmente removíveis, imobiliza o
pulso em duas direções de movimento (cubital / radial
e dorsal / volar).
Coloque a sua JuzoPro Manu Xtec Palmar
correctamente:
1. Abra todos os três fechos de contacto superiores
e enfie as cintas através dos ilhós até a parte de
contacto (não abra-os inteiramente!). Enfie a sua
mão na órtese. Nisso, o polegar deve ser enfiado
na abertura correspondente (Fig. 1).
2. Primeiro, feche o fecho de contacto central, a se-
guir a cinta acima do dorso da mão e, a seguir, o
fecho no antebraço (Fig. 2).
A órtese estará colocada correctamente, quando ela
envolver bem o punho. Nisso deverá ser observado
que as cintas não tenham um efeito estrangulador e
que não exerçam uma pressão muito forte (dolorosa)
sobre o punho (Fig. 3).
A órtese pode ser ajustada novamente a qualquer
tempo pela repetição do passo 2.
As barras estabilizadoras podem ser retiradas
e colocadas na bolsa, através de uma fenda
(Fig. 4).
Note bem:
Somente utilize a órtese em caso de prescrição mé-
dica. Meios médicos auxiliares somente devem ser
vendidos por pessoal instruído no comércio médi-
co. A eficiência da órtese só será obtida, se ela for
colocada correctamente. Em caso de danificações,
contacte o seu vendedor. Não efectue reparações
na órtese – isso poderia prejudicar a qualidade e o
efeito médico. Por razões de higiene e devido à adap-
tação especial, a ortótese apenas é adequada para o
tratamento de um único paciente.
Cuidados e instruções de lavagem
Por favor, observe os cuidados no lado interior do
produto. Antes da lavagem, retire as barras estabili-
zadoras como descrito na Fig. 4, por favor. A primeira
lavagem da órtese deve ser feita em separado (ela
pode desbotar). Para uma limpeza melhor as cintas
podem ser removidas inteiramente. Lave a órtese
e as cintas à mãocom detergente para roupas finas
com aprox. 30 °C. Para esta finalidade recomen-
damos o nosso suave Detergente Especial Juzo. A
seguir, lave bem com água e deixe secar em tempe-
ratura ambiente. Para reduzir o tempo de secagem, a
órtese pode ser colocada sobre uma toalha em felpa
e a toalha pode ser passada cuidadosamente para
secá-la. Não deixe a órtese na toalha e não seque-a
no aquecimento ou no sol. Uma limpeza química não
é permitida para este produto da Juzo.

Composição do material
As informações detalhadas constam no impresso no
lado interior do produto.
Instruções para o técnico ortopédico
As barras estabilizadoras já têm uma forma anatómi-
ca e esta forma pode ser adaptada, caso necessário.
Indicações de armazenagem
Guardar em local seco, ao abrigo da ação direta dos
raios solares.
Indicações
Entorses/traumas de esforço (entorses médias
a graves)
Ferimentos do tendão/articulação
(luxações)
Tendinite média a grave
Paralisia/mão pendente (paralisia do nervo radial)
Síndroma do túnel cárpico
Estados inflamatórios crónicos (artrose e artrite
reumatóide)
Substituição do gesso (imobilização pós-traumáti-
ca/pós-cirúrgica)
Contra-indicações
Nos seguintes quadros clínicos a ortótese só deve ser
usada mediante prescrição médica:
Perturbações de drenagem linfática, problemas de
drenagem arterial, estados pós-traumáticos, Doen-
ças ou irritações cutâneas; As feridas nas partes do
corpo em tratamento devem ser cobertas de forma
estéril.
O grupo de empresas da JuliusZornGmbH não assu-
me qualquer responsabilidade pelo uso indevido do
presente produto nos casos acima contra-indicados.
Efeitos colaterais
Uma utilização correta deste produto não apresenta
quaisquer efeitos colaterais. Contudo, em qualquer
dos casos, como por ex., irritação da pele, agrava-
mento dos sintomas, etc., deve consultar o seu mé-
dico / fisioterapeuta ou o local onde a adquiriu. Caso
haja conhecimento de incompatibilidade com um ou
vários ingredientes deste produto, favor comunicar
o seu médico antes de usá-lo. O fabricante não se
responsabiliza por danos / ferimentos causados por
manuseio inadequado ou uso desapropriado.
Em caso de reclamações relacionadas com o produ-
to, como por exemplo, danos na malha ou defeitos de
ajuste, contacte diretamente o seu revendedor espe-
cializado. Só devem ser comunicadas ao fabricante
e às autoridades competentes do Estado-Membro
as ocorrências graves que possam levar a uma de-
terioração significativa da saúde ou à morte. As ocor-
rências graves estão definidas no Artigo 2 N.º 65 da
Diretiva (UE) 2017/745 (MDR).
Eliminação
As ortóteses podem ser descartadas pelas vias con-
vencionais. Não existem quaisquer critérios específi-
cos para a sua eliminação.
PT

Ámbito de aplicación
JuzoPro Manu Xtec Palmar, compuesto por tejidos
inelásticos con elementos de refuerzo ajustables y
parcialmente extraíbles, inmoviliza la muñeca en dos
direcciones de movimiento (cubital / radial y dorsal
/ palmar).
Así se coloca correctamente su JuzoPro Manu
Xtec Palmar:
1. Abra los tres velcros suprayacentes superiores
y tire de las correas hasta llegar a la banda del
velcro por los ojales (no abrir completamente). A
continuación póngase la ortesis con la otra mano.
El dedo pulgar debe introducirse en la apertura
prevista para ello (Imagen 1).
2. En primer lugar cierre el velcro del medio, a con-
tinuación la correa por encima del dorso de la
mano y después el cierre situado en el antebrazo
(Imagen 2).
La posición correcta de ortesis está garantizada
cuando rodea firmemente la muñeca. Rogamos evite
que las correas no tengan un efecto estrangulador y
que no ejerzan una fuerte presión (dolorosa) sobre la
muñeca (Imagen 3).
Un ajuste posterior de la ortesis es posible en cual-
quier momento mediante la repetición del paso 2.
Es posible extraer y volver a introducir las varillas de
estabilización gracias a la existencia una hendidura
en el compartimento (Imagen 4).
Importante:
Lleve la ortesis sólo bajo prescripción médica. Las
soluciones médicas deben ser únicamente receta-
das por el personal capacitado en el ámbito médico
correspondiente. La eficacia de la ortesis sólo se
garantiza si se colocó de forma correcta. En caso
de deterioro rogamos diríjanse a su establecimiento
especializado. No intente arreglar la ortesis ya que
la calidad y el efecto médico pueden verse alterados
negativamente. La ortésis no es apta para el trata-
miento de más de un paciente debido a razones hi-
giénicas y a su ajuste especial.
Instrucciones para el lavado y cuidado
Por favor para su conservación tenga en cuenta las
instrucciones que aparecen en el lado interior del
producto. Extraiga las varillas de estabilización antes
del lavado tal y como se indica en la imagen 4. Lave
la ortesis por separado la primera vez (puede teñir
otras prendas). Las correas pueden sacarse comple-
tamente para una mejor limpieza. Lave la ortesis y las
correas con un detergente suave a mano a aproxima-
damente 30 °C. Recomendamos para ello el suave
Detergente Especial Juzo. A continuación aclárela
bien y deje que se seque a temperatura ambiente.
Para que se seque antes, puede poner la ortesis so-
bre una toalla gruesa y secarla. No deje la ortesis en
la toalla y no la seque en la calefacción o al sol. Este
producto Juzo no puede limpiarse en seco.

Composición del material
Los datos exactos se encuentran en la etiqueta situa-
da en el interior del producto.
Advertencias para el técnico ortopédico
Las varillas de estabilización han sido premoldea-
deas anatómicamente y pueden cambiar de forma
según sea necesario.
Instrucciones de almacenamiento
Almacenar en un lugar seco y protegido de la radia-
ción solar.
Indicaciones
Torceduras/distensiones (de distorsión media a
aguda)
Lesiones en tendones o articulaciones (luxaciones)
Infección del tendón de la vagina (de tendovaginitis
media a aguda)
Parálisis/mano caída (parálisis radial)
Síndrome del túnel del carpo
Estado de irritación (artrosis y artritis reumática)
Sustituto para la escayola (inmobilización postrau-
mática o postoperatoria)
Contraindicaciones
En la formación de las enfermedades siguientes la
prótesis ortopédica sólo debe de llevarse tras la con-
sulta con el médico:
Alteraciones de la circulación linfática, alteracio-
nes de la circulación arterial, estados postrómbico,
Enfermedades de la piel o irritaciones de la piel; Es
necesario cubrir de forma estéril las heridas que se
encuentren en la parte del cuerpo tratada.
El grupo JuliusZornGmbH no asumirá ninguna res-
ponsabilidad ante un resultado por cualquier uso
contraindicado de este producto.
Efectos secundarios
Con una aplicación adecuada no se han observado
efectos secundarios. Sin embargo, si se producen
cambios adversos (p. ej., irritaciones cutáneas) du-
rante la aplicación prescrita, póngase en contacto
con su médico o comercio especializado de produc-
tos sanitarios inmediatamente. En caso de conocer-
se una intolerancia a uno o varios componentes de
este producto, consulte con su médico antes de su
uso. El fabricante no se hace responsable de daños
o lesiones derivados de una manipulación indebida
o un mal uso.
En caso de reclamaciones en relación con el pro-
ducto, como por ejemplo daños en el tejido o ajuste
inadecuado, por favor, póngase en contacto directa-
mente con su distribuidor especializado de produc-
tos sanitarios. Solo en caso de incidentes graves, que
puedan provocar un deterioro significativo del estado
de salud o incluso la muerte, debe informarse al fabri-
cante y la autoridad competente del Estado miembro.
Los incidentes graves están definidos en el Artículo 2,
núm. 65 del Reglamento (UE) 2017/745.
Eliminación
Puede deshacerse de su ortesis mediante la elimina-
ción de desechos convencional. No existen criterios
especiales para desecharla.
ES

Beoogd gebruik
De JuzoPro Manu Xtec Palmar is gemaakt van ine-
lastisch textiel met verstelbare, deels afneembare
verstevigingen. Dit hulpmiddel immobiliseert de
pols in twee bewegingsrichtingen (ulnair/radiaal en
dorsaal/volair).
Zo legt u uw JuzoPro Manu Xtec Palmar
correct aan:
1. Open alle drie klittebandsluitingen, zoals aange-
geven op figuur 1 (niet compleet openen!). Leg uw
hand nu in de orthese. De duim moet daarbij door
de daarvoor bestemde opening worden gevoerd
(a. 1).
2. Sluit eerst de middelste klittebandsluitingen, ver-
volgens de gordel boven de handrug en dan de
sluiting aan de onderarm (a. 2).
De correcte zitting van de orthese is gewaarborgd
wanneer zij het handgewricht vast omsluit. Let erop
dat de gordels niet afsnoerend werken en dat zij niet
een te sterke (pijnlijke) druk op het handgewricht uit-
oefenen (a. 3).
Een najusteren van de orthese is door herhaling van
stap 2 steeds mogelijk.
Een najusteren van de orthese is door herhaling van
stap 2 steeds mogelijk.
Let u alstublieft op het volgende:
Draag deze orthese enkel volgens voorschrift van de
arts. Medische hulpmiddelen mogen uitsluitend door
desbetreend opgeleid personeel in de medische
vakhandel afgegeven worden. De werking van de
bandage komt pas goed tot haar recht, wanneer deze
correct aangelegd is. Bij beschadigingen dient u zich
tot uw vakhandelaar te wenden. De orthese niet zelf
herstellen – daardoor kunnen kwaliteit en medische
doeltreendheid beïnvloed worden. De orthese is
omwille van hygiënische redenen en door de speci-
ale aanpassing niet geschikt voor de verzorging van
meer dan één patiënt.
Wasvoorschrift en overig advies
Let op de verzorgingsaanwijzingen aan de pro-
duct-binnenzijde. Vóór het wassen de stabiliserings-
staven verwijderen, zoals omschreven in figuur 4.
Was de orthese bij de eerste keer separaat (moge-
lijke verkleuring). Ten behoeve van een betere reini-
ging kunnen de gordels volledig worden verwijderd.
Was de orthese en gordels met fijnwasmiddel bij
ongeveer 30 °C met de hand. We adviseren hiervoor
het milde Juzo Speciale Wasmiddel. Vervolgens deze
goed afspoelen en bij kamertemperatuur laten dro-
gen. Teneinde de droogtijd te verkorten, kunt u de
orthese op een dik badhanddoek leggen en droog-
deppen. Niet in de handdoek laten liggen en niet op
de radiator of in de zon laten drogen. Dit Juzo product
mag niet chemisch worden gereinigd.

Materiaalsamenstelling
Voor precieze inlichtingen zie de afdruk aan de pro-
ductbinnenzijde.
Aanwijzingen voor de orthopedietechnicus
De ingewerkte stabiliseringsstaven zijn anatomisch
voorgevormd en kunnen, zo nodig, worden nage-
vormd.
Bewaarvoorschrift
Droog bewaren en beschermen tegen zonlicht.
Indicaties
Verstuikingen/verrekkingen (middelmatige tot
sterke distorsies)
Pees- of gewrichtkwetsuren (luxaties)
Peesschedeontsteking (gemiddelde tot sterke
tendovaginitis)
Verlamming/hangende hand (radialis parese)
Carpale tunnelsyndroom
Chronische prikkelingen (artrose en reumatoïde
artritis)
Gipsvervanger (posttraumatische/postoperatieve
fixatie)
Contra-indicaties
Bij de volgende ziektebeelden mag de orthese enkel
na advies van de arts gedragen worden:
Lymfenafvloeiingsstoornissen, arteriële afvloeiings-
stoornissen, posttraumatische staat, Huidaandoe-
ningen of huidirritaties; Wonden in het behandelde
lichaamsdeel moeten steriel worden afgedekt.
De ondernemingsgroep van de Julius Zorn GmbH
aanvaardt geen aansprakelijkheid bij contra-indica-
tief gebruik van dit produkt.
Bijwerkingen
Bij correct gebruik zijn er geen nevenwerkingen be-
kend. Indien desondanks negatieve veranderingen
(bijv. huidirritaties) tijdens de voorgeschreven toe-
passing optreden, dient u onmiddellijk contact op te
nemen met uw arts of de medische vakhandel. Mocht
een onverdraagzaamheid tegen één of meerdere in-
houdsstoen van dit produkt bekend zijn, dan wordt
u verzocht vóór het gebruik uw arts te raadplegen.
Indien uw klachten tijdens het dragen zouden verer-
geren, dan dient u onmiddellijk uw arts consulteren.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schaden / let-
sels ontstaan door verkeerd gebruik.
Neem voor reclamaties die betrekking hebben op het
product, bijvoorbeeld bij schade aan het gebreide
materiaal of een fout in de pasvorm, direct contact
op met uw medische speciaalzaak. Alleen ernstige in-
cidenten die tot grote achteruitgang van de gezond-
heidstoestand of tot de dood kunnen leiden, dienen
te worden gemeld bij de fabrikant en de bevoegde
autoriteiten van de lidstaat. Ernstige incidenten zijn
gedefinieerd in artikel 2 nr. 65 van de Verordening
(EU) 2017/745 (MDR).
Afvoer
Uw orthese kunt u via de gebruikelijke afvalverwer-
king vernietigen. Er zijn geen bijzondere criteria voor
de afvalverwijdering.
NL

Anvendelsesområde
JuzoPro Manu Xtec Palmar, af uelastisk stof med ju-
sterbare, delvist udtagelige forstærkningselementer,
immobiliserer håndleddet i to bevægelsesretninger
(ulnar / radial og dorsal / volar).
Sådan anbringes din JuzoPro Manu Xtec
Palmar rigtigt:
1. Åbn alle tre velkrolukninger på oversiden og træk
båndene gennem øjerne helt til velkroen (må ikke
åbnes helt!). Stik nu hånden ind i ortosen. Tommel-
fingeren skal herved føres ind gennem den hertil
bestemte åbning (fig. 1).
2. Luk først den midterste velkrolukning, derefter
båndet over håndryggen og så lukningen på un-
derarmen (fig. 2).
Din ortosen sidder rigtigt, når den slutter tæt om
håndleddet. Vær venligst opmærksom på, at bånde-
ne ikke virker afsnørende og ikke udøver et for kraf-
tigt (smertende) tryk på håndleddet (fig. 3).
Det er på ethvert tidspunkt muligt at justere ortosen
ved at gentage trin 2.
Stabiliseringsstiverne kan tages ud gennem en åb-
ning i lommen og også sættes ind der igen (fig. 4).
Vær opmærksom på følgende:
Anvend kun ortosen, når lægen har ordineret denne.
Medicinske hjælpemidler bør kun sælges af hertil
uddannet personale i en specialforretning for medi-
cinske produkter. Ortosen kan kun virke optimalt, når
den er anbragt korrekt. Henvend dig ved beskadigel-
ser på ortosen venligst til din forhandler. Forsøg ikke
selv at reparere ortosen – herved kan kvalitet og me-
dicinsk virkning mindskes. Ortosen er af hygiejniske
grunde og på grund af den specielle tilpasning ikke
egnet til at blive brugt af mere end én patient.
Vaske- og plejeanvisning
Læg venligst mærke til plejeanvisningerne på pro-
duktets inderside. Før vask ernes stabiliseringssti-
verne, som beskrevet i fig. 4. Vask ortosen separat
den første gang (det er muligt at farven smitter af).
For bedre at kunne vaske båndene, kan disse ernes
komplet. Vask ortosen og båndene i hånden med et
finvaskemiddel ved ca. 30 °C. Hertil anbefaler vi det
milde Juzo Special Vaskemiddel. Skyl den derefter
godt, og lad den tørre ved stuetemperatur. For at re-
ducere tørretiden kan man lægge ortosen på et tykt
frottéhåndklæde og duppe den tør. Lad ikke ortosen
blive liggende i håndklædet, og lad den ikke tørre på
en radiator eller i solen. Dette Juzo produkt må ikke
renses kemisk.

Materialesammensætning
Nøjagtige angivelser fremgår af den påtrykte tekst på
produktets inderside.
Information til ortopæditeknikeren
De indarbejdede stabiliseringsstivere er anatomisk
præformet og kan formes efter behov.
Opbevaringsanvisning
Skal opbevares tørt og beskyttes mod sollys.
Indikationer
Forstuvninger/forstrækninger (moderate til
kraftige distorsioner)
Sene- /ledlæsioner (luksationer)
Seneskedebetændelse (moderat til kraftig
tendovaginitis)
Lammelse/„faldhånd“ (radialisparese)
Karpaltunnelsyndrom
Kroniske irritiationstilstande (artrose og reumatoid
artritis)
I stedet for gips (posttraumatisk/postoperativ
immobilisering)
Kontraindikationer
Ved de følgende sygdomsbilleder bør orthesen kun
anvendes efter aftale med lægen:
Forstyrrelser i lymfestrømmen, forstyrrelser i den
arterielle cirkulation, posttrombotiske tilstande, Hud-
sygdomme eller hudirritationer; Sår i den behandlede
kropsdel, skal tildækkes sterilt.
Virksomhedsgruppen JuliusZornGmbH påtager sig
intet ansvar som følge af et kontraindiceret brug af
dette produkt.
Bivirkninger
Hvis produktet anvendes korrekt, er ingen bivirknin-
ger bekendt. Skulle der alligevel forekomme negative
forandringer (f.eks. hudirritationer) under den ordine-
rede anvendelse, så kontakt venligst omgående din
læge eller din forhandler af sygeplejeartikler / ban-
dager. I tilfælde af uforligelighed med et eller flere
af dette produkts indholdsstoer, bedes du søge råd
hos din læge før brug. Hvis dine gener forværres un-
der brugen, så konsulter omgående din læge. Produ-
centen fraskriver sig ansvaret for skader / kvæstelser,
der er opstået som følge af forkert håndtering eller
forkert brug.
Ved reklamationer i forbindelse med produktet, ek-
sempelvis beskadigelse af strikmaterialet eller fejl og
mangler i forhold til pasform, bedes du henvende dig
direkte til det sted, du har kobt produktet. Kun alvor-
lige handelser, som kan resultere i en vasentlig for-
varring af sundhedstilstanden eller kan have doden til
folge, skal meddeles producenten og den ansvarlige
myndighed i medlemslandet. Alvorlige handelser er
defineret i artikel 2 nr. 65 i forordningen (EU) 2017/745
om medicinsk udstyr.
Bortskaelse
Ortosen kan bortskaes på almindelig vis. Der fore-
ligger ingen særlige kriterier for bortskaelse.
DA

Ändamålsbestämning
JuzoPro Manu Xtec Palmar av oelastiskt tyg med
justerbara, delvis uttagbara förstärkningselement,
fixerar handleden i två rörelseriktningar (ulnar / radial
och dorsal / volar).
Så använder du din JuzoPro Manu Xtec
Palmar korrekt:
1. Öppna alla kardborrelås som befinner sig på ovan-
sidan och dra remmarna genom öglorna fram till
kardborrefästet (öppna inte helt!). För in in din
hand i det ortopediska hjälpmedlet. Tummen skall
föras in i den öppning som är avsedd för detta
(bild 1).
2. Stäng först kardborrelåset i mitten, därefter rem-
men över handryggen och sedan låset vid unde-
rarmen (bild 2).
Din ortoser är korrekt placerad när den omsluter
handleden kraftigt. Se vänligen till att remmarna inte
verkar avsnörande och att de inte utövar ett alltför
kraftigt tryck (som gör ont) på handleden (bild 3).
Det är alltid möjligt att i efterhand justera hjälpmedlet
genom att upprepa steg 2.
Stabiliseringsstavarna skall tas ut genom spring-
an i väskan och sedan sättas tillbaka igen
(bild 4).
Tänk på följande:
Använd ortosen endast efter läkares ordination.
Medicinska hjälpmedel bör endast ordineras av be-
hörig personal. Pelotten ger endast eekt om den har
placerats korrekt. Vänd dig vänligen till din ordinatör
om det har uppstått skador. Reparera aldrig ortosen
själv – detta kan orsaka skada eller obehag, samt att
ortosen inte ger avsedd funktion. Ortosen får endast
användas av en enda patient på grund av den indivi-
duella anpassningen och av hygienska skäl bör orto-
sen inte användas av mer än en patient.
Tvätt- och skötselråd
Läs vänligen igenom skötselråden på produktens in-
sida. Innan du tvättar ditt hjälpmedel skall du avlägs-
na stabiliseringsstavarna som beskrivet under bild 4.
Tvätta ortosen separat första gången (kan färga av
sig). För ett bättre rengöringsresultat kan man ta bort
remmarna helt. Ortosen bör tvättas med ett fintvätt-
medel vid ca. 30° C med handtvätt. Rekommenderas
Juzo Specialtvättmedel. Sedan sköljer du kuddöver-
draget noga och låter det torka vid rumstemperatur.
Du kan förkorta torktiden genom att placera produk-
ten på en tjock frottéhandduk och försiktigt trycka
ut kvarvarande fuktighet. Låt inte hjälpmedlet ligga
kvar i handduken och låt det inte torka på ett värme-
element eller i solen. Den här Juzo produkten får inte
rengöras kemiskt.
Other manuals for JuzoPro Manu Xtec Palmar
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Juzo Medical Equipment manuals

Juzo
Juzo Silon-TEX Installation manual

Juzo
Juzo JuzoFlex User manual

Juzo
Juzo JuzoPro Lumbal Xtec Strong User manual

Juzo
Juzo JuzoFlex Epi Xtra User manual

Juzo
Juzo JuzoFlex Patella Xtra User manual

Juzo
Juzo JuzoFlex Malleo Xtra Strong User manual

Juzo
Juzo JuzoFlex Manu Xtra User manual

Juzo
Juzo REVER SIBLE User manual

Juzo
Juzo JuzoFlex Genu Xtra User manual

Juzo
Juzo JuzoFlex Malleo Xtra Anatomic User manual