manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Kaya Safety
  6. •
  7. Safety Equipment
  8. •
  9. Kaya Safety E-1 W User manual

Kaya Safety E-1 W User manual

.........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
E-1 W
E-1 W
TEK KOL ŞOK EMİCİLİ
WEBBING LANYARD
SINGLE-LEG SHOCK
ABSORBING WEBBING
LANYARD
KULLANIM KILAVUZU
USER GUIDE
KYS_E1W_KLK_01_27022020_A
Ürün Kullanım Raporu
Product Usage Report
Ürün Seri No
Serial Number : .............................................................................
Üretim Tarihi
Date of Production : .............................................................................
Sevk Tarih
Date of Delivery : .............................................................................
Kaşe İmza
Stamp & Signature : .............................................................................
...............................................................................
..............................................................................
...............................................................................
...............................................................................
..............................................................................
...............................................................................
Ürün İlk Kul. Tar.
Date of first use : .............................................................................
Kullanıcı Ad/Soyad
Name&Surname ofuser : .............................................................................
A
A.1-
A.2-
A.3-
A.4-
A.5-
A.6-
Ürün Yıllık Kontrolleri
Annual Product Inspections
No
Nu Yıllık Kontrol Tarihi
Inspection Date Gelecek Yıl Kontrol Tarihi
Next Inspection Date Kontrol Eden Ad/Soyad
Inspected by
1
2
3
4
5
6
7
B
B.1 B.2 B.3 B.4
E-1 W
L-1 W
OR-57
E-7
Test Eden Onaylı Kuruluş / Tested by Notified Body
TÜV SÜD Product Service GmbH (No 0123)
Daimlerstraße 11
85748 Garching - Germany
T: + 49 89 361965-483 W: www.tuev-sued.de
(TR) Tek Kol Şok Emicili Webbing Lanyard
(EN) Single Leg Shock Absorbing Webbing Lanyard
EN 355:2002
E-1 W
C
D-6
(TR) Etiket
(EN) Label
D
D-3
D-4
D-7
D-5
D-6 D-8
D-1
D-9
D-2
E-1 W
D-3
D-4
D-7
D-5
D-6 D-8
D-1
D-9
D-2
Maximum Length: 2m
Maksimum
Maximum
2 metre
A
Maksimum
Maximum
1,75 metre
B
En az
At least
1,5 metre
C
En az
At least
1,0 metre
D
Güvenli Açıklık (En az)
Fall Clearance (At least)
6,25 metre
E-7
EN:355:2002 Static Strength Min: 15 kN
0082
ŞOK EMİCİ
SHOCK ABSORBER
Genişlik / Width : 45 mm
Uzunluk / Length : 0,30 m
Ü. Ay-Yıl / M. Month-Year : .....
Seri No / Serial No:
E-7
E-7
.........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
F
(TR) Karabina Seçimi
(EN) Choosing Connector
E.1- (XX) Lanyard ucuna gelecek karabinayı belirtiniz.
Select your lanyard Connector.
E
E-1 W XX / YY E-1 W K-4 A / K-6 A
E.2- (YY) Şok emici ucuna gelecek karabinayı belirtiniz.
Select your Energy Absorber Connector.
(TR) Karabina Tipleri
(EN) Connector Types
K-2/SL
Ağız Açıklığı
Gate Opening: 18 mm
Malzeme
Material : Steel
K-6
Ağız Açıklığı
Gate Opening: 18 mm
Malzeme
Material : Steel
K-65
Ağız Açıklığı
Gate Opening: 65 mm
Malzeme
Material : Steel
K-4 KL
Ağız Açıklığı
Gate Opening: 25 mm
Malzeme / MateriaL :
Aluminium
F
F.1- F.1- F.1-
F.2- F.2- F.2-
K-4 A
Ağız Açıklığı
Gate Opening: 60 mm
Malzeme / MateriaL :
Aluminium
F.1- F.1-
F.2- F.2-
K-4 B
Ağız Açıklığı
Gate Opening: 110 mm
Malzeme / MateriaL :
Aluminium
F.1-
F.2-
K-7/3A
Ağız Açıklığı
Gate Opening: 19 mm
Malzeme
Material : Aluminium
K-6 A
Ağız Açıklığı
Gate Opening: 20 mm
Malzeme
Material : Steel
F.1- F.1-
F.2- F.2-
(TR) Ürün Kontrolü
(EN) Product Inspection
G
Doğru / Correct
G-1-
XX
Kullanma / Do not use
G-2-
H
(TR) Kemere Montaj (Şekil-1)
(EN) Connection to Harness (Figure-1)
Şekil - 1.1 / Figure - 1.1 Şekil - 1.2 / Figure - 1.2
EN 361
A
EN 361
A
(TR) Emniyet Kemerinde Ankaj Noktasının Seçilmesi (Şekil-2)
(EN) Choosing Harness Anchor Point (Figure-2)
Göğüsten Kullanım A Ankraj Noktası (Şekil - 2.1)
Use of Sternal A Attachment Point (Figure -2.1)
I
I.1 -
I.2 - Sırttan Kullanım A Ankraj Noktası (Şekil - 2.2)
Use of Dorsal A Attachment Point (Figure -2.2)
.........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
(TR) Maksimum Lanyard Uzunluğu (Şekil-3)
(EN) Legally Maximum length of the lanyard (Figure-3)
J
K
(TR) Güvenli Düşüş Açıklığı Mesafesi (Şekil-4)
(EN) Fall Clearance Distance (Figure-4)
A
B
C
D
Maksimum
2 metre
Maksimum
1,5 metre
Minimum
1,5 metre
Minimum
1,0 metre
Minimum
6 metre
2 metre/meters
L
(TR) Çift Kol Şok Emicili Lanyard Kullanımı (Şekil-5)
(EN) Using of Double Leg Shock Absorber Lanyard (Figure -5)
Şekil - 5.1 / Figure - 5.1
Şekil - 5.3 / Figure - 5.3
Şekil - 5.2 / Figure - 5.2
Şekil - 5.4 / Figure - 5.4
A- Ürün Kullanım Raporu
A-1- Ürün Seri No
A-2- Üretim Tarihi
A-3- Sevk Tarih
A-4- Kaşe İmza
A-5- Ürün İlk Kullanım Tarihi
A-6- Kullanıcı Ad/Soyad
B- Ürün Yıllık Kontrolleri
B-1- No
B-2- Yıllık Kontrol Tarihi
B-3- Gelecek Yıl Kontrol Tarihi
B-4- Kontrol Eden Ad/Soyad
C- Tek Kol Şok Emicili Webbing Lanyard
EN 355:2002
TR
Test Eden Onaylı Kuruluş
TÜV SÜD Product Service GmbH (No 0123)
Daimlerstraße 11
85748 Garching - Germany
T: + 49 89 361965-483 W: www.tuev-sued.de
D- Ürün Etiketi
D-1- Üretici
D-2- Ürün Adı
D-3- Maksimum Ürün Uzunluğu
D-4- Test Eden Onaylı Kuruluş
D-5- Kullanım Kılavuzunu Oku
D-6- Standart
D-7- Üretim Yılı
D-8- Seri No
D-9- Ürün Kodu
E- Karabina Seçimi
E-1- Lanyard ucuna gelecek karabinayı belirtiniz.
E-2- Şok emici ucuna gelecek karabinayı belirtiniz.
F- Karabina Tipleri
F-1- Ağız Açıklığı
F-2- Malzeme
G- Ürün Kontrolü
G-1- Doğru
G-2- Kullanma
H- Kemere Montaj (Şekil - 1)
I- Emniyet Kemerinde Ankraj Noktasının Seçilmesi (Şekil - 2)
I-1- Göğüsten Kullanım A Ankraj Noktası (Şekil - 2.1)
I-2- Sırttan Kullanım A Ankraj Noktası (Şekil - 2.2)
J- Maksimum Lanyard Uzunluğu (Şekil-3)
K- Güvenli Düşüş Açıklığı Mesafesi (Şekil-4)
L- Çift Kol Şok Emicili Lanyard Kullanımı (Şekil-5)
1- Kullanım Alanı
* Kişisel Koruyucu Donanım (KKD)
* Şok Emicili lanyard düşüş durdurma sisteminin bir parçasıdır. Şok
emicili lanyard bir ucu EN 361 Duşüş Durdurma Kemerinde A ile işaretli
D halkasına ve diğer ucu emniyet alınacak ankraj noktasına bağlanılarak
kullanılır. Şok emicili lanyard boyu maksimum 2 m’dir. Şok emicili
lanyard düşüş sonucunda kulanıcının vücuduna gelecek darbe kuvvetini
sönümleyerek
6 kN (600 kg) altında kalması için tasarlanmıştır. Şok Emicili 89/686/EEC
direktifinde belirtilen EN 355:2002 standardına uygun olarak üretilmiştir.
2- Sorumluluk
2.1 Bu ürünü kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyunuz ve an-
ladığınızdan emin olunuz. Kullanım amacına yönelik özel eğitim alınması
gerekir.
2.2 Yüksekte çalışma; ciddi yaralanmalara ve ölümlere yol açabilecek
tehlikeli aktivitelerdendir. Uygun kullanım tekniklerini ve güvenlik
yöntemlerini öğrenmek ve pratikte uygulamak kullanıcının sorumluluğu
altındadır. Bu şok emicili lanyard yanlızca bu konuda eğitim almış uzman
personel tarafından veya bu personelin gözetimi altında kullanılmalıdır.
Yanlış kullanım ya da uygun olmayacak şekilde kullanılması halinde ciddi
yaralanmalara ve ölümcül kazalara neden olabilir.
* Yüksekte çalışma sırasında oluşabilecek herhangi bir acil durumda
uygulanmak üzere bir kurtarma planı olması gerekmektedir.
* Bu şok emicili lanyard tasarım amacı dışında kullanılmamalıdır. Bu
donanım tek başına yüksekte çalışmak için uygun değildir. Bu donanım
ile beraber CE sertifikalı emniyet kemeri (EN 361), karabinalar (EN 362),
düşüş tutucular (EN 360) v.b. ekipmanlar ile beraber kullanılması zorun-
ludur.
* Bu ürün minimum - 30 °C ve maksimum + 70 °C sıcaklıkları arasında
kullanılmalıdır.
* Ürün üzerine düğüm atmayınız her düğüm ürün mukavemetini % 50
oranında azaltmaktadır.
3- Ham Madde
Bu Şok Emicili Lanyardın;
* Tekstil aksamları % 100 Polyester veya Polyamid
* Metal aksamları Çelik veya Alüminyum
* Aksesuarları polyester, Polyamid veya PVC malzemeden imal edilmiştir.
.........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
4. Ürün Kullanımı: (EN 355:2002)
Uyarı
* Emniyet kemeriniz olası bir düşüşte yaralanma ihtimalini azaltacak
şekilde bedeninize göre ayarlanmış olmalıdır.
* Karabinanızın ağzı her zaman kilitli olmalıdır ve ana eksende (muka-
veti en yüksek kullanım yönü) kullanılmalıdır. Tercihen otomatik kilitli
karabinaların kullanılması karabinanın ağzının her zaman kilitli olmasını
sağlayacaktır.
* Çalışırken keskin ve aşındırıcı kenarlara temaslardan kaçınınız.
4.1 Hazırlık
Her zaman şok emicili lanyard tercih etmeniz önerilir.
* Lanyard uçlarında çift emniyetli ve geniş ağızlı karabina tercih edilmesi
daha rahat çalışmanızı sağlar.
* Eğer bir yerde sabit çalışmayacak ve çalışma sırasında sağa-sola,
yukarı-aşağı hareket etmeniz gerekiyor ise her zaman çift kol şok emicili
lanyardı tercih ediniz.
4.2 Montaj
4.2.1 Kemere Montaj (Şekil-1)
Şok emici ucundaki karabinayı Şekil-1.1’de gösterildiği gibi Düşüş Durdur-
ma Kemerinizin (EN 361) göğüste “A” ile işaretli düşüş durdurma bağlantı
noktasına veya Şekil-1.2’de gösterildiği gibi Düşüş Durdurma Kemerinizin
(EN 361) sırtta “A” ile işaretlenmiş düşüş durdurma noktasına bağlayınız.
4.2.2 Kemer A bağlantı noktasının seçilmesi (Şekil-2)
Düşüş tehlikesine karşı düşüş sonrası çarpma riski bulunan matery-
aller vücudunuzun ön tarafında ise şok emicili lanyardınızı Şekil-2.1’de
gösterildiği gibi Düşüş Durdurma Kemerinizin göğüste “A”ile işaretlenmiş
düşüş durdurma noktasına veya düşüş tehlikesine karşı düşüş sonrası
çarpma riski bulunan materyaller vücudunuzun arka tarafında ise;
şok emicili lanyardınızı Şekil-2.2’de gösterildiği gibi Düşüş Durdurma
Kemerinizin sırtta “A” ile işaretlenmiş düşüş durdurma noktasına takarak
kullanınız.
4.3 Yükümlülükler
* Yasal olarak şok emcili lanyardınızın uzunluğu en fazla (karabinalar ve
şok emici dahil) 2 metre olmalıdır. (Şekil-3)
* Şok emicili lanyardınızın boyunu karabinalar dahil maksimum 1,2 metre
kullanmanızı öneririz.
* Şok emicili lanyard ile çalışırken emniyet noktası olarak kullandığınız
yüzeyin eğiminin 150den fazla olmaması gerekmektedir. 150den daha
fazla eğimli yüzeylerde düşüş 6,25 metreden daha fazla olabilir.
* İki adet şok emicili tek kol lanyard aynı anda yan yana (paralel) kullanıl-
mamalıdır. Bundan dolayı tek şok emiciye sahip çift kollu ( “Y” veya “V”)
tipi lanyard kullanılmalıdır. (Şekil- 5.1, Şekil- 5.2)
* Çift kollu şok emicili lanyardlarda (“Y” veya “V” tipi lanyardlar tek bir
şok emiciye bağlı iken) boşta olan bacak aynı ankraj noktasına veya düşüş
durdurma kemerinde her hangi bir göze bağlanmamalıdır.
(Şekil - 5.3, Şekil-5.4)
4.4. Ankraj (Güvenli Emniyet ) Noktası
Emniyet alınan ankraj noktası veya sistem her zaman kullanıcının
üzerinde bir noktada olmalıdır ve sistem EN 795 standardına uygun ve
minimum mukavemeti 12 kN (1.200 kg) olmalıdır.
4.5 Şok Emicili Lanyard Kullanımı
* Şok emici maksimum bir düşüşte oluşan enerjiyi özel olarak hazırlanmış
kolonunun yırtılmasıyla sönümler ve darbe kuvvetini 6 kN altına indirir.
* Şok emicinin düşüş sonrası yırtıldıktan sonraki boyu 1,75 metredir.
* Lanyard şok emici olmadan bir düşüş durdurma ekipmanı olarak kul-
lanılamaz.
4.6 Güvenli Düşüş Açıklığı Mesafesi (Şekil-4)
Şok emicili lanyard ile çalışırken ankraj alınan nokta ile düşüş sonrası
çarpma riski bulunan engel veya zemin arasındaki açık yükseklik mini-
mum 6,25 metre olmalıdır.
Güvenli Düşüş Açıklığı Mesafesi hesaplamak için Şekil-5e bakınız. Güvenli
Düşüş Açıklığı Mesafesii = A+B+C+D
A - Karabinalar ve lanyard dahil şok emicinin uzunuluğu
B - Şok Emicinin yırtıldıktan sonraki uzunluğu
C- Kullanıcının yüksekliği (en az 1,5 metre ancak bu değer kullanıcı boyu-
na göre değişir).
D- Kullanıcının çarpacağı engel veya zemin ile arasında olması gereken
emniyet yüksekliği. Güvenli Düşüş Açıklığı Mesafesi= A+B+C+D
= 2 + 1,75 + 1,5 + 1
= 6,25 metre olmalıdır.
5. Ürün Kontrolü ve Doğrulama
5.1 Her kullanımdan Önce
Yüksekte çalışma ürünleri kişiye özel olarak kullanılmalıdır. Bu ürünler
her kullanımdan önce ve sonra düzenli bir şekilde kontrol edilmeli ve
tespit edilen bilgiler ürün kontrol defterine kayıt edilmelidir. Bu kontroller
ışığın yeterli olduğu bir ortamda yapılmalıdır. Ürünü düz bir zemin üzer-
ine yayınız ve ürünü aşağıdaki kontrol kriterlerine göre kontrol ediniz.
* Dokuma kolonlarının veya halat renklerinin değişip değişmediğini
* Dokuma kolonlarının veya halat üzerinde bir yıpranma olup olmadığı
* Dikişlerin ve bağlantı noktalarının kontrolü (dikişler sökülmemiş
olmalıdır)
* Metal aksamların kontrolü ( metal üzerinde çatlaklar, şekil bozuklukları,
paslanma,v.b.)
Yüksekte çalışma donanımlarının kontrolünde yukarıdaki maddele-
rden herhangi biri gözlemlendiğinde ürün üreticiye gönderilip tavsiyesi
alınmalı veya ürün kullanımdan kaldırılmalıdır. Ürün üzerinde görülen
bozulmalar kesinlikle tamir edilmemelidir, bu konuda yalnızca üreticinin
yönlendirmesi ile hareket edilmelidir.
5.2 Her kullanım sırasında
Kullanım sırasında ürün bir sistem ile beraber kullanıldığında, tüm siste-
min doğru kullanıldığını kontrol etmek çok önemlidir. Sistem içindeki tüm
ekipmanların bir diğer ekipmana göre doğru konumlandığından emin
olunuz.
6. EN 365 Standardına ilişkin genel bilgilendirme
6.1 Kurtarma Planı
Ürün kullanımı sırasında her hangi bir zorluk ile karşılaşılması duru-
munda kazazedenin çok hızlı bir şekilde kurtarılması için bir kurtarma
planının hazırlanmış olması zorunludur.
6.2 Ankraj noktası
Kullanılan sitemdeki ankraj noktası mutlaka kullanıcı konumunun
üzerinde olması gerekmektedir ve bu nokta EN 795 standardına uygun
olmalıdır.
EN 795 standardına göre ankraj noktası minimum 12 kN mukavemetinde
olmalıdır.
6.3 Çeşitli Durumlar
* Bir şok emicili lanyard sadece bir düşüşte bedenin düşüşte korunmasını
sağlamak amacı ile kullanılmalıdır.
* Bir düşüş durdurma sisteminde, her kullanımdan önce bir düşüş durum-
da kullanıcının zemine veya başka bir yüzeye çarpmasını engellemek için
kullanıcının altındaki mesafenin ölçülmesi gerekir.
* Birçok ürün beraber kullanıldığı zaman tehlikeli bir durum ortaya çık-
abilir. Bunun için bir ekipmanın güvenlik fonksiyonunun diğer ekipmanın
güvenlik fonksiyonunu tehlikeye atmamalıdır.
* Kullanıcı tıbben yüksekte çalışmaya uygun olmalıdırlar. Emniyet kemeri-
nin ölümcül kazalara neden olabileceğine dair uyarılmalıdırlar.
7.Kaya Genel Bilgilendirme
7.1 Ürün Ömrü
* Ürününüzün raf ve kullanım ömrü 10 yıldır. ( Bu ömür ürünün rafta hiç
kullanılmadan bekleme süresidir, ürün bu süre içinde hiç kullanılmamış
olsa bile imha edilmelidir.)
Aşağıdaki durumlarda ürün üreticiye geri gönderilmeli veya imha
edilmelidir;
* Ürün bir düşüş yaşamış ve yüke maruz kalmışsa
* Ürün yaşı 10 yılın üzerinde ise ( tekstil veya plastik aksamlardan üretilen
ürünler için)
* Ürün bir kontrol sırasında kullanıma uygun bulunmadı ise ve sizin
bundan bir şüpheniz var ise,
* Eğer ürünün tüm kullanım geçmişini bilmiyorsanız,
* Ürün standardında, yasalarda, kullanım tekniğine uyumu ile ilgili bir
değişiklik ve benzeri durumlarda.
7.2 Ürün Depolanması
Ürün kendi özel çantasında ve kullanım kılavuzu ile birlikte, üzerinde
modeli, standardı yazılı olarak satışa sunulmuştur. Ürünü kendi çantası
içinde muhafaza ediniz. Ürün depolama alanlarında aşağıdaki kriterler
göz önünde bulundurulmalıdır;
* Kuru bir yerde, güneş ışığına doğrudan maruz kalamayacak şekilde, oda
sıcaklığında saklanmalıdır.
* Depolama alanında (asitler, solventler v.b.) ürüne zarar verecek maddel-
erden uzak tutulmalıdır.
* Ürün ısı kaynaklarından uzak tutulmalıdır.
.........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
* Ürün depolama sırasında rutubetlenmiş ise oda sıcaklığında kuru-
tulduktan sonra kullanılmalıdır.
7.3 Ürün Bakımı
* Ürüne her kullanımdan sonra bakım yapmak ürünün kullanım ömrünü
uzatır. Ürünün zarar görmemesi için maksimum 30°C de su ile minimum
pH 5,5 veya üzeri olan deterjan ile yıkadıktan sonra oda sıcaklığında kuru-
tunuz. Ürünü direkt bir ısı kaynağına maruz bırakmayınız. Ürünü solvent
veya kimyasallar ile temas ettirmeyiniz.
7.4 Değişim ve Tamir
* KAYA SAFETY’den önceden yazılı izin alınmadan ürün üzerinde herhangi
bir değiştirme, tamir veya ekleme yapılmamalıdır. Ürün üzerinde her-
hangi bir tamirin sadece üretici (KAYA SAFETY) tarafından yapılabilir. Aksi
takdirde oluşacak tehlikelerden KAYA SAFETY sorumlu değildir.
7.5 Ürünün Taşınması: Ürün bir çantası içerisinde, nem ve kimyasallar-
dan uzakta, diğer cisimler ile temas etmeyecek şekilde taşınmalıdır.
7.6 Ürün Periyodik Kontrolü: Ürününüzü her kullanımdan önce ve belirli
periyotlarda mutlaka en az yılda 1 defa (12 ayda) üreticiye göndererek
veya tanımlanmış yetkin bir personel tarafından kontrol ettirip kullanım
için tavsiye alınız.
Ürün kontrolünden sonra aşağıdaki bilgilerin mutlaka kayıt altına
alınması tavsiye ederiz.
* Ürün tipi, model, üretici iletişim bilgileri, seri numarası, üretim tarihi,
satınalım tarihi, ilk kullanım tarihi, bir sonraki periyodik kontrol tarihi,
problemler, yorumlar, kontrolü yapan uzmanın isim ve soyismi. Daha
fazla bilgi için www.kayasafety.com adresine başvurunuz.
7.7 Garanti
Bu ürün her türlü malzeme ve üretim hatlarına karşı 10 yıl (ürün ömrü
boyunca) garantilidir. Garanti süresi şu durumlarda geçerli değildir: Yanlış
kullanım alanları, kesilme, yırtılmalar, oksitlenme, ürünün tamir edilmesi
veya üzerinde değişim yapılması, kazalarda oluşan ürün yıpranmaları.
8. Belgelendirme
Bu ürün 89/686/EEC KKD Direktifi gereğince TÜV SÜD Product Service
GmbH 0123 no’lu onaylı kuruluş tarafından test edilerek EN 355:2002
normuna uygun olduğu tespit edilmiş ve sertifikalandırılmıştır.
* KAYA CE 0082 nolu onaylı kuruluş tarafından KKD regulasyonu 2016/425
EU Modul D Kalite Güvence Sistem Sertifikasına sahiptir. Kalite Güvence
Sistem Sertifikası teste gönderilen ürün ile üretilen ürünün aynı
özelliklere sahip oldugunu teyit eder.
Ürünün uygunluk beyanına web sayfamız www.kayasafety.com adresinden
ulaşabilirsiniz.
APAVE SUDEUROPE SAS (n°0082)
13322 MARSEILLE CEDEX 16 – Fransa
Tel.+33 (0) 4 76 53 52 22 Fax +33 (0) 4 76 53 32 40
A- Product Usage Report
A-1- Serial Number
A-2- Date of Production
A-3- Date of Delivery
A-4- Stamp & Signature
A-5- Date of First Use
A-6- Name & Surname of user
B- Annual Product Inspections
B-1- Number
B-2- Inspection Date
B-3- Next Inspection Date
B-4- Inspected by
EN
Uyarı:Kullanmadan önce mutlaka kullanım talimatlarını dikkatle okuyunuz.
Üretici
KAYA YAPI İÇ MİM. TAS. İNŞ. DEN. TAAH. SAN. ve TİC. A.Ş.
Adres: GOSB. 1000 Sok. No:1015 Çayırova 41480 KOCAELİ / TÜRKİYE
T: + 90 262 677 19 00
F: + 90 262 677 19 01
E: satis@kayasafety.com
W: www.kayasafety.com
Tested by Notified Body
TÜV SÜD Product Service GmbH (No 0123)
Daimlerstraße 11
85748 Garching - Germany
T: + 49 89 361965-483 W: www.tuev-sued.de
C- Single Leg Shock Absorbing Webbing Lanyard
EN 355:2002
D- Product Label
D-1- Producer
D-2- Product Name
D-3- Maximum total length of Lanyard
D-4- Tested by Notified Body
D-5- Before Use Read User Guide
D-6- Standard
D-7- Product Year
D-8- Serial Number
D-9- Product Code
E- Choosing Energy Absorber Connector
E-1- Select your lanyard connector.
E-2- Select your energy absorber connector.
F- Connector Types
F-1- Gate Opening
F-2- Material
G- Product Inspection
G-1- Correct
G-2- Do not use
H- Connection to Harness (Figure-1)
I- Choosing Harness Anchor Point (Figure - 2)
I-1- Use of Sternal A Attachment Point (Figure - 2.1)
I-2- Use of Dorsal A Attachment Point (Figure - 2.2)
J- Legally Maximum length of the lanyard (Figure-3)
K- Fall Clearance Distance (Figure-4)
L- Using of Double Leg Shock Absorber Lanyard (Figure -5)
1. General Specification
Personal Protective Equipment (PPE)
Engery Absorber Lanyard is a part of the fall arrest system. Engery
Absorber Lanyard should be used with a safety harness during work and
lanyard should be connected to a safe anchorage point. Engery Absorber
Lanyard is designed for works at 2 m height maximum and limit the impact
force on the user at 6 kN (600 kg) in case of a fall. During working at height
with energy absorber, special textile of the energy absorber starts tearing
when the force on the energy absorber approaches to 6 kN and limits the
impact transmitted to the user in case of a fall. This lanyard with energy
absorber, is manufactured in complience with standard of EN 355:2002 and
EN 354:2010 specified in the directive 89/686/EEC.
2. Responsibility
* Before using this equipment you must read and understand this
instruction.
* Working at height is one of the most dangerous activities that can lead to
serious injuries and death. It is under the responsibility of the user to learn
and apply it in practice of an appropriate techniques and safety methods.
This Lanyard with energy absorber should be used by only a trained
personnel or under the supervision of such personnel. Improper use can
cause serious injuries and fatal accidents.
*There must be a plan of rescue that is to be applied in case of emergency
which can occur during working at height.
* Energy Absorber lanyard is a component of a fall arrest system and is
aimed to prevent user from falling. This equipment itself is not suitable
for working at height, it must also be used together with CE certificated
harnesses (EN 361), hooks (EN362) and fall arresters(EN 360).
* This product must be used between - 30 °C and + 70 °C air conditions.
3. Raw Material
This Engery Absorber Lanyard is made of;
Textile Materials: % 100 Polyester or Polyamide
Metal Parts: 304 or 316 Stainless Steel or aluminium
Accessories: Polyester or Polyamide or PVC
.........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
4. INSTRUCTIONS FOR USE ( EN 355:2002)
Caution
* Harness should be adjusted according to your body in order to prevent the
possible injuries in case of a fall.
* Carabiners should be locked and carabiners with automatic lock should
be preferred.
4.1 Preparation
* Usage of lanyard with energy absorber is always advised.
* Double safe carabiners with wide mouth opening located on the tips of
lanyard provide ease at work.
* Two-leg lanyard with energy absorber should be preferred for work if the
work at height is not at a fixed point but includes moving left – right and
up - down.
4.2.1 Connection to Harness (Figure-1)
As shown on Figure-1.1, connect to sternal fall arrest attachment element
of EN 361 Full Body Harness ( marked with “A”) or as shown on Figure-1.2
connect to the dorsal fall arrest attachment of EN 361 Full Body Harness
(marked with “A”).
4.2.2 Choosing Harness A Attachment Point (Figure-2)
As shown on Figure-2.1, connect your energy absorbing lanyard to the
sternal A anchorage point if there is a chance of hitting obstacles in front
in the case of a fall or as shown on connect your energy absorbing lanyard
to the dorsal A anchorage point if there is a chance of hitting obstacles at
the back in the case of a fall.
4.3 Obligations
* Legally maximum length of the lanyard is 2 meters including the energy
absoreber and the used connectors.(Figure-3)
*Our advised length of the energy absorber lanyard should be 1.2 meters
maximum including the carabiners.
* While working with the lanyard with energy absorber, slope of the work-
ing surface which is used as an anchorage point should not exceed 15°.
Surfaces exceeding 15° of slope might cause falls more than 6,25 meters.
* Two separate lanyard each with energy absorber should not be
used side bye side (Le.paralel) There for a “Y” shape or “V” - version
should be used, where 2 lanyards are used with one energy absoreber.
(Figure - 5.1, Figure - 5.2)
* The free end of one “Y” or “V” version energy absorbing lanyard,
where 2 lanyard are used with one energy absorber, should not be
attached to one attachment element or loop of the full bodys harness.
(Figure - 5.3, Figure - 5.4)
4.4 Anchorage Point ( EN 795:2012)
Anchorage point or the system should always be secured at a point above
the user; it should have a minimum 12 kN strength and should be in
accordance with EN 795 standard.
4.5 Using Energy Absorber with Lanyard
* It must be ensured that the impact force is less than 6 kN in the event of
a fall.(see Figure-5)
* Engery Absorber Lanyard is designed for works at 2 m height maximum
and limit the impact force on the user at 6 kN (600 kg) in case of a fall.
During working at height with energy absorber, special textile of the energy
absorber starts tearing when the force on the energy absorber approaches
to 6 kN and limits the impact transmitted to the user in case of a fall.
* The lenght of energy absorber after tearing is 1,75 meter.
4.6 Fall Clearance (Figure-4)
* Fall clearance is the minimum length required to prevent an impact with
the ground in case of a fall. Fall Clearance is defineci as necessary distance
between the anchorage point and the ground (or first obstacle) to avoid
crashing into the ground in case of a fall.
* Fall clearance in between the anchorage point and the ground should be
minimum 6,25 meters.
Elements needed to calculate fall clearance are;
A - Length of the Energy absorber with lanyard and connectors.
B - Energy Absorber Extension
C - Height of User (at least 1,5 meter but the height can change from user )
D - Safety Margin
5 Control of product and validation
5.1 Before every single use
Working at height equipment must be personalized. These products must
be controlled on a regular basis before and after each single use. Findings
must be recorded into product record book. On an adequate lighted
environment, by lying the product on a flat surface, apply the following
controls;
* Webbings or ropes should be checked for cuts, abrasions, color change,
broken stitches and undue stretching
* Metal parts should be checked for signs of wear, cracks, deformation,
corrosion or other damage.
* Connectors should be checked for sign of wear, cracks, deformation,
corrosion, dirt. The gate and the locking mechanism should work smoothly
and without any problem. The gate should open and close completely.
• Labels should be secure and legible.
During the controls if at least one of these deviations is found, usage of
the equipment should be suspended or retired and immediately send back
to producer for detailed inspection. No repair is allowed by unauthorised
person. Only producers directions should be applied.
5.2 During each use
During the working at height if you need to use this product connected with
other systems, make sure that all pieces of equipment in the system are
correctly positioned and compatible with each other.
6. Supplementary information regarding standard; EN 365
6.1 Rescue Plan
A worker who has been incapacitated by an injury or medical condition and
who is suspended by the full body harness must be rescued immediately.
So you must always have a rescue plan for such emergencies. Adequately
trained personnel and rescue equipment must be on hand for rescue.
6.2 Anchor Point
The anchor point of the system comprises this product should preferably
be located above the user or should at least located at the waist level of
the user. An attachment point below this level will cause a serious injury
or death. The anchor point must meet the requirements of the EN 795
standard and the minimum strength of it must be 12 kN.
6.3 Various Situations
* A energy absorber lanyard is the only device allowed for supporting the
body in a fall arrest system.
* In a fall-arrest system, it is essential to check the required clearance
under the user before each use, to avoid any impact with the ground or an
obstacle in case of a fall.
* Make sure that the anchor point is correctly positioned, in order to limit
the risk and the height of a fall.
* When using multiple pieces of equipment together, a dangerous situation
can result if the safety function of one piece of equipment is affected by the
safety function of another piece of equipment.
* Users must be medically fit for activities at height. Warning, inert
suspension in a harness can result in serious injury or death.
* The instructions for use for each item of equipment used in conjunction
with this product must be respected.
* The instructions for use must be provided to users of this equipment in
the language of the country in which the product is to be used.
7. General Information
7.1 Life Span
This product’s maximum lifetime is 10 years. (10 years is the time of storage
without being used, the product should be destroyed even if it has never
been used during this time).
If the product has one of the deviations below, it should be withdrawn from
service immediately and should be destroyed to prevent further use.
* It has suffered a high shock load or has had a load dropped on to it.
* There are discoloration, stiffness, cuts and tears, glazed or fused areas on
the webbing or ropes.
* There are cracks, deformation, corrosion, excessive wear on the metal
parts.
* It fails to pass inspection (before use or detailed inspection)
* Labels (markings) are illegible or absent
* It is extremely dirty does not respond to normal washing.
* It has come into contact with chemicals and especially acids or is even
suspected.
* Its history is unknown.
* Its life time stated in the user’s manual has expired even it has never
been used.
* There is a slightest doubt that the products is no more safe and reliable.
.........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
7.2 Storage
Product is sold with storage bag and user guide. Additionally model and
applied standards are supplied on the product. During the storage keep the
product in it’s own bag. Storage area of the product should meet following
requirements;
* Dry, no direct sun light, room temperature
* Do not store together with acid, solvents etc.
* Keep away from direct heat sources.
* If the product humided during the storage, dry the product in room
temperature before usage.
7.3 Maintenance
Personal protective equipment should be maintained regularly to help
make sure that the equipment will operate properly when needed.
To clean your Lanyard with energy absorber you can wipe with a wet
sponge. For difficult stains you can use a mild soap and warm water not
exceeding 30ºC. After cleaning it should be thoroughly rinsed in clean, cold
water and hung up to dry in a cool place away from direct heat sources.
Lanyard with energy absorber should be hung up or placed loosely in a bag
or other container to protect it from exposure to harmful fumes, corrosive
agent or light (artificial or sunlight).
Do not use acidic or solvent chemicals!
7.4 Changes and repair
* Changing a part, repair and addition to any component to product is
strictly forbidden withouth written authorisation of KAYA SAFETY. Any
repair to our products can be made only by us (KAYA). Otherwise KAYA has
no responsibility.
7.5 Transportation of product
The product should be transported in a bag, protecting from humidity,
chemicals and connecting to any solid parts.
7.6 Periodic Inspection of product
Lanyard with energy absorber should be inspected by the user before each
use and an additional detailed inspection must be carried by a competent
person (preferably to producer) other than the user at intervals of no more
than 1 year (12 months).
During the inspection of product following information should be recorded;
* Type of the product, model,contact information of producer, serial number,
date of production, date of purchase, date of first use, next inspection date,
problems, recommendations, name and surname of inspector. For further
information visit www.kayasafety.com
7.7 Guarantee
This product has 10-year guarantee against all material or manufacturing
defects under proper usage and storage conditions. Guarantee will be void
if; product misused, torn, cut, corroded, unauthorised repair of changes on
the product, damaged by accidents.
8. Certification
This product is certified in accordance with PPE Directive 89/686/EEC
by TÜV SÜD Product Service GmbH (No 0123) Notified Body after tests
according to EN 355:2002.
* KAYA has CE 0082 notified body number PPE Regulation; 2016/425 EU
Module D Quality System certificate and committed to produce each
product same as the tested sample.
You can reach the DoC of product on our website www.kayasafety.com
APAVE SUDEUROPE SAS (n°0082)
13322 MARSEILLE CEDEX 16 – France
Tel. +33 (0) 4 76 53 52 22 Fax +33 (0) 4 76 53 32 40
Warning: Read user guide carefully before usage.
Producer
KAYA YAPI İÇ MİM. TAS. İNŞ. DEN. TAAH. SAN. ve TİC. A.Ş.
Address: GOSB. 1000 Sok. No:1015 Çayırova 41480 KOCAELİ / TURKEY
T: + 90 262 677 19 00
F: + 90 262 677 19 01
E: satis@kayasafety.com
W: www.kayasafety.com
A- Terméktörténet
A-1- Sorozatszám
A-2- Gyártás Dátuma
A-3- Átvétel Dátuma
A-4- Aláírás & bélyegzó
A-5- Az Elsó Használat Dátuma
A-6- Felhasználó Neve
B- Éves Felülvizsgálat
B-1- Nu
B-2- Felülvizsgálat Dátuma
B-3- Következő felülvizsgálat ideje
B-4- Felülvizsgáló személy neve
C- Egyszárú Energiaelnyelővel Ellátott Kikötőszár
EN 355:2002
Minősítő Szervezet ltal Tanúsítva
TÜV SÜD Product Service GmbH (No 0123)
Daimlerstraße 11
85748 Garching - Germany
T: + 49 89 361965-483 W: www.tuev-sued.de
HU
D- A Kikötőszár Cimkéje
D-1- Márkajelzés
D-2- Termékleírás
D-3- Maximális Termékhossz
D-4- Tanúsító Testület
D-5- Használati Útmutató
D-6- Megfelelőség
D-7- Gyártás Dátuma
D-8- Sorozatszám
D-9- Terméknév
E- Az Energiaelnyelő Csatlakozójának Kiválasztása
E-1- Válassza Ki A Kikötőszár Csatlakozóját.
E-2- Válassza Ki A Kikötőszár Csatlakozóját
F- Csatlakozó Tipusok
F-1- Magasság
F-2- Anyaga
G- Termék Felülvizsgálat
G-1- Csatlakozás
G-2- Ne Használja
H- Rögzítés Testhevederhez (Ábra-1)
I- Testheveder Rögzítési Pontjának Kiválasztása (Ábra - 2)
I-1- Elülső “A” Kikötési Pont Használata - EN 361 (Ábra - 2.1)
I-2- Hátsó “A” Kikötési Pont Használata - EN 361 (Ábra - 2.2)
J- Kikötőszár Megengedett Maximális Hossza (Ábra -3)
K- Zuhanási Távolság (Ábra-4)
L- Az Energiaelnyelő Egységgel Ellátott Dupla Kikötőszár Használata
(Ábra - 5)
1. Altalános Jellemzők:
* Személyi Védőeszköz (PPE)
*Az energiaelnyelő egységgel ellátott kikötőszár, zuhanásgátló rendszer
része. A kikötőszár EN 361-es szabványnak megfelelő teljes testhevederrel
használandó.Munkavégzés közben a kikötőszárnak megfelelő rögzítési
ponthoz kell cs-atlakoznia. A kikötőszár 2m-es maximális hosszúság-
gal érhető el, és leesés esetén a felhasználóra ható erőt legfeljebb 6Kn
(600Kg) ra korlátozza. Leesés esetén az energiaelnyelő egység különleges
anyaga szakadni kezd ha a felhasználót érő erőhatás megközelíti a 6Kn-t,
így biztosítva az energia elnyelődését. Az energiaelnyelő egységgel szerelt
kikötőszár gyártása, az EN 355:2002-es szabványnak megfelelöen történik,
a 89/686/EEC rende-lettel összhangban
.........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
2. Felelősség
* Használat előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót.
* A magasban történő munkavégzés az egyik legnagyobb kockázattal
járó tevékenység, mely könnyen vezethet komoly sérülésekhez, vagy akár
halálhoz is. Az eszköz megfelelő használatának elsajátítása és gyakorlat-
ban történő alkalmazása a felhasználó felelőssége. Ennek megfelelően
a jelen termék használata csak erre kiképzett személy által, vagy ilyen
személy felügyelete mellett megengedett. A nem megfelelő használat
komoly sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.*A magasban történő munk-
avégzés során esetlegesen bekövetkező vészhe-lyzetekre mentési terv
készítése szükséges.
* Az energiaelnyelő egységgel ellátott kikötőszár, zuhanásgátló rendszer
része,mely a felhasználó magasból történő lezuhanását hivatott mega-
kadályozni.
* Az eszköz önmagában nem elegendő a leesés megakadályozására. CE
tanúsítással ellátott, teljes testhevederrel (EN 361), csatlakozó elemekkel
(EN 362) ésvisszahúzható zuhanásgátló eszközökkel (EN 360) együttesen
történő használataszükséges.
* A termék használata -35 C° és +70 C° között megengedett.
3. Alapanyag
Az energiaelnyelő egységgel ellátott kikötőszár anyaga:
Textilből készült részek: 100% poliészter,
Fém részek: 316-os minőségű rozsdamentes acél, vagy aluminium,
Kiegészítő részek: Poliészter, poliamid, vagy PVC
4. Használati tmutató
* A leesés okozta sérülések elkerülése érdekében, a testheveder fel-
használótestére történő állítása elengedhetetlen.
* Az eszközt éles, érdes felületektől tartsa távol.
* Az eszközzel együtt használt karabinereket használatkor be kell biz-
tosítani. Automata biztosítással ellátott karabinerek használata kötelező.
4.1 Előkészítés
*Magasban, az energiaelnyelő egységgel ellátott kikötőszár folyamato-
shasználata ajánlott.
*A kikötőszár külső végén, dupla biztosítású, nagy nyílású karabiner-
ekhasználata praktikus.
* A dupla szárú energiaelnyelő egységgel ellátott kikötőszár alkalmas
eszköz, abban az esetben is, ha a magasban történő munkavégzés nem
egy helyen történik, hanem a felhasználó akár horizontális, akár vertikális
helyváltoztatása szükséges.
4.2 Csatlakozás
4.2.1 Testhevederhez Való Rögzítés (1. Ábra)
Az 1.1-es ábra szerinti módon, az elülső A rögzítési ponthoz rögzítse a
ki-kötőszárat abban az esetben, ha leesés esetén fennáll a veszélye annak,
hogy a felhasználó az előtte elhelyezkedő tárgyaknak csapódik. Az 1.2-es
ábra szerinti módon, a hátsó A rögzítési ponthoz rögzítse a kikötőszárat
abban az esetben, ha leesés esetén fennáll a veszélye annak, hogy a
felhasználó a mögötte elhelyezkedő tárgyaknak csapódik.
4.2.2 A Testheveder “A” Rögzítési Pontjának Használata (2. Ábra)
Az 2.1-es ábra szerinti módon, az elülső A rögzítési ponthoz rögzítse a
ki-kötőszárat abban az esetben, ha leesés esetén fennáll a veszélye annak,
hogy a felhasználó az előtte elhelyezkedő tárgyaknak csapódik. Az 2.2-es
ábra szerinti módon, a hátsó A rögzítési ponthoz rögzítse a kikötőszárat
abban az esetben, ha leesés esetén fennáll a veszélye annak, hogy a
felhasználó a mögötte elhelyezkedő tárgyaknak csapódik.
4.3 Kötelezettségek
*A kikötőszár maximális megengedett hosszúsága, a sokkelnyelő egység-
gel és csatlakozási pontokkal együtt 2m. (3-as ábra)
* Az általunk javasolt kikötőszár 1,2m hosszúságú, karabinerekkel együtt.
* A kikötőszár használata mellett történő munkavégzés esetén, a rögzítési
pont-ként használt felület 15°-nál nagyobb mértékben nem térhet el a
vízszintestől. Az ennél nagyobb mértékű eltérés a 6,25m-t meghaladó
zuhanáshoz vezethet.
* Két különálló, energiaelnyelő egységgel ellátott kikötőszár párhuzamos
használata tilos. “Y” vagy “V” alakú egy energiaelnyelő egységgel ellátott
eszköz használata megengedett. (5.1-es és 5.2-es ábra)
* “Y” vagy “V” alakú energiaelnyelő egységgel ellátott kikötőszár,
használatakor, melynél 2 kikötőszár egy energiaelnyelő egységgel van
ellátva, a kikötőszár szabad végei közül legfeljebb egy csatlakoztatható a
testheveder csatlakozó elemeihez.
4.4 Rögzítési Pontok (EN 795:2012)
A rendszer rögzítési pontja a felhasználó felett kell hogy elhelyezkedjen,
legalább 12Kn teherbírású kell hogy legyen, és meg kell felelnie az EN
795 szabványnak.
4.5 Energiaelnyelővel Ellátott Kikötőszár Használata
* Leesés esetén a felhasználóra ható erő nem haladhatja meg a 6Kn-t.
* A kikötőszár 2m-es maximális hosszúsággal érhető el, és leesés esetén
a felhasználóra ható erőt legfeljebb 6Kn (600Kg) ra korlátozza. Leesés
esetén azenergiaelnyelő egység különleges anyaga szakadni kezd ha a
felhasználót érő erőhatás megközelíti a 6Kn-t, így biztosítva az energia
elnyelődését.
* Teljes felszakadás esetén az energiaelnyelő egység hossza 1,75m.
*A kikötőszár energiaelnyelő egység nélkül zuhanásgátló eszközként
nemhasználható.
4.6 Zuhanási Távolság
*Zuhanási távolság az a minimális távolság mely a leesés esetén a talajra
történő zuhanás megelőzéséhez szükséges. A zuhanási távolság a kikötési
pont és a talaj (vagy a legközelebbi tárgy) minimálisan szükségestávolsá-
ga az esés következtében történő becsapódás elkerüléséhez.
* A kikötési pont és a talaj közötti zuhanási távolságnak legalább
6,25m-nek kell lennie.
A zuhanási távolság kiszámításához szükséges adatok:
A- Kikötőszár hossza, az energiaelnyelő egységgel és a csatlakozó
ele-mekkel,
B- Az energiaelnyelő egység hossza,
C- A felhasználó magassága,
D- Biztonsági távolság.
Zuhanási távolság = A+B+C+D
= 2 + 1,75 + 1,5 + 1
= 6,25 m.
5 Ellenőrzés És Felülvizsgálat
5.1 Minden Használat Előtt
A magasban történő munkavégzéshez használt felszerelésnek
személyreszabottnak kell lennie. A felszerelést minden használat előtt és
után ellenőrizni kell. Az esetleges hibákat az eszközhöz tartozó könyvbe
kell feljegyezni. Az ellenőrzéshez fektesse az eszközt egy megfelelően
megvilágított helységben lévő vízszintes, lapos felületre, és ellenőrizze a
következőket:
* A kötélből vagy hevederből készült részeken vágások, kopás, szín elvál-
tozás, sérült öltések, vagy más sérülések,
* A fém részeken használatból eredő sérülések, repedések, alakvál-
tozások,korrózió vagy más sérülések,
* A csatlakozó elemeken, használatból eredő sérülések, repedések, al-
akváltozások, korrózió vagy más sérülések,
* A cimék sértetlenek és olvashatóak.
Amennyiben akár csak egy elváltozást is tapasztal a fentiek közül, az
eszköz használatát függessze fel, vagy szűntesse be és haladéktalanul jut-
tassa vissza a gyártóhoz további részletes átvizsgálásra. Az erre irányuló
írásbeli jogosítás nélkül történő javítás tilos. Kizárólag a gyártó utasításai
szerinttörténő eljárás megengedett.
5.2 Minden Használat Során
Amikor rendszer részeként használja az eszközt, győződjön meg arról,
hogy a rendszer minden eleme egymáshoz képest megfelelően helyezke-
dik el.
6. Kiegészítő Információ Az EN 365 Szabvánról
6.1 Mentési Terv
A leesés következtében testhevederénél fogva függő sérült vagy egyébok-
ból mozgásképtelen felhasználó azonnali mentése szükséges. Az ehhez
szükséges mentési tervnek, megfelelően kiképzett személynek, és a
mentéshez szükséges felszerelésnek mindig rendelkezésre kell állnia ilyen
vészhelyzetek esetére.
6.2 Rögzítési Pont
Az eszközzel használt kikötési pontnak legalább derék magasságban,
de lehetőség szerint fej fölött kell elhelyezkednie. Ezen magasság alatt
történő elhelyezés súlyos sérüléshez vagy halálhoz vezethet. A kikötési
pontnak meg kell felelnie az EN 795 szabványnak és leglalább 12Kn
terhelést kell kibírnia.
6.3 Egyéb Helyzetek
* Az energiaelnyelővel ellátott kikötőszár az egyetlen elfogadható mego-
ldása zuhanásgátló rendszerrel történő használatra.
* Lényeges hogy meglegyen az előírt biztonsági távolság annak
érdekében,hogy leesés esetén a felhasználó ne zuhanjon a talajra, vagy az
esés útjábantalálható más tárgyra.
.........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Gebze OSB 1000 Sk. No: 1015 41480
Kocaeli, Turkey
T: + 90 262 677 19 00 F: + 90 262 677 19 01
E: SATIS@KAYASAFETY.COM
KAYASAFETY.COM
* Győződjön meg arról, hogy a kikötési pont megfelelő elhelyezkedésű
aleesés kockázatának minimalizálásához.
* Több biztonsági eszköz együttes használata esetén vészhelyzet alakulhat
ki ha az egyik eszköz biztonsági funkciója kihat a másik eszköz biztonsági
funkciójára.
*A felhasználónak mindig a magasban történő munkavégzésnek megfe-
lelőegészségi állapotban kell lennie. FIGYELMEZTETÉS, a testhevederben
történőtehetlen felfüggesztés súlyos sérülést vagy halát eredményezhet.
*Használat során szükséges tekintettel lenni minden, az eszközzel együt-
tesenhasznált további eszköz jellemzőire.
*A felhasználó számára elérhetővé kell tenni a felhasználási útmutatót a
felhasználás helye szerinti ország nyelvén.
*Az eszközt kizárólag zuhanásgátló eszközként történő használatra tervez-
ték.Nehéz súlyok megtartására nem használható.
*Magas hőmérséklet, éles felületek, vegyszerek, mechanikus be-
hatások,elektromos áram kárt tehet az eszközben.
*Amikor a használat előtt készített kockázatértékelés leesésveszélyt jelez,a
megfelelő megelőző lépések alkalmazása kötelező.
*Elkerülendő a kikötöszár fellazulása minden olyan helyzetben amikor-
leesésveszély áll elő.
* Leesésveszélyes helyzetekben a kikötőszár hosszának állítása tilos.
* A kikötőszárra csomót kötni tilos.
7. Általános Információ
7.1 Élettartam
Bár a Kaya termékek maximális élettartama a gyártástól számított 10év,
nagyon nehéz meghatározni a valós élettartamot, mivel az nagyban-
függ az adott termék használatának intenzitásától és gyakoriságától,
akörnyezeti tényezőktől, megfelelő karbantartástól és a tárolás módjától.
Ajavasolt használati idő az első használattól számított 8 év. Amenny-
iben aterméken ennél rövidebb időn belül elváltozások tapasztalhatók,
azonnalki kell vonni a használatból, és a további felhasználás elkerülése
érdekében meg kell semmisíteni:
* Nagy megterhelés, vagy nagy teher belezuhanását követően.
* Amennyiben elszinezősédek, vágások, ütődések, sérülések, szenny-
eződésvagy megolvadt részek találhatók az eszközön.
* Ha törés, deformáció, korrózió, vagy nagy mértékű elhasználódás nyo-
malátható az eszközön.
* Ha nem megy át a használat előtti, vagy időszakos vizsgálaton.
* Cimkék, jelölések hiánya, hiányosságai esetén.
* Nagy mértékű szenneződés esetén, amennyiben tisztítása nem lehetség-
es.
* Kémiai anyagokkal, különösen savval történő érintkezés, vagy annakg-
yanúja esetén.
* Ismeretlen multú eszköz esetén.
* Ha a használati útmutató szerini élettartama eltelt, akkor is ha soha
nem volt használatban.
* Amennyiben a legcsekélyebb gyanúja is felmerül annak, hogy az esz-
közhasználata nem biztonságos.
7.2 Tárolás
A termékek jellemzően tároló zsákkal és használati útmutatóval kerülnek
értékesítésre. A terméken feltütetésre kerülnek a megfelelő minőségi
követelmények adatai. Tároláskor tartsa a terméket a saját tároló zsák-
jában. A tárolás helyének kiválasztásakor vegye figyelembe a követ-
kezőket:
* Száraz helyen, napfénytől védve, szobahőmérsékleten tárolandó,
* Oldószertől, savas anyagoktól távol tartandó,
* Közvetlen hőforrástól távol tartandó,
* Ha a termék párás környezetbe kerül a tárolás során, használat előtt,
szobahőmérsékleten történő kiszárítása szükséges,
7.3 Karbantartás
A személyi védőeszközöket rendszeres ellenőrzésnek szükséges alávetni,
a használat közben történő megfelelő működés biztosítása érdekében.
Az eszköz tisztítása pamut kendővel, vagy nedves szivaccsal történ-
het. Amen-nyiben intenzívebb tisztítás szükséges, mossa le az eszközt
legfeljebb 30 C° hőmérsékletű vízben. Ezt követően hagyni kell magától
megszáradni. Semmiképpen ne tegye ki nyílt lángnak vagy hőforrásnak.
Sav vagy más oldóanyag használata tilos.Az eszközt fel kell akasztani,
vagy egy tartó zsákba, vagy más tárolóba he-lyezni a káros behatásoktól,
rozsdától, fénytől való megóvása érdekében.
7.4 Javítás És Kicserélés
A termék bármely részének javítása, kicserélése vagy bármilyen jellegű
kiegészítése szigorúan tilos a gyártó kifejezett írásos engedélye nélkül.
Minden jellegű javítást kizárólag a gyártó végezhet el. Ellenkező esetben a
gyártó nem vállal felelősséget semmilyen ebből fakadó következményért.
7.5 Szállítás
A terméket zsákban, vagy saját zsákjában szükséges szállítani, a párától,
vegyszerektől és más behatástól való megóvása érdekében.
7.6 Időszakos Felülvizsgálat
A felhasználó minden használat előtt köteles leellenőrizni a termék
áll-apotát, ezen felül a termék erre felhatalmazott és kiképzett személy
által történő felülvizsgálatát szükséges 12 havonta elvégezni.A termék
felülvizsgálata során a következő információt szükséges rögzíteni: A ter-
mék tipusa, model változat, a gyártó elérhetősége, sorozatszám, gyártás
ideje, vásárlás ideje, használatbavétel ideje, hibák, javasla-tok, a felülvizs-
gálatot végző személy kereszt és vezetékneve. További in-formációért
látogasson el a www.kayasafety.com oldalra.
7.7 Garancia
A jelen termékre 10 év garanciát vállal a gyártó minden jellegű anyag-
és gyártási hiba esetére, mely a rendeltetésszerű használat, megfelelő
tárolás során keletkezik. A garancia nem érvényesíthető, a termék nem
ren-deltetésszerű használata esetén keletkezett szakdások, vágások, kor-
rózió, jogosultsággal nem rendelkező személy által történő javítás, vagy
baleset következtében keletkező hibák esetén.
8. Tanúsítás
A jelen eszköz megfelelőségét a TÜV-SÜD Product Service (n°0123)
tanúsító szervezet tanúsítja a Directive 89/686/EEC rendelkezései szerinti
EN 355:2002 szabványnak megfelelően.
* KAYA rendelkezik CE0082 tanúsító szervezet által, 2016/425 EU Module
D. Minősítési Rendszer szerint kibocsátott tanúsítással ésminden terméket
a tesztelt mintával azonos minőségben gyárt.
Du kan nå DoC av produktet på vår hjemmeside www.kayasafety.com
APAVE SUDEUROPE SAS (n°0082)
13322 MARSEILLE CEDEX 16 – France
Tel. +33 (0) 4 76 53 52 22 Fax +33 (0) 4 76 53 32 40
Figyelem
Használat előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót.
Székhely
KAYA YAPI İÇ MİM. TAS. İNŞ. DEN. TAAH. SAN. ve TİC. A.Ş.
GOSB. 1000 Sok. No:1015 Çayırova 41480 KOCAELİ / TURKEY
T: + 90 262 677 19 00
F: + 90 262 677 19 01
E: satis@kayasafety.com
W: www.kayasafety.com

Other Kaya Safety Safety Equipment manuals

Kaya Safety E-3 W Series User manual

Kaya Safety

Kaya Safety E-3 W Series User manual

Kaya Safety MHL User manual

Kaya Safety

Kaya Safety MHL User manual

Kaya Safety MOBILE ANCHOR POST User manual

Kaya Safety

Kaya Safety MOBILE ANCHOR POST User manual

Kaya Safety E-3 B User manual

Kaya Safety

Kaya Safety E-3 B User manual

Kaya Safety E-7 User manual

Kaya Safety

Kaya Safety E-7 User manual

Kaya Safety ROCK P-453 YO User manual

Kaya Safety

Kaya Safety ROCK P-453 YO User manual

Kaya Safety rock RMHL User manual

Kaya Safety

Kaya Safety rock RMHL User manual

Kaya Safety RH-2 User manual

Kaya Safety

Kaya Safety RH-2 User manual

Kaya Safety P-455 YO User manual

Kaya Safety

Kaya Safety P-455 YO User manual

Kaya Safety M-85 AS User manual

Kaya Safety

Kaya Safety M-85 AS User manual

Kaya Safety Rock P-451 AS User manual

Kaya Safety

Kaya Safety Rock P-451 AS User manual

Kaya Safety RL-10 User manual

Kaya Safety

Kaya Safety RL-10 User manual

Kaya Safety TECHNO ARM User manual

Kaya Safety

Kaya Safety TECHNO ARM User manual

Kaya Safety rock P-3 User manual

Kaya Safety

Kaya Safety rock P-3 User manual

Kaya Safety E-1 T User manual

Kaya Safety

Kaya Safety E-1 T User manual

Kaya Safety S-MHL-25 User manual

Kaya Safety

Kaya Safety S-MHL-25 User manual

Kaya Safety Rock RAWL-1 User manual

Kaya Safety

Kaya Safety Rock RAWL-1 User manual

Kaya Safety F-6 User manual

Kaya Safety

Kaya Safety F-6 User manual

Kaya Safety K-2010 User manual

Kaya Safety

Kaya Safety K-2010 User manual

Kaya Safety rock RH-1 User manual

Kaya Safety

Kaya Safety rock RH-1 User manual

Kaya Safety ROCK RETRAC PS-6 User manual

Kaya Safety

Kaya Safety ROCK RETRAC PS-6 User manual

Kaya Safety K-2010 A User manual

Kaya Safety

Kaya Safety K-2010 A User manual

Kaya Safety rock RETRAC PS-10 User manual

Kaya Safety

Kaya Safety rock RETRAC PS-10 User manual

Kaya Safety K-2030 A User manual

Kaya Safety

Kaya Safety K-2030 A User manual

Popular Safety Equipment manuals by other brands

Bestway 32069 user manual

Bestway

Bestway 32069 user manual

Petzl JOKO manual

Petzl

Petzl JOKO manual

Gainsborough H320 Instructions for use

Gainsborough

Gainsborough H320 Instructions for use

Aqua Design EXPEDITION PRO PLUS User instructions

Aqua Design

Aqua Design EXPEDITION PRO PLUS User instructions

Kentek KSGG-6308G instructions

Kentek

Kentek KSGG-6308G instructions

IMMOOS Fallbloc 2 operating instructions

IMMOOS

IMMOOS Fallbloc 2 operating instructions

Alpinestars Tech-Air user guide

Alpinestars

Alpinestars Tech-Air user guide

SafeWaze LATITUDE manual

SafeWaze

SafeWaze LATITUDE manual

Rompa 19355 quick start guide

Rompa

Rompa 19355 quick start guide

Tractel Blocmat M Operation and maintenance manual

Tractel

Tractel Blocmat M Operation and maintenance manual

Petzl Ascension B17 Series TECHNICAL NOTICE

Petzl

Petzl Ascension B17 Series TECHNICAL NOTICE

3M DBI Sala EXOFIT User instructions

3M

3M DBI Sala EXOFIT User instructions

FrontLine ST14SH instruction manual

FrontLine

FrontLine ST14SH instruction manual

OlexLa OLC-TCT691 user manual

OlexLa

OlexLa OLC-TCT691 user manual

Isolite MAX installation manual

Isolite

Isolite MAX installation manual

ORORO HEATED PADDED JACKET manual

ORORO

ORORO HEATED PADDED JACKET manual

Wild Country Classic Rock Set 1-10 manual

Wild Country

Wild Country Classic Rock Set 1-10 manual

KONG Italy X-TRIM 4 manual

KONG Italy

KONG Italy X-TRIM 4 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.