Klauke ES 105-L User manual

ES 105-L
ES 85-L
D Bedienungsanleitung
GB Instruction Manual
F Mode d’emploi
NL Handleiding
PL Instrukcja obsługi
TR Kullanım kılavuzu
Anzahl der Seiten: YY
HE.13465_C © 05/2010 R&D-2
Verbindungen mit System
The Power of Partnership
Gustav Klauke GmbH • Auf dem Knapp 46 • D-42855 Remscheid
Telefon ++49 +2191-907-0 • Telefax ++49 +2191-907-141 • www.klauke.com
Serialnummer

Bedienungsanleitung Schneidwerkzeug
ES 85-L ES 105-L
I
HE.13465_C © 05/2010
5
1
4
3
7
2 optional:
NG2230
6
810
Bild/pic./fig. 1 (siehe/see Tab. 3)
HE.15333
2K
9
armoured

Bedienungsanleitung Schneidwerkzeug
ES 85-L ES 105-L
II
4
HE.7040_D
Achtung: Schneidgefahr!
Caution: Sharp blades!
Bild/pic./fig. 2
1 2 3
HE.13428
HE.13430
ES 85-L
Cutting tool
Nennspannung (Voltage): 18V DC
Schneidkraft (Cutting Force): 44 kN
Schneidbereich (Range):max. Ø 85 mm
HE.13464_B
HE.13428
HE.13430
ES 105-L
Cutting tool
Nennspannung (Voltage): 18V DC
Schneidkraft (Cutting Force): 74 kN
Schneidbereich (Range): max. Ø 105 mm
HE.13468_B
D-42855
Remscheid
5
5304711GN142 batch# e.g. 304711
datecode e.g. „-GN“ for year 2013, month Jan.
consecutive# e.g. „142“ for the 142nd tool
datecode
Year Code Month Code Month Code
2013 G Jan. N July V
2014 H Feb. P Aug. W
2015 J Mar. Q Sept. X
2016 K Apr. R Oct. Y
2017 L May S Nov. Z
2018 M June T Dec. 1
HE.13465_C © 05/2010

Bedienungsanleitung Schneidwerkzeug
ES 85-L ES 105-L
III
Bild/pic./fig. 12
Bild/pic./fig. 3 Bild/pic./fig. 4
(BL1830) 22 min.
RAL2
10 - 40°C
CLICK
Bild/pic./fig. 5 Bild/pic./fig. 7 Bild/pic./fig. 9Bild/pic./fig. 6 Bild/pic./fig. 8
Bild/pic./fig. 10
Li-ion
Bild/pic./fig. 11
®
#884676B996
#884598C990
on / off
PRESS
PRESS
Bild/pic./fig. 13 Bild/pic./fig. 14
PRESS
PRESS
PRESS
ES 85-L ES 105-L
350°
350°
350°
350°
HE.13465_C © 05/2010

Bedienungsanleitung Schneidwerkzeug
ES 85-L ES 105-L
IV
Bild/pic./fig. 15
OIL
1.
2.
3.
D GB F NL E RUS
Tab. 1
Wann/When/ Quand/Wanneer
cuándo/Когда это происходит
Ne Zaman/Når/Kiedy
Warum/Why/ Pourquoi/Waarom
¿por qué?/Причина
Neden/Hvorfor/Dlaczego
20 sec
nach Arbeitsvorgang
after working cycle
après opération de travail
na bedrijfscyclus
Después del proceso de trabajo
после цикла опрессовки
Çalışma işleminden sonra
Efter arbejdsgang
po zakończeniu pracy
2 x
nach Einsetzen des Akkus
after inserting the battery
après mise en place de l’accumulateur
na het plaatsen van de accu
después de insertar la batería
при установке аккумулятора
Pilleri yerleştirdikten sonra
Efter batteriet er sat i
przy włożeniu akumulatora
Selbsttest
Self check
Autocontrôle
Zelftest
Auto-test
Самодиагностика инструмента
Kendi Kendine Test
Selvkontrol
autotest
20 sec/2Hz
nach Arbeitsvorgang
after working cycle
après opération de travail
na bedrijfscyclus
Después del proceso de trabajo
после цикла опрессовки
Çalışma işleminden sonra
Efter arbejdsgang
po zakończeniu pracy
20 sec/5Hz
während der Übertemperatur
while exceeding the temp. limit
pendant surchauffe
tijdens te hoge temperatuur
en caso de temperatura excesiva
при высокой температуре внутри корпуса
Yüksek sıcaklık sırasında
Når temperaturgrænsen overskrides
w czasie nadmiernej temperatury
Werkzeug zu heiß
Unit too hot
Outil surchauffé
Gereedschap te heet
Herramienta demasiado caliente
Перегрев инструмента
Takım çok sıcak
Enhed for varm
narzędzie za gorące
20 sec
20 sec/2Hz
nach Arbeitsvorgang
after working cycle
après opération de travail
na bedrijfscyclus
Después del proceso de trabajo
после цикла опрессовки
Çalışma işleminden sonra
Efter arbejdsgang
po zakończeniu pracy
+
TR DK PL
HE.13465_C © 05/2010

Bedienungsanleitung Schneidwerkzeug
ES 85-L ES 105-L
1
D
original
bed.anl.
Inhaltsangabe
1 Einleitung
2 Garantie
3 Beschreibung des elektro-
hydraulischen Schneidwerkzeugs
3.1 Beschreibung der Komponenten
3.2 Kurzbeschreibung der wesentlichen
Leistungsmerkmale des Werkzeugs
3.3 Beschreibung der Werkzeugindikation
4 Hinweise zum bestimmungsgemäßen Gebrauch
4.1 Bedienung des Werkzeugs
4.2 Erläuterung des Anwendungsbereiches
4.3 Wartungshinweise
5 Verhalten bei Störungen am Werkzeug
6 Technische Daten
7 Außerbetriebnahme/Entsorgung
Symbole
Sicherheitstechnische Hinweise
Bitte unbedingt beachten, um Personen- und
Umweltschäden zu vermeiden.
Anwendungstechnische Hinweise
Bitte unbedingt beachten, um Schäden am
Werkzeug zu vermeiden.
1. Einleitung
Vor Inbetriebnahme Ihres Schneidwerk-
zeuges lesen Sie sich die Bedienungsan-
leitung sorgfältig durch.
Benutzen Sie dieses Werkzeug ausschließlich für den be-
stimmungsgemäßen Gebrauch.
Das Schneidwerkzeug darf nur durch eine elektrotech-
nisch unterwiesene Person bedient werden. Das Min-
destalter beträgt 16 Jahre.
Diese Bedienungsanleitung ist während der gesamten
Lebensdauer des Werkzeuges mitzuführen.
Der Betreiber muß
• dem Bediener die Betriebsanleitung zugänglich ma-
chen und
• sich vergewissern, daß der Bediener sie gelesen und
verstanden hat.
2. Garantie
Die Garantie beträgt 24 Monate ab Lieferdatum
bei sachgemäßer Bedienung und unter Einhal-
tung der vorgeschriebenen Serviceintervalle.
Ausgeschlossen von der Garantieerklärung sind
Verschleißteile, die sich aus dem bestimmungs-
gemäßen Gebrauch ergeben. Wir behalten uns
ferner das Recht vor, das Produkt nachzuarbei-
ten.
3. Beschreibung des elektro-
hydraulischen Schneidwerkzeugs
3.1 Beschreibung der Komponenten
Das elektro-hydraulische Schneidwerkzeug ist ein hand-
geführtes Werkzeug und besteht aus folg. Komponen-
ten:
Tab. 3 (siehe Bild 1)
Pos. Bezeichnung Funktion
1 LED (rot) Kontrollinstrument zum Feststel-
len des Ladezustandes, eines
Werkzeugfehlers und
zur Wartungsanzeige.
2 Akku wiederaufladbarer
3Ah Li-Ion Akku (RAL2/BL1830)
Optional:
Netzgerät NG2230
3 Bedienungs-
schalter
Auslösung des Schneidvor-
gangs
4 Rückstelltaste Taste zum Öffnen der Messer
im Fehler-, bzw. Notfall
5 LED (weiß) zur Ausleuchtung des Arbeits-
umfeldes
6 Griff Griff zum Führen des Schneid-
kopfes
7 Schneid-
messer
Messer zum Trennen von leicht
armierten Cu- und Al-Leitern
und unarmierten Kabeln
8 Schneidkopf solider 350° drehbarer Schneid-
kopf
9 Ring Öse zur Sicherung des Werk-
zeuges un/oder zu Montage-
zwecken
10 Gehäuse Ergonomisch geformtes
2K-Kunststoffgehäuse
3.2 Kurzbeschreibung der wesentlichen
Leistungsmerkmale des Werkzeugs
Das Schneidwerkzeug besitzt einen automatischen
Rücklauf, der den Kolben nach Erreichen des max.
Betriebsüberdruckes automatisch in die Ausgangs-
lage zurückfährt.
Ein manueller Rücklauf ermöglicht dem Bediener
den Kolben in die Ausgangslage zurückzufahren.
Eine manuelle Rücklaufunterbrechung erlaubt das
Anhalten des Kolbens an einer beliebigen Stelle
während des automatischen Rücklaufs.
Das Schneidwerkzeug ist mit einem Nachlaufstopp
ausgerüstet, der den Vorschub nach Loslassen des
Bedienungsschalters sofort stoppt.
Das Schneidwerkzeug ist mit einer Doppelkolben-
pumpe ausgestattet, die durch einen schnellen Vor-
schub bis zur Berührung des Werkstücks gekenn-
zeichnet ist.
Der Schneidkopf ist stufenlos 350° um die Längs-
achse drehbar. Dieses ermöglicht Montagen auch
an sehr schlecht zugänglichen Stellen.
HE.13465_C © 05/2010

Bedienungsanleitung Schneidwerkzeug
ES 85-L ES 105-L
2
D
original
bed.anl.
Das Schneidwerkzeug ist mit einer Mikroprozessor-
Steuerung ausgestattet, die z.B. Service-Intervalle
anzeigt, den Ladezustand des Akkus angibt und
eine Fehlerdiagnose durchführt.
Eine eingebaute weiße LED beleuchtet den Arbeits-
bereich nach Aktivierung des Bedienungsschalters
und schaltet sich nach 10 s wieder aus. Dieses
Merkmal läßt sich auch ausschalten (siehe Be-
schreibung Seite III)
Das kompakte ergonomische geformte Gehäuse
besteht aus 2 Komponenten. Der Griffbereich ist
durch seine Gummierung besonders rutschfest und
zusammen mit dem schwerpunktoptimierten Ge-
häuse liegt das Werkzeug besonders gut in der
Hand und unterstützt so ermüdungsfreies Arbeiten.
Alle Funktionen unserer Geräte können über einen
Bedienknopf gesteuert werden. Dadurch bekom-
men wir eine einfache Handhabung und besseren
Halt als bei einer Zweiknopfbedienung.
Durch die Li-Ionen Batterien, die weder Memory
Effekt noch Selbstentladung kennen, hat der Bedie-
ner auch nach langen Arbeitspausen immer ein ein-
satzbereites Gerät. Dazu kommt noch ein geringe-
res Leistungsgewicht mit 50% mehr Kapazität und
kurzen Ladezeiten im Vergleich zu NiMH Akkus.
Das eingesetzte Öl ist ein biologisch schnell ab-
baubares und nicht wassergefährdendes Hochleis-
tungshydrauliköl und mit dem Blauen Engel ausge-
zeichnet. Das Öl ist für sehr niedrige Temperaturen
geeignet und hat exzellente Schmiereigenschaften.
3.3 Beschreibung der Werkzeugindikation
Siehe Tabelle 1.
4. Hinweise zum bestimmungs-
gemäßen Gebrauch
Vor Arbeitsbeginn sind alle aktiven, d.h. stromführenden
Teile im Arbeitsumfeld des Monteurs freizuschalten. Ist
dieses nicht möglich sind entsprechende Schutzvorkeh-
rungen für das Arbeiten in der Nähe von unter Spannung
stehenden Teilen zu treffen (siehe z.B. DIN EN 50110).
Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht wenn Sie müde
sind oder unter Einfluß von Drogen, Alkohol oder Medi-
kamenten stehen.
4.1 Bedienung des Werkzeugs
Achtung
Der Schneidkopf muß lotrecht an die Kabel an-
gelegt werden um Scherkräfte zu vermeiden.
Ablauf: siehe Bilder vorne
Achtung
Vor Auswechselung der Messer unbedingt Akku
gegen unbeabsichtigtes Betätigen aus dem Ge-
rät entfernen. Vermeiden Sie eine unbeabsich-
tigte Inbetriebnahme!
Achtung
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie klei-
ne weite Kleidung oder Schmuck.
Achtung
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht.
2K
Achtung
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille.
4.2 Erläuterung des Anwendungsbereiches
Das Schneidgerät kann sowohl leicht armierte Kup-
fer- und Aluminiumleiter als auch nicht armierte
Kabel bis zu einem maximalen Außendurchmes-
ser von 85 mm (ES85-L) bzw. 105 mm (ES105-L)
schneiden.
Achtung
Beim Trennen von leicht armierten Leitern/
Kabeln ist eine Schutzbrille zu tragen.
Sollten andere Materialien geschnitten werden müssen,
ist eine Rücksprache mit dem Werk zwingend erforder-
lich.
Achtung
Es dürfen keine unter Spannung stehen-
den Teile getrennt werden. Das Werkzeug
gilt nicht als isoliert.
Das handgeführte Werkzeug darf nicht eingespannt und
nicht für den stationären Einsatz verwendet werden. Un-
ter Einhaltung bestimmter Bedingungen kann das Werk-
zeug auch stationär mit unserem Präsentationsständer
EKST-L betrieben werden. Die Bedingungen entnehmen
Sie bitte der Bedienungsanleitung des EKST-L.
Das Werkzeug ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Es
muß nach ca. 30-40 Schnitten hintereinander eine Pause
von ca. 15 min eingelegt werden um das Werkzeug abzu-
kühlen.
Achtung
Bei zu intensivem Gebrauch kann es durch Er-
hitzung zu Schäden am Werkzeug kommen.
Achtung
Beim Betrieb von Elektromotoren kann es zur
Funkenbildung kommen, durch die feuergefähr-
liche oder explosive Stoffe in Brand gesetzt wer-
den können.
Achtung
Das elektrohydraulische Schneidwerkzeug darf
nicht bei starkem Regen oder unter Wasser ein-
gesetzt werden.
4.3 Wartungshinweise
Das Gerät ist nach jedem Gebrauch zu reinigen und tro-
cken zu lagern. Sowohl Akku als auch Ladegerät müssen
vor Feuchtigkeit und vor Fremdkörpern geschützt wer-
den.
Das Gerät ist mit einem Mikroprozessor ausgestattet, der
den Anwender durch 20 sekündiges Blinken nach dem
Arbeitsvorgang auf fällige Wartungen hinweist.
Das Gerät muss bei Erreichen von 10.000 Zyklen spätes-
tens aber nach einem Jahr durch ein authorisiertes Ser-
vice Center (ASC) gewartet werden.
Im Rahmen dieser Wartungen werden verschliessene
Teile ersetzt und sicherheitsrelevante Komponenten ge-
prüft und ggf. vorbeugend ausgetauscht. Diese Maßnah-
me dient Ihrer Sicherheit und verhindert Ausfälle durch
Materialermüdung.
armoured
HE.13465_C © 05/2010

Bedienungsanleitung Schneidwerkzeug
ES 85-L ES 105-L
3
D
original
bed.anl.
Achtung
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
daß die Funktion des Elektrowerkzeugs beein-
trächtigt ist!
Achtung
Geräteversiegelung nicht beschädigen. Bei Be-
schädigung der Geräteversiegelung erlischt der
Garantieanspruch!
Achtung
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des elektrischen Gerätes von qualifiziertem
Fachpersonal oder durch unser Klauke Service
Center (ASC) reparieren!
Achtung
Halten Sie die Schneidmesser sauber und fetten
Sie die Führungen regelmäßig.
5.Verhalten bei Störungen am Werkzeug
a.)Regelmäßiges Blinken/Leuchten der roten Leuchtdiode
(Bild 1.1) oder Ertönen eines akustischen Warnsignals
siehe Tabelle 1. Sollte sich die Störung nicht abstel-
len lassen, ist das Werkzeug an das nächst gelege-
ne Service Center (ASC) zu schicken
b.) Das Werkzeug verliert Öl.
Das Werkzeug ist einzuschicken. Nicht öffnen und
die Geräteversiegelung nicht entfernen.
6. Technische Daten
ES 85-L ES 105-L
Gewicht (inklusive Akku): ca. 6,3 kg ca. 8,8 kg
Schneidkraft: ca. 30 kN ca. 74 kN
Max. Kabelgröße: Ø 85 mm Ø 105 mm
Antriebsmotor: Gleichstrom-Permanentfeldmotor
Akkuspannung: 18 V DC
Akkukapazität: 3 Ah (RAL2/BL1830)
Akku-Ladezeit: 22 min. (RAL2/BL1830)
Schneidzeit: 9 s bis 19 s (abhängig vom Leiterquerschnitt) 11 s bis 23 s (abhängig vom Leiterquerschnitt)
Schnitte pro Akku: ca. 70 Schnitte (4 x 240mm² NYY) ca. 60 Schnitte (4 x 240 mm² NYY)
Hydrauliköl: Rivolta S.B.H. 11
Umgebungstemperatur: -12°C bis +40°C
Schalldruckpegel: < 70 dB (A) in 1m Abstand
Vibrationen: < 2,5 m/s² (gewichteter Effektivwert der Beschleunigung)
Maße: Siehe Bild 2
7. Außerbetriebnahme/ Entsorgung
Dieses Werkzeug fällt in den Geltungsbereich der Eu-
ropäischen WEEE (2002/96/EG) und RoHS Richtlinien
(2002/95/EG), die in Deutschland durch das Elektro- und
Elektronikgerätegesetz (ElektroG) umgesetzt wurden.
Informationen dazu finden Sie auf unserer Homepage
www.klauke.com unter WEEE & RoHS. Akkus müssen
unter Berücksichtigung der Batterieverordung speziell
(getrennt) entsorgt werden. Das Werkzeug darf nicht im
Restmüll entsorgt werden. Die Entsorgung muss durch
den Entsorgungspartner der Fa. Klauke vornehmen wer-
den.
Kontaktadresse:
[email protected]extron.com
Anmerkung
Diese Bedienungsanleitung kann jederzeit kos-
tenlos unter der Bestell-Nr. HE.13465 nachbe-
stellt werden. Sie kann auch auf unserer Home-
page www.klauke.textron.com heruntergeladen
werden.
HE.13465_C © 05/2010

ES 85-L ES 105-L
1
Instruction Manual Cutting Tool
GB
authorised
copy
Index
1. Introduction
2. Warranty
3. Description of the electric-hydraulic
cutting unit
3.1 Description of the components
3.2 Brief description of the important features
of the unit
3.3 Description of the tool indication
4. Remarks in respect of the determined use
4.1 Operation of the units
4.2 Explanation of the application range
4.3 Service and Maintenance instructions
5. Troubleshooting
6. Technical data
7. Putting out of operation/waste disposal
Symbols
Safety warnings
Please do not disregard these instructions in or-
der to avoid human injuries and environmental
damages.
Operational warnings
Please do not disregard them to avoid dama-
ging the tool.
1. Introduction
Before starting to use the tool please read
the instruction manual carefully.
Use this tool exclusively for its determined use.
Cutting of conductors/cables with the help of this tool
must only be performed by specially trained personnel.
The minimum age is 16 years.
This instruction manual has to be carried along during the
entire life span of that tool.
The operator has
• to guarantee the availability of the instruction manual
for the user and
• to make sure, that the user has read and understood
the instruction manual.
2. Warranty
If the tool is operated according to its intended
use and the regular maintenance services are
observed our warranty is 24 months from the
time of delivery. Worn-out parts resulting from its
intended use are excluded. We reserve the right
to rework the tool in case of a justified warranty
claim.
3. Description of the electric-hydrau-
lic cutting tool
3.1 Description of the components
The electric-hydraulic cutting unit is a hand guided tool
and consists of the following components:
Table 3 (see Picture 1)
Pos. Description Function
1 LED (red) Indicator for battery charge con-
trol, tool functions and faults
2 Battery
cartridge
rechargeable 3Ah Li-Ion
battery (RAL2/BL1830)
Optional:
mains adapter NG2230
3 Trigger Switch to start the cutting
procedure
4 Retract button Button to open the dies
in case of emergency
5 LED (white) to illuminate the working area
6 Handle Handle to guide the cutting head
7 Blades cutting blades for mild reinforced
copper and aluminium conduc-
tors and cables
8 Cutting head Solid 350° smoothly rotary sissors
type cutting head
9 Ring Device to secure
the cutting tool
10 Housing Ergonomically formed plastic
housing in a 2-Component de-
sign for perfect handling
3.2 Brief description of the important
features of the unit
The hydraulic unit incorporates an automatic retrac-
tion which returns the piston into its starting position
when the maximum operating pressure is reached.
A manual retraction allows the user to return the pis-
ton into the starting position.
A manual retraction stop allows the user to stop the
retract at any position during the automatic retrac-
tion.
The unit is equipped with a special brake which
stops the forward motion of the blades when the
trigger is released.
The unit is equipped with a double piston pump
which is characterised by a rapid approach of the
dies towards the conductor/cable and a slow cutting
motion.
The cutting head can be smoothly turned by 350°
around the longitudinal axis in order to gain better
access to tight corners and other difficult working
areas.
The tool is equipped with a microprocessor which
indicates service intervals and low battery charges
and performs internal checks.
A white LED illuminates the working space after ac-
tivating the trigger. It automatically switches off 10
sec. after releasing the trigger. This feature can be
deactivated (see page III)
HE.13465_C © 05/2010

ES 85-L ES 105-L
2
Instruction Manual Cutting Tool
GB
authorised
copy
The compact ergonomically formed design consists
of 2 components. The grip area is rubber coated
and therefore slip resistent. The housing design is
optimized in respect of the center of gravity which
improves the handling and supports fatique-proof
working.
All tool functions can be controlled by one trigger.
This results in an easy handling and a better grip
compared to a two button operation.
Li-Ion batteries do neither have a memory effect nor
self discharge. Even after long periods of non ope-
ration the tool is always ready to operate. In addition
we see a lower power weight ratio with 50% more
capacity and shorter charging cycles compared to
NiMH batteries.
The oil used in our tool is particularly environmen-
tally friendly and and has been rewarded „The Blue
Angel“. The oil is also suitable for low temperatures
and has excellent lubrication characteristics
3.3 Description of the tool indication
See Tab. 1.
Prior to operating the unit the charging level of the battery
(pic. 1, 2) should have been tested. A low charging level
can be detected by the flashing of the LED (pic. 1, 1) for
20 s at the end of a cutting cycle.
4. Remarks in respect of the
determined use
Before starting any work on electrical appliances it must
be safeguarded that there are no live parts in the immedi-
ate assembly area of the user. If this not possible special
precaution measures (see EN 50110-1) for working near
live parts must be provided.
Do not use this tool when you are tired, on drugs, had
alcohol or if you are medicated.
4.1 Operation of the unit
Attention
The cutting head must be positioned perpen-
dicular to the cable in order to avoid lateral
forces.
Cycle: see pictures in front
Attention
After having terminated the working cycle and
prior to changing the blades remove battery to
avoid unintended use. Avoid unintended starts.
Make sure the switch is in the off position before
plugging in.
Attention
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Attention
Keep proper footing and balance at all times.
Attention
Use safety gear and always wear eye protec-
tion.
2K 4.2 Explanation of the application range
Our electric-hydraulic cutting tool can cut mild rein-
forced copper and aluminium conductors or cables
up to a maximum diameter of 85 mm (ES 85-L) and
105 mm (ES 105-L). The ES85-L is not able to cut
some reinforced cables beyond 70 mm diameter
because of the limited cutting force of 60 kN.
Attention
Do not cut ACSR, guy wire, wire ropes and rein-
forcing bars. This might damage the blades!
Attention
Use safety glasses when cutting rein-
forced conductors
If different conducting materials have to be cut, please
contact the manufacturer.
Attention
Do not cut live cables or conductors.
This is not an insulated tool.
The hand held tool is not supposed to be restrained in a
vise. It is not allowed to use the tool in a stationary appli-
cation. Complying certain conditions the unit can be ope-
rated stationary with our presentation support EKST-L.
The conditions can be taken from the instruction manual
of the EKST-L.
The tool is not designed for continued cutting operations.
After a sequence of approximately 30-40 completed cuts
you have to make a break of 15 min. to give the tool time
to cool down.
Attention
Too intensive use can cause heat damages for
the tool
Attention
During the operation of electric engines sparks
can occur which might ignite highly inflammab-
le or explosive liquids and materials
Attention
Electric-hydraulic cutting tools should not be
operated in pouring rain or under water.
armoured
HE.13465_C © 05/2010

ES 85-L ES 105-L
3
Instruction Manual Cutting Tool
GB
authorised
copy
4.3 Service and maintenance instruction
For every day service the tool has to be cleaned and dried
after each use. The battery cartridge and the charging unit
have to be protected against humidity and dust.
The electric-hydraulic unit is equipped with a controller
enabling the user to see when the next service is due by
flashing for 20 sec. at the end of a working cycle.
The unit must be sent to an authorized service center
(ASC) after reaching 10.000 cycles or at the latest after
one year. During this service worn out parts will be ex-
changed, safety relevant components checked and pos-
sibly replaced pre cautiously. This provision serves your
safety and avoids failures through fatigue.
Attention
Maintain power tools thoroughly. Check for
functionality or jamming of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tools operation.
Attention
Do not damage the seals of the tool. If the seal
is damaged the warranty claim is void.
Attention
Have damaged parts repaired by a qualified ex-
pert or by a Klauke ASC before use.
Attention
Keep the blades clean and grease the guidance
regularly.
5. Troubleshooting
a.)Constant flashing/indicating of the light diode display
(page I, pic 1, 1).
see table 1. If the failure can not be solved through
the action recommended in table 1 return the tool to
the nearest service center (ASC).
b.)The tool loses oil.
Return the unit to the manufacturer. Do not open it
and damage the seal of the tool.
6. Technical Data
ES 85-L ES 105-L
Weight (incl. battery): approx. 6,3 kg approx. 8,,8 kg
Cutting force: approx. 30 kN approx. 74 kN
Maximum cutting diameter: Ø 85 mm Ø 105 mm
Driving motor: direct-current permanent field motor
Battery voltage: 18 V DC
Battery capacity: 3 Ah (RAL2/BL1830)
Charging time: 22 min. (RAL2/BL1830)
Cutting time: approx. 9 s to 19 s
(depending on the connector size)
approx. 11 s to 23 s
(depending on the connector size)
Crimp per battery: approx. 70 cuts (4 x 240 mm² NYY) approx. 60 cuts (4 x 240 mm² NYY)
Hydraulic oil: Rivolta S.B.H. 11
Environmental temperature: -12°C bis +40°C
Sound level: < 70 dB (A) in 1m distance
Vibrations: < 2,5 m/s²
Dimensions: See pic. 2
7. Putting out of operation/waste dis-
posal
This unit is subjected to the scope of the European WEEE
(2002/96/EG) and RoHS (2002/95/EEC) directives.
Information about this can be found in our home page
www.Klauke.com under ‘WEEE & RoHS’.
Battery cartridges must be specially disposed of accor-
ding to the EEC Battery Guideline.
Attention
Do not dispose of the unit in your residential
waste. Klauke has no legal obligation to take
care of their WEEE outside Germany unless the
product has been shipped and invoiced from
inside your country by Klauke. Please contact
your distributer to find out more how to get your
tool recycled environmental friendly.
Kontaktadresse:
[email protected]extron.com
Attention
Additional instruction manuals are available
free of charge. The part # is HE.13465. The In-
struction Manual can also be downloaded from
our Homepage www.klauke.textron.com.
HE.13465_C © 05/2010

ES 85-L ES 105-L
1
F
Mode d’emploi Cisailles coup-cables
copy
Sommaire
1. Introduction
2. Garantie légale
3. Description de outillage hydraulique
3.1 Description des composants
3.2 Description succincte des principales
caractéristiques de l‘appareil
3.3 Description de l’affichage par diode
électroluminescente
4 Instructions pour une utilisation conforme
4.1 Utilisation de l‘appareil
4.2 Description du domaine d‘application
4.3 Instructions pour la maintenance
5. Marche à suivre en cas de panne
de la sertisseuse
6. Caractéristiques techniques
7. Mise hors service/Mise au rebut
Symboles
Instructions techniques de sécurité
à respecter impérativement, pour la sécurité des
personnes et la protection de l‘environnement
Instructions techniques d‘utilisation
à respecter impérativement, pour éviter des
dommages à l‘appareil
1. Introduction
Lire attentivement le mode d‘emploi avant
la mise en service de votre appareil.
N‘utilisez cet appareil qu‘exclusivement pour l‘usage pré-
vu.
Le montage et l‘installation de raccords à l‘aide du pré-
sent outil ne doit être effectué que par des personnes
ayant des connaissances en matière d‘électro-technique.
L‘âge minimum requis est de 16 ans.
Ce mode d‘emploi doit accompagner l‘appareil pendant
toute sa durée d‘utilisation.
L‘exploitant doit
• mettre le mode d‘emploi à la disposition de l‘utilisateur et
• s‘assurer que celui-ci ait lu et bien compris son contenu
2. Garantie légale
La garantie est de 24 mois date de la livraison
à condition d’une utilisation de l’outil exclusive-
ment pour son usage déterminé et l’observation
des intervalles de maintenance.
Sauf pièces de rechanges qui résultent d’un
usage déterminé. Nous nous réservons le droit
de récupérer le produit.
3. Description de outillage
hydraulique
3.1 Description des composants
Le outillage électro-hydraulique est un appareil manuel
qui se compose des éléments suivants :
Tabl. 3 (cf. fig. 1)
Pos. Désignation Fonction
1Afficheur LED
(rouge)
Instrument de contrôle per-
mettant de déterminer l‘état
de charge de l‘accu, un défaut
dans l‘appareil et d‘afficher la
nécessité d‘une intervention
de maintenance
2 Accumulateur Accumulateur rechargeable
au Li-Ion 3Ah (RAL2/BL1830)
Équipement spécial:
Bloc d’alimentation NG2
3 Commutateur
marche
Déclenchement du coupage
4 Touche de
retour
bouton-poussoir pour ouvrir
les lames en cas de l‘urgence
5 LED (blanche) Pour l’éclairage du local de
travail
6 Poignée La poignée doit guider la tête
coupante
7 Cisaille
coupe-cables
En coupant des lames pour
les conducteurs et les câbles
renforcés doux du cuivre et
aluminium
8 tête de
coupage
tête costaud de coupe-câble
rotative de 350°
9 Bague de
sécurité
Bague de sécurité de l‘appareil
et/ou bague destinée au
montage des accessoires
10 Corps de
l‘appareil
2K-Corps de la sertisseuse de
forme ergonomique avec
cache réservoir
3.2 Description succincte des principales
caractéristiques de l‘appareil
L‘appareil possède une fonction de retour auto-
matique, qui ramène automatiquement les galets
d‘entrainement en position initiale après que la ser-
tisseuse ait atteint sa pression maxi de fonctionne-
ment.
Un arrêt manuel permet à l‘operateur de arrête le re-
tour à une position pendant le retour automatique.
Un retour manuel permet à l’utilisateur de retourner
le piston à la position initiale au cas d’un mauvais
sertissage.
L‘appareil est équipé d‘un dispositif d‘arrêt immé-
diat qui stoppe instantanément l‘avance dès que le
bouton de sertissage est lâché.
L‘appareil est équipé d‘une pompe à double piston,
caractérisée par une vitesse d‘approche rapide et
une course lente de sertissage.
La tête peut être tourné de 350° en continu autour
de son axe de rotation. Ceci permet le sertissage à
des endroits difficilement accessibles.
HE.13465_C © 05/2010

ES 85-L ES 105-L
2
F
Mode d’emploi Cisailles coup-cables
copy
L’outil est équipée d’un système électronique don-
nant informations importantes sur l’état de la ma-
chine, le résultat de sertissage et la capacité de
l’accumulateur. L’indication s’effectue par diode lu-
minescente ou par un signal acoustique.
LED blanche illumine le local de travail en action-
nant le commutateur de service et s’éteint après
10 s. Cette fonction peut être éliminée.
Le corps en plastique bi-matière avec insert souple
contribue à une sensation de prise agréable et sûre.
La position optimisée du centre de gravité permet
en complément un travail durable et sans fatigue.
Toutes fonctions de l’outil s’effectuent par moyen
d’une commande à bouton unique pour une manie-
ment aisée et un meilleur appui.
Accus lithium-ions 18V puissants avec une capaci-
té complémentaire de 50% et des délais de charge
extrêmement courts. Ces accumulateurs n’ont pas
d’effet mémoire et auto-décharge électrique.
Cet outil travaille avec huiles hydrauliques synthé-
tiques. Ces huiles sont facilement biodégradables
et ne présentent aucun danger pour l’eau.
3.3 Description de l’affichage par diode
électroluminescente
Voir tableau 1
4. Instructions pour une utilisation
conforme
Avant l’utilisation de la sertisseuse, s’assurer qu’aucun
composant actif sous tension n’est accessible. Si tel de-
vait être le cas, des précaution particulière devront être
prises (voir DIN EN 50110).
Gardez votre zone de travail propre et rangé. Ne pas uti-
liser cet outil lorsque vous êtes fatigué, sous l‘influence
des drogues,de l‘acool ou des médicaments.
4.1 Utilisation de l‘appareil
Cycle: voir les photos en face
Le cycle de sertissage est initiée en actionnant le
commutateur de service. Le cycle coupant est défini
par le mouvement fermeture des lames.
Attention
Pour éviter toute mise en marche intempes-
tive de l‘appareil, enlever impérativement
l‘accumulateur avant de changer les lames de
sertissage. Eviter toute utilisation involontaire
ou incontrôlée.
Attention
Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter
de vêtements amples, ni de bijoux. Ecarter les
cheveux, les vêtements et les gants des pièces
en mouvement.
Attention
Veiller à une position sûre et garder l‘équilibre à
tout moment.
Attention
Porter des équipements de protection person-
nels et toujours des lunettes de protection.
Attention
La tête de coupage doit être placée perpendicu-
laire au câble afin d‘éviter les forces latérales.
2K
4.2 Description du domaine d‘application
Le coupe câble peut couper aussi bien des câb-
les cuivre que des câbles aluminium ainsi que des
câbles armés léger cuivre et aluminium de 85 mm
(ES85-L) ou bien 105 mm (ES105-L) de diamètre
extérieur.
Attention
Si vous couper des ferrailles à béton ou
similaires vous devez porter des lunettes
de protection.
Si d‘autres matériaux devaient être coupées, il serait im-
pératif de contacter le fabricant.
Attention
Ne jamais sectionner des composants
sous tension.
L‘outil est destiné à une utilisation manuelle et ne peut
être utilisé en stationnaire . Dans certaines conditions,
l‘outil peut être utilisé avec notre support de présentati-
on EKST-L. Veuillez vous référer aux conditions du mode
d‘emploi du EKST-L.
L’appareil n’est pas destiné à une utilisation en continu.
Après environ 30-40 sectionnements successifs, il est
nécessaire de marquer une courte pause d’au moins 15
minutes afin que l’appareil puisse refroidir.
Attention
Une utilisation trop intensive peut provoquer des
dommages à l‘appareil par suite de surchauffe.
Attention
Le fonctionnement de moteurs électriques peut
produire des étincelles qui peuvent provoquer
l‘inflammation ou l‘explosion de produits dan-
gereux sensibles à ces phénomènes.
Attention
L’appareil électro-hydraulique ne doit pas être
utilisée en cas de forte pluie ou sous l‘eau.
4.3 Instructions pour la maintenance
L’appareil doit être nettoyé après chaque utilisation et doit
être stocké au sec. Protéger la batterie et le chargeur de
l’humidité et de tous corps étrangers. L’appareil est équi-
pé d’un microprocesseur, qui avertit l’utilisateur de la né-
cessité des différentes operations de maintenance.
S’il est nécessaire de faire effectuer un entretien après
10.000 compressions, l’appareil doit être envoyé au ser-
vice après vente agrée (ASC).
Lors des entretiens de ces appareils les piéces usées
sont remplacées et autres composants de sécurité sont
egalement testés et si nécessaire remplacés. Cette opé-
ration est pour votre sécurité et pour éviter une panne
ultérieure.
armoured
HE.13465_C © 05/2010

ES 85-L ES 105-L
3
F
Mode d’emploi Cisailles coup-cables
copy
Attention
Prendre scurpuleusement soin de l‘appareil
électrique. Contrôler si les pièces de l‘appareil
en mouvement fonctionnement impeccable-
ment et si elles ne coincent pas, si des pièces
sont cassées ou endommagées, si le fonction-
nement de l‘appareil électrique est préjudicia-
ble.
Attention
Ne pas ouvrir l‘appareil! Une détérioration des
scellés entraine la perte de la garantie.
Attention
Avant l‘utilisation de l‘appareil électrique, faire
réparer les pièces endommagées par des pro-
fessionnels qualifiés ou par une station S.A.V.
agrée sous contrat avec Klauke.
Attention
Maintenez les lames propres et graissez les
boulon et le guidage de la lame régulièrement.
5. Marche à suivre en cas de panne
de la sertisseuse
a.) Signal lumineux régulier de LED rouge ou signal
d’avertissement acoustique.
Voir tableau 1. Si le dérangement ne peut pas
être arrêté retourner l’outil au prochain Centre
d’assistance (ASC).
b.) La sertisseuse pert de l‘huile.
Renvoyez l‘appareil à l‘atelier. Ne pas ouvrir
l‘appareil, ni retirer les scellés.
7. Mise hors service/Mise au rebut
La mise au rebut des différents composants de l‘appareil
doit être effectuée séparément. Il faut d‘abord effectuer la
vidange de l‘huile, qui doit être entreposée dans un lieu
spécifique.
Attention
Les huiles hydrauliques présentent un danger
de pollution pour les nappes phréatiques. Une
vidange non contrôlée et un rejet non réglemen-
taire sont passibles d‘ amendes (Réglementati-
on de la protection de l‘environnement).
D‘autre part l‘accumulateur doit être éliminé dans le res-
pect de la réglementation relative aux batteries.
L‘élimination des autres composants de l‘appareil, se fera
en dans le respect des dispositions de la réglementation
de la CE pour la protection de l‘environnement.
Nous recommandons de faire effectuer l‘enlèvement des
composants rebutés dans le respect de la réglementati-
on de la protection de l‘environnement par une entreprise
spécialisée et agréée. Une reprise gratuite par le fabri-
cant, de l‘appareil usagé rebuté ne peut pas être assu-
rée.
Contact:
[email protected]extron.com
Remarque
Ce mode d‘emploi peut être obtenu gratuitement
sous numéro de référence HE.13465.
6. Caractéristiques techniques
ES 85-L ES 105-L
Poids de l‘appareil complet
avec l‘accumulateur:
environ 6,3 kg environ 8,8 kg
Force de coupe: environ 30 kN environ 74 kN
Capacite de cisaillage: Ø 85 mm Ø 105 mm
Moteur d‘entraînement: Moteur à courant continu Champ magnétique permanent
Tension de l‘accumultateur: 18 V DC
Capacité de l‘accumulateur: 3 Ah (RAL2/BL1830)
Temps de charge accu: 22 min. (RAL2/BL1830)
Temps de sectionnement: 9 s à 19 s
(en fonction de la section du câble)
11 s à 23 s
(en fonction de la section du câble)
Autonomie: env. 70 sectionnements (4 x 240mm² NYY) env. 60 sectionnements (4 x 240mm² NYY)
Huile hydraulique: Rivolta S.B.H. 11
Température ambiante: -12°C bis +40°C
Niveau acoustique: < 70 dB (A) in 1m Abstand
Vibrations: < 2,5 m/s² (valeur effective pondérée de l‘accélération)
Dimensions: Voir figure 2
HE.13465_C © 05/2010

ES 85-L ES 105-L
1
NL
Handleiding
copy
Inhoudsopgave
1. Inleiding
2. Garantie
3. Beschrijving van het hydraulische werktuig
3.1 Beschrijving van de componenten
3.2 Beknopte beschrijving van de fundamentele
prestatiekenmerken van het apparaat
3.3 Beschrijving van de perswerktuig aanwijzing
4. Aanwijzingen voor een reglementair gebruik
volgens de bepalingen
4.1 Bediening van het werktuig
4.2 Toelichting bij het toepassingsgebied
4.3 Onderhoudsinstructies
5. Gedrag bij storingen aan het perswerktuig
6. Technische gegevens
7. Buitenbedrijfstelling/afvalverwerking
Symbolen
Veiligheidstechnische aanwijzingen
Gelieve deze onvoorwaardelijk in acht te nemen
omlichamelijkeletselsenschadeaanhetmilieute
vermijden.
Gebruikstechnische aanwijzingen
Gelieve deze onvoorwaardelijk in acht te nemen
om schade aan het werktuig te vermijden.
1. Inleiding
Vóór de inbedrijfstelling van uw werktuig neemt
u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor het beoogde doel.
Het scheiden van geleiders/kabels met behulp van dit ge-
reedschap mag enkel worden uitgevoerd door technisch
geschoolde personen.De minimum leeftijd is 16jaar
Op deze gebruiksaanwijzing dient tijdens de hele levens-
duur van het werktuig beroep gedaan te worden.
De exploitant moet
• e gebruiksaanwijzing voor de operator toegankelijk ma-
ken en
• zich vergewissen dat de operator ze gelezen en begre-
pen heeft.
2. Garantie
De garantie bedraagt 24 maanden vanaf het le-
veringsdatum als het vakkundig bedient wordt en
als de verplichte serivceintervallen nageleefd
worden. Uitgesloten van de grarantieverklaring
zijn slijtagedelen, die uit het ervoor bedoelde ge-
bruik uitkomen. Wij behouden ons het recht voor
het product natewerken.
3. Beschrijving van het hydraulische
werktuig
3.1 Beschrijving van de componenten
Het hydraulische perswerktuig is een hand bediend ap-
paraat en bestaat uit de hierna volgende componenten:
Tabel 3 (zie afb. 1)
Pos. Omschrijving Functie
1 Lichtdiode
- indicatie
(rood)
Controle instrument voor het
vaststellen van de laadstand en
Verdere apparaat functies.
2 Accu Oplaadbaar
3Ah Li-Ion Akku (RAL2/BL1830)
Optioneel:
Accu met netsnoer NG2230
3 Bedienings-
schakelaar
Activering van de pers-/snijcy-
clus
4 Terugloopto-
ets
drukknop om de messen te
openen in noodgeval.
5 Lichtdiode
(wit)
Voor verlichting van de werkplek
6 handgreep handgreep on de snijkop te
richten
7 snijmessen Snijmessen voor zacht versterkt
koper en aluminium geleiders /
kabels
8 snijkop vlot roterende 350° kop voor het
bevestigen van de messen
9 Ophangoog Ophangbevestigingspunt
10 Behuizing Ergonomisch uitgevoerde
2K-kunststof behuizing
3.2 Beknopte beschrijving van de
fundamentele prestatiekenmerken
van het apparaat
Het apparaat bezit een automatische terugloop, die
de zuiger na het behalen van de maximale kracht
automatisch terug in de oorspronkelijke stand
brengt.
De manuele terugloopknop geeft de mogelijkheid
om de automatische terugloop te onderbrekening
in elke positie.
Met een handmatige terugloop kan de gebruiker bij
een foutieve persing de zuiger in de uitgangspositie
terugbrengen.
Het apparaat is uitgerust met een naloopstop, die
de aanvoerbeweging na het loslaten van de bedie-
ningsschakelaar onmiddellijk stopzet.
Het apparaat heeft een dubbele zuigerpomp die
door een snelle voortstuwende beweging en een
langzame werkslag gekenmerkt wordt.
De persbekhouder is traploos 350° om de lengteas
draaibaar. Hierdoor is ook montage op zeer slecht
toegankelijke plaatsen mogelijk.
Een ingebouwde witte LED verlicht de werkplek na
activering van de bedieningsschakelaar en schakelt
na 10 seconden weer uit. Deze functie kan ook wor-
den uitgeschakeld.
HE.13465_C © 05/2010

ES 85-L ES 105-L
2
NL
Handleiding
copy
Het toestel is voorzien van een ingebouwde micro-
processordewelkelagebatterijindicatie,onderhouds
indicatie,en voert een interne check up uit.
De compacte, ergonomisch gevormde behuizing
bestaat uit twee componenten. Het handvat is uitge-
rust met een rubberen vlak waardoor er een betere
grip gerealiseerd wordt. Daarnaast is de gewichts-
verdeling geoptimaliseerd waardoor het apparaat
bijzonder prettig in de hand ligt.
De functies van het apparaat kunnen allen met één
enkele knop bedient worden. Hierdoor wordt een
zeer gemakkelijke bediening van het apparaat be-
reikt.
Door de Li-Ion techniek heeft de gebruiker ook na
een lange tijd van geen gebruik nog altijd de be-
schikking over een goed functionerende accu.
Dit type accu heeft namelijk geen zelfontlading.
Daarnaast komt nog bij dat de accu een stuk lichter
is als zijn voorganger en een 50% hogere capaciteit
heeft. Als laatste voordeel is de snellere oplaadtijd
t.o.v. de NiMH accus.
De gebruikte olie is biologisch snel afbreekbaar.
Deze olie is met het keurmerk “Blue Angel” uitge-
rust. Deze olie is geschikt voor zeer lage temperatu-
ren en heeft uitstekende smeereigenschappen.
3.3 Beschrijving van de perswerktuig aan-
wijzing
Zie ljst 1
4. Aanwijzingen voor een reglementair
gebruik volgens de bepalingen
Voor met het werk te beginnen moeten alle actieve, d.w.z.
stroomgeleidende onderdelen in het werkgebied van de
monteur vrijgeschakeld worden. Als dat niet mogelijk is,
moeten de betreffende beschermmaatregelen1 voor het
werken in de buurt van onder spanning staande onderde-
len genomen worden.
Gebruik het elektrisch apparaat niet, wanneer u moe bent
of onder invloed van drugs, alcohol of medicamenten
staat.
4.1 Bediening van het werktuig
Cyclus:zie afbeeldingen voorpagina
Opgelet
De snijkop moet loodrecht op de kabel worden
geplaatst om zijwaartse krachten te voorko-
men.
Opgelet
Na beëindiging van het snijprocess en voor het
wisselen van de messen, verwijder de akku om
het ongewilde starten te voorkomen.
Opgelet
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kle-
ding of sieraden. Houdt haren, kleding en hand-
schoenen vewijderd van bewegende delen.
Opgelet
Zorg voor een veilige stand en behoudt altijd uw
evenwicht.
Opgelet
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
altijd een veiligheidsbril.
2K
4.2 Toelichting bij het toepassingsgebied
Het snijgereedschap kan zowel licht versterkte ge-
leiders van koper en aluminium als niet-versterkte
kabels tot een maximale buitendiameter van 85 mm
(ES85-L) respectief 105 mm (ES105-L) snijden.
Opgelet
Draag een veiligheidsbril bij het snijden
van versterkte geleiders.
Als andere verbindingsmaterialen geperst moeten wor-
den, moet overlegd worden met de fabriek.
Opgelet
Kinp geen onderstroom staande geleiders
of kabels. Dit is geen geisoleerd toestel.
De handtool is niet geschikt om vast te klemmen in een
spanvijs.Het is niet toegestaan om het toestel in een sta-
tionaire applicatie te gebruiken.In sommige onstandighe-
den kan het toestel in een stationaire toepassing gebruikt
worden mits gebruik te maken van de daarvoor geschikte
houder EKST-L. Zie handleiding EKST-L.
Het apparaat is niet voor een continu gebruik geschikt.
Er moet na circa 30 - 40 opeenvolgende cycli een korte
pauze van minstens 15 minuten ingelast worden opdat er
aan het apparaat tijd gegeven wordt om af te koelen.
Opgelet
Ingeval van een intensief gebruik kan het door
oververhitting tot beschadigingen aan het ap-
paraat komen.
Opgelet
Bij de werking van het apparaat kan het door de
ingebouwde elektrische motor tot vonkvorming
komen, door dewelke er licht ontvlambare of ex-
plosieve stoffen in brand gezet kunnen worden.
Opgelet
Het elektrohydraulische apparaat mag niet bij
sterke regenval of onder water gebruikt wor-
den.
4.3 Onderhoudsinstructies
Het persapparaat moet na elk gebruik schoongemaakt
worden en droog opgeborgen worden. Zowel de accu als
het laadapparaat moeten tegen vocht en vreemde voor-
werpen beschermd worden.
De machine is met een microprozessor uitgerust, die de
gebruiker door een 20 sekonden knipperen na de opera-
tie op de noodzakelijke onderhoudsbeurt attent maakt.
Is een onderhoudsbeurt na 10.000 verperssingen noodz-
akelijk, moet de machine naar een autoriseerd Service
Center (ASC) gestuurd worden. De preventive onder-
houdsbeurt is bedoelt om versleten onderdelen te wis-
selen en om veiligheidskritische componenten te keuren
en waar nodig preventiv te vervangen. Deze maatregel
dient uw zekerheid en voorkomt Storingen door materi-
almoeheid..
armoured
HE.13465_C © 05/2010

ES 85-L ES 105-L
3
NL
Handleiding
copy
Opgelet
Onderhoudt het elektrische apparaat met zorg.
Controleer of bewegende apparaatdelen prob-
leemloos functioneren en niet knellen, of delen
gebroken of zo beschadigd zijn, dat het func-
tioneren van het elektrisch apparaat beïnvloed
wordt.
Opgelet
Apparaat niet openen! Ingeval van een be-
schadigde grendelinrichting komt de garantie-
claim te vervallen.
Opgelet
Laat beschadigde delen voor gebruik van het
elektrische apparaat door gekwalificeerd vak-
personeel of door een geautoriseerde Klauke
servicewerkplaats repareren.
Opgelet
Houd de snijmessen proper en smeer de schar-
nierpunten en mesgeleiders regelmatig.
5. Gedrag bij storingen aan het
perswerktuig
a.)Regelmatig knipperen/branden van de rode LED
(afb. 1.1) of het klinken van een geluidssignal.
zie tabel 1. Als de storing niet kan worden verholpen
dient het gereedschap naar het dichtstbijzijnde Ser-
vice Center (ASC) te worden verzonden.
b.)Het apparaat verliest olie.
Het apparaat inzenden. Het apparaat niet openen
en de verzegeling van het apparaat niet verwijderen
of beschadigen.
6. Technische gegevens
ES 85-L ES 105-L
Gewicht (incl. accu): ca. 6,3 kg ca. 8,8 kg
Knipkracht: ca. 30 kN ca. 74 kN
Maximum knip diameter: Ø 85 mm Ø 105 mm
Aandrijfmotor: Gelijkstroom-permanentveldmotor
Accuspanning: 18 V DC
Accucapaciteit: 3 Ah (RAL2/BL1830)
Laadtijd accu: 22 min. (RAL2/BL1830)
Kniptijd: 9 s bis 19 s (afhankelijk van de kabel sectie) 11 s bis 23 s (afhankelijk van de kabel sectie)
Autonomie: ca. 70 snijdingen (4 x 240mm² NYY) ca. 60 snijdingen (4 x 240 mm² NYY)
Hydraulische olie: Rivolta S.B.H. 11
Omgevingstemperatuur: -12°C bis +40°C
Niveau geluidsdruk: < 70 dB (A) op 1m afstand
Trillingen: < 2,5 m/s²
Maten: Zie afb. 2
7. Buitenbedrijfstelling/
afvalverwerking
Dit apparaat valt onder het toepassingsbereik
van de Europese WEEE (2002/96/EG) en RoHS
Richtlijnen (2002/95/EG), die in Duitsland is om-
gezet in het “Elektro- und Elektronikgerätege-
setz“ (ElektroG, Richtlijn met betrekking tot het
afvalbeheer en het gebruik van bepaalde ge-
vaarlijke stoffen in elektrische en elektronische
apparatuur). Informatie hierover vindt u op onze
homepage www.klauke.com bij WEEE & RoHS.
Accu‘s moeten conform de batterijrichtlijn mili-
euvriendelijk (gescheiden) worden afgevoerd.
Het apparaat mag niet bij het huisafval worden
weggegooid. De verwijdering moet door de ver-
wijderingspartners van de firma Klauke worden
uitgevoerd.
Contactadres: [email protected]extron.com
Opgelet
Deze gebruiksaanwijzing kunt u te allen tijde gra-
tis aan de hand van het bestelnummer HE.13465
bij ons bestellen. Het kan ook worden gedown-
load van onze website www.klauke.textron.com
HE.13465_C © 05/2010

ES 85-L ES 105-L
1
PL
Instrukcja obsługi narzędzia tnącego
copy
Symbole
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa technicz-
nego
Tych wskazówek należy bezwzględnie prze-
strzegać, aby uniknąć obrażeńosób i szkód
w środowisku naturalnym.
Wskazówki techniczne dotyczące zastosowania
Tych wskazówek należy bezwzględnie prze-
strzegać, aby uniknąć uszkodzeńnarzędzia.
1. Wprowadzenie
Przed przystąpieniem do użytkowania
narzędzia tnącego należy dokładnie
przeczytaćinstrukcjęobsługi.
Narzędzia tego należy używaćwyłącznie do zastosowa-
nia zgodnego z przeznaczeniem.
Narzędzie tnące może byćobsługiwane wyłącznie przez
personel przeszkolony elektrotechnicznie. Dolna granica
wieku dla operatora wynosi 16 lat.
Instrukcja obsługi powinna byćdołączona do narzędzia
przez cały okres jego użytkowania.
Użytkownik musi
• udostępnićoperatorowi instrukcjęeksploatacji
• upewnićsię, że operator przeczytałjąze zrozumieniem.
2. Gwarancja
Gwarancja wynosi 24 miesiące od daty dostawy
w przypadku prawidłowej obsługi i przestrzega-
nia zalecanych okresów serwisowych. Wyłączo-
ne z gwarancji sączęści podlegające zużyciu
w trakcie użytkowania zgodnego z przeznacze-
niem. Ponadto zastrzegamy sobie prawo do do-
konywania udoskonaleńproduktu.
3. Opis elektrohydraulicznego narzę-
dzia tnącego
3.1 Opis komponentów
Elektrohydrauliczne narzędzie tnące jest narzędziem ob-
sługiwanym ręcznie, składającym sięz następujących
komponentów:
Tab. 3 (patrz rys. 1)
Poz. Oznaczenie Funkcja
1 Dioda LED
(czerwona)
przyrząd kontrolny do stwier-
dzenia poziomu naładowania,
błędu narzędzia i do wskazania
serwisowego
2 Akumulator akumulator litowo-jonowy 3 Ah
z możliwościąpowtórnego łado-
wania (RAL2/BL1830)
Opcjonalnie:
zasilacz NG2230
3 Przełącznik
obsługi
wyzwalanie procesu cięcia
4 Przycisk
resetujący
przycisk do otwierania noży w ra-
zie błędu lub w nagłym wypadku
5 Dioda LED
(biała)
do oświetlenia miejsca pracy
6 Uchwyt uchwyt do prowadzenia głowicy
tnącej
7Noże tnące noże do cięcia lekko opance-
rzonych przewodów miedzia-
nych i aluminiowych oraz kabli
nieopancerzonych
8Głowica
tnąca
solidna głowica tnąca z możliwo-
ściąobrotu o 350°
9 Pierścieńoczko do zabezpieczenia narzę-
dzia i/lub do celów montażowych
10 Korpus ergonomicznie ukształtowany
korpus z 2-komponentowego
tworzywa sztucznego
3.2 Krótki opis istotnych cech wydajności
narzędzia
Narzędzie tnące wyposażone jest w automatyczny
bieg powrotny, który automatycznie cofa tłok do po-
zycji wyjściowej po osiągnięciu maksymalnego nad-
ciśnienia roboczego.
Ręczny bieg wsteczny umożliwia operatorowi wy-
cofanie tłoka do pozycji wyjściowej.
Ręczne przerwanie biegu powrotnego umożliwia
zatrzymanie tłoka w dowolnym miejscu w czasie
automatycznego biegu powrotnego.
Narzędzie tnące wyposażone jest w układ zatrzy-
mywania wybiegu, który zatrzymuje posuw natych-
miast po zwolnieniu przełącznika obsługi.
Narzędzie tnące wyposażone jest w pompędwutło-
kową, która charakteryzuje sięszybkim posuwem
do zetknięcia z obrabianym przedmiotem.
Głowica tnąca może byćobracana bezstopniowo
o 350° wokółosi wzdłużnej. Dzięki temu możliwy
jest montażrównieżw bardzo słabo dostępnych
miejscach.
Narzędzie tnące wyposażone jest w sterowanie
mikroprocesorowe, które np. wskazuje przedziały
serwisowe, podaje stan naładowania akumulatora
i przeprowadza diagnostykębłędów.
Wbudowana biała dioda LED oświetla miejsce pra-
cy po aktywacji przełącznika obsługi i wyłącza się
ponownie po 10 s. Tej właściwości nie można wyłą-
czyć(patrz opis strona III).
Spis treści
1 Wprowadzenie
2 Gwarancja
3 Opis elektrohydraulicznego narzędzia tnącego
3.1 Opis komponentów
3.2 Krótki opis istotnych cech wydajności narzędzia
3.3 Opis wskazania narzędzia
4 Wskazówki dotyczące użytkowania zgodnego z
przeznaczeniem
4.1 Obsługa narzędzia
4.2 Objaśnienia dotyczące zakresu zastosowania
4.3 Wskazówki dotyczące konserwacji
5 Postępowanie w przypadku zakłóceńw narzędziu
6 Dane techniczne
7 Wyłączenie z eksploatacji / utylizacja
HE.13465_C © 05/2010

ES 85-L ES 105-L
2
PL
Instrukcja obsługi narzędzia tnącego
copy
Kompaktowy korpus o ergonomicznym kształcie
składa sięz 2 komponentów. Strefa chwytu posiada
gumowąpowłokęantypoślizgową, a dzięki optymal-
nemu położeniu środka ciężkości narzędzie bardzo
dobrze leży w ręcy i umożliwia długąpracębez
uczucia zmęczenia.
Wszystkie funkcje naszych urządzeńmogąbyćste-
rowane jednym przyciskiem obsługi. Zapewnia to
prostąobsługęi lepsze trzymanie niżw przypadku
obsługi dwoma przyciskami.
Dzięki bateriom litowo-jonowym, w których nie
występuje efekt pamięci, ani samorozładowanie,
równieżpo długich przerwach w pracy operator
ma zawsze narzędzie gotowe do użytku. Do tego
dochodzi jeszcze niewielki stosunek mocy do masy
z pojemnościązwiększonąo 50% oraz krótkie cza-
sy ładowania.
Zastosowany olej to olej hydrauliczny o dużej wy-
dajności, szybko ulegający biodegradacji i nieza-
nieczyszczający wody, posiadający certyfikat Blau-
er Engel (Błękitny Anioł). Olej nadaje siędo pracy
w bardzo niskich temperaturach i ma doskonałe
własności smarne.
3.3 Opis wskazania narzędzia
Patrz tabela 1.
4. Wskazówki dotyczące użytkowania
zgodnego z przeznaczeniem
Przed rozpoczęciem pracy należy wyłączyćwszystkie ak-
tywne, tzn. przewodzące elementy w otoczeniu roboczym
montera. Jeżeli jest to niemożliwe, należy przedsięwziąć
odpowiednie środki ochronne dla prac w pobliżu elemen-
tów znajdujących siępod napięciem (patrz np. DIN EN
50110).
Nie używaćtego narzędzia w przypadku zmęczenia lub
będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków.
4.1 Obsługa narzędzia
Uwaga
Głowica tnąca musi byćprzyłożona prostopadle
do kabla, aby uniknąć siłścinających.
Przebieg: patrz rysunki z przodu
Uwaga
Przed wymianąnoży należy koniecznie wyjąć
akumulator z urządzenia, aby zabezpieczyćje
przed przypadkowym włączeniem. Unikaćmi-
mowolnego uruchomienia.
Uwaga
Nosićodpowiedniąodzież. Nie nosićluźnej
odzieży, ani biżuterii.
Uwaga
Dbaćo bezpiecznąpostawęstojącąi w każdej
chwili utrzymywaćrównowagę.
Uwaga
Nosićosobiste wyposażenie ochronne i zawsze
okulary ochronne.
2K 4.2 Objaśnienia dotyczące zakresu
zastosowania
Narzędzie tnące może ciąć zarówno lekko opance-
rzone przewody miedziane i aluminiowe, jak i kable
nieopancerzone o maksymalnej średnicy zewnętrz-
nej wynoszącej 85 mm (ES85-L) bądź105 mm (ES-
105-L).
Uwaga
Podczas cięcia lekko opancerzonych
przewodów / kabli należy nosićokulary
ochronne.
Gdyby konieczne było cięcie innych materiałów, należy
koniecznie skonsultowaćsięz zakładem producenta.
Uwaga
Nie wolno ciąć elementów znajdujących
siępod napięciem. Narzędzie nie jest trak-
towane jako izolowane.
Ręcznie prowadzonego narzędzia nie wolno mocować,
ani używaćdo zastosowaństacjonarnych. Po spełnieniu
określonych warunków narzędzie może byćeksploato-
wane równieżstacjonarnie przy użyciu naszego stelaża
prezentacyjnego EKST-L. Warunki podane zostały w in-
strukcji obsługi stelaża EKST-L.
Narzędzie nie jest przystosowane do pracy ciągłej. Po ok.
30-40 kolejnych cięciach należy zrobićprzerwętrwającąok.
15 min, aby schłodzićnarzędzie.
Uwaga
W przypadku zbyt intensywnego użytkowania
może dojść do uszkodzenia narzędzia z powo-
du przegrzania.
Uwaga
Podczas eksploatacji silników elektrycznych
może wystąpićiskrzenie, które grozi pożarem
materiałów łatwo palnych lub wybuchowych.
Uwaga
Elektrohydraulicznego narzędzia tnącego nie
wolno używaćprzy silnych opadach deszczu,
ani pod wodą.
4.3 Wskazówki dotyczące konserwacji
Po każdym użyciu należy oczyścićurządzenie i przecho-
wywaćje w suchym miejscu. Zarówno akumulator, jak
i ładowarkęnależy chronićprzed wilgociąi ciałami ob-
cymi.
Urządzenie wyposażone jest w mikroprocesor, który po
zakończeniu procesu roboczego 20-sekundowym miga-
niem zwraca uwagęużytkownika na konieczne konser-
wacje.
Po osiągnięciu 10.000 cykli, najpóźniej jednak po roku
konieczne jest przeprowadzenie konserwacji urządzenia
przez autoryzowane centrum serwisowe (ASC).
W ramach tych konserwacji części zużyte wymieniane
sąna nowe oraz sprawdzane i w razie potrzeby profilak-
tycznie wymieniane sąkomponenty istotne dla bezpie-
czeństwa. Działanie to służy bezpieczeństwu operatora
i zapobiega awariom spowodowanym zmęczeniem ma-
teriału.
armoured
HE.13465_C © 05/2010

ES 85-L ES 105-L
3
PL
Instrukcja obsługi narzędzia tnącego
copy
Uwaga
Należy starannie pielęgnowaćnarzędzia elek-
tryczne. Skontrolować, czy ruchome elementy
urządzenia działająbez zarzutu i nie zakleszcza-
jąsięoraz czy nie sąpołamane lub uszkodzone
tak, że ma to negatywny wpływ na działanie na-
rzędzia elektrycznego.
Uwaga
Nie uszkodzićpowłoki ochronnej urządzenia.
W przypadku uszkodzenia powłoki ochronnej
urządzenia wygasająprawa do świadczeńgwa-
rancyjnych.
Uwaga
Przed zastosowaniem urządzenia elektrycznego
należy zlecićnaprawęuszkodzonych elemen-
tów przez wykwalifikowany personel fachowy
lub przez nasze centrum serwisowe firmy Klau-
ke (ASC).
Uwaga
Należy utrzymywaćnoże tnące w czystości i re-
gularnie smarowaćprowadnice.
5.Postępowanie w przypadku zakłóceń
w narzędziu
a.)Regularne miganie/świecenie czerwonej diody LED (rys.
1.1) lub rozleganie siędźwięku akustycznego sygnału
ostrzegawczego.
patrz tabela 1. Jeżeli nie można usunąć zakłócenia,
należy przesłaćnarzędzie do najbliższego centrum
serwisowego (ASC).
b.) Z narzędzia wycieka olej.
Należy przesłaćnarzędzie. Nie otwieraćurządzenia
i nie usuwaćplomby.
6. Dane techniczne
ES 85-L ES 105-L
Masa (wraz z akumulatorem): ok. 6,3 kg ok. 8,8 kg
Siła tnąca: ok. 30 kN ok. 74 kN
Maks. wielkość kabla: Ø 85 mm Ø 105 mm
Silnik napędowy: silnik prądu stałego ze stałym polem magnetycznym
Napięcie akumulatora: 18 V DC
Pojemność akumulatora: 3 Ah (RAL2/BL1830)
Czas ładowania akumulatora: 22 min (RAL2/BL1830)
Czas cięcia: 9 s do 19 s (w zależności od poprzecz-
nego przekroju przewodu)
11 s do 23 s (w zależności od poprzeczne-
go przekroju przewodu)
Ilość cięć na akumulator: ok. 70 cięć (4 x 240 mm² NYY) ok. 60 cięć (4 x 240 mm² NYY)
Olej hydrauliczny: Rivolta S.B.H. 11
Temperatura otoczenia: -12°C do +40°C
Poziom ciśnienia akustycznego: < 70 dB (A) w odstępie 1 m
Drgania: < 2,5 m/s² (efektywna wartość ważona przyspieszenia)
Wymiary: Patrz rysunek 2
7. Wyłączenie z eksploatacji/utylizacja
Narzędzie podlega europejskim dyrektywom w sprawie
zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego
WEEE (2002/96/WE) oraz w sprawie ograniczenia sto-
sowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzę-
cie elektrycznym i elektronicznym RoHS (2002/95/WE).
Informacje na ten temat znajdująsięna naszej stronie
internetowej www.klauke.com, w dziale WEEE & RoHS.
Akumulatory musząbyćutylizowane specjalnie (oddziel-
nie) z uwzględnieniem rozporządzenia w sprawie baterii.
Narzędzia nie można usuwaćwraz z odpadami komunal-
nymi. Utylizacjęmusi przeprowadzićpartner firmy Klau-
ke.
Adres kontaktowy:
[email protected]extron.com
Uwaga
Niniejsząinstrukcjęobsługi można w każdej
chwili zamówićbezpłatnie pod numerem zamó-
wieniowym HE.13465. Można równieżpobrać
jąz naszej strony internetowej www.klauke.te-
xtron.com.
HE.13465_C © 05/2010
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Klauke Cutter manuals

Klauke
Klauke ESG 105-L User manual

Klauke
Klauke SDK105 User manual

Klauke
Klauke Textron SDK 202 User manual

Klauke
Klauke HSG55 User manual

Klauke
Klauke EMERSON ES 65RMCCFM User manual

Klauke
Klauke ES 32 User manual

Klauke
Klauke ESG 85 Plus User manual

Klauke
Klauke EMERSON EK 60UNVCFB User manual

Klauke
Klauke ES20RMCCFM-NWR User manual

Klauke
Klauke SDG85/2 User manual