Klauke NS 85 User manual

JCS H:\DOKU\BED_KL\HYDR\HE11945.doc
HE.11945 ©04/07 Anzahl der Seiten: 9
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Handleiding
NS 85
Serialnummer

Bedienungsanleitung NS 85 Seite 2
___________________________________________________________________________________________________________________
Bild/Picture 1
4
8
10
3
5
1
2
9
7
Bild/Picture 2
Bild/Picture 3

Bedienungsanleitung NS85 Seite3
___________________________________________________________________________________________________________________
Bedienungsanleitung
für das elektro-hydraulische Schneidgerät Typ NS 85,
Seriennummer
Inhaltsangabe
1 Einleitung
2 Aufschriften
3 Gewährleistung
4 Beschreibung des elektro-hydraulischen Schneidgerätes
4.1 Beschreibung der Komponenten
4.2 Kurzbeschreibung der wesentlichen Leistungsmerkmale des Gerätes
5 Hinweise zum bestimmungsgemäßen Gebrauch
5.1 Bedienung des Gerätes
5.2 Erläuterung des Anwendungsbereiches
5.3 Wartungshinweise
5.4 Aufbewahrung und Transport des Schneidgerätes
6 Verhalten bei Störungen am Schneidgerät
7 Außerbetriebnahme/Entsorgung
8Technische Daten
Symbole
Sicherheitstechnische Hinweise
Bitte unbedingt beachten, um Personen-
und Umweltschäden zu vermeiden.
Anwendungstechnische Hinweise
Bitte unbedingt beachten, um Schäden am
Gerät zu vermeiden.
1. Einleitung
Vor Inbetriebnahme Ihres Schneidgerätes
lesen Sie sich die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch.
Benutzen Sie dieses Gerät ausschließlich für den
bestimmungsgemäßen Gebrauch.
Das Kabelschneidgerät darf nur durch eine elektrotechnisch
unterwiesene Person bedient werden. Das Mindestalter beträgt 16
Jahre.
Diese Bedienungsanleitung ist während der gesamten Lebensdauer des
Gerätes mitzuführen.
Der Betreiber muß
- dem Bediener die Betriebsanleitung zugänglich machen und
- sich vergewissern, daß der Bediener sie gelesen und verstanden hat.
2. Aufschriften
Auf dem an dem Gehäuse angebrachten Typenschild finden Sie
Typbezeichnung, Herkunftsangabe und den Firmennamen. Auf der
gegenüberliegenden Seite des Gehäuses befindet sich ein Aufkleber
mit einer Kurzdarstellung der schneidbaren Aussendurchmesser für
Kupfer- und Aluminiumkabel und der Schneidkraft. Die Serien-
nummer befindet sich auf dem Hydraulikzylinder zwischen dem
Gehäuse und dem Schneidkopf. Am Schneidkopf befindet sich ein
Hinweis auf eine mögliche Verletzungsgefahr bei Schneidvor-gängen.
3. Gewährleistung
Die Gewährleistung beträgt bei sachgemäßer Bedienung und unter
Einhaltung der vorgeschriebenen Serviceintervalle 6 Monate ab
Lieferdatum, sofern keine gesetzlichen Bestimmungen davon
abweichende Gewährleistungen fordern.
4. Beschreibung des elektro-hydraulischen Schneidgerätes
4.1. Beschreibung der Komponenten
Das elektro-hydraulische Schneidgerät mit unserer Typbezeichnung
NS 85 ist ein handgeführtes Gerät und besteht aus folgenden
Komponenten:
Tabelle 1 (siehe Bild 1 Seite 2)
Pos.-
Nr.
Bezeichnung Funktion
1 Bedienungs-
schalter
Auslösung des Schneidvorgangs
2 Rückstelltaste Taste zum Öffnen der Messer im
Fehler-, bzw. Notfall
3 Schneidkopf Schneideinheit mit Kolbengehäuse
und Übersetzungsgeometrie
4 Führungsgriff Griff zum Führen des Schneidkopfes
5 Gehäuse Ergonomisch geformtes Kunststoff-
gehäuse
6
7 Knickschutz Vermeidung von zu engen
Biegeradien des Netzkabels
8 Ring Öse zur Sicherung des Werkzeuges
und/oder Montagezwecken
9 Handschutz Bügel zum Schutz der bedienenden
Hand, kein Transportgriff!
10 Schneidmesser Messer zum Trennen von Cu und Al
Kabeln und Leitern ohne Armierung
4.2 Kurzbeschreibung der wesentlichen Leistungsmerkmale des
Gerätes
-Das Gerät besitzt einen manuellen Rücklauf, durch den der Kolben
nach Bedarf in die Ausgangslage zurückfahren werden kann.
-Das Gerät ist mit einem Nachlaufstop ausgerüstet, der den Vorschub
nach Loslassen des Bedienungsschalters (Pos.-Nr. 1) sofort stoppt.
-Das Gerät ist mit einer Doppelkolbenpumpe ausgestattet, die durch
einen schnellen Vorschub und einen langsamen Arbeitshub
gekennzeichnet ist.
-Der Schneidkopf ist stufenlos 360° um die Längsachse drehbar.
Dieses ermöglicht Montagen auch an sehr schlecht zugänglichen
Stellen.
5. Hinweise zum bestimmungsgemäßen Gebrauch
Vor Arbeitsbeginn sind alle aktiven, d.h. stromführenden Teile im
Arbeitsumfeld des Monteurs freizuschalten. Ist dieses nicht möglich
sind entsprechende Schutzvorkehrungen1für das Arbeiten in der Nähe
von unter Spannung stehenden Teilen zu treffen.
5.1. Bedienung des Gerätes
First the mains voltage must checked whether it matches with the
required tool voltage and then the mains plug must be plugged into the
socket. Since the unit is dooble insulated you can also use a not
grounded socket to connect the tool the te mains supply.
Zuerst wird das Kabel/der Leiter in den Schneidkopf eingelegt , bzw.
der Schneidkopf an das Kabel herangeführt.
Die Betätigung des Bedienungsschalters (Pos.-No. 1) leitet den
Schneidvorgang ein, der durch das Schließen des Schneidmessers
gekennzeichnet wird (Bild 2 Stellung C).
Dabei fahren beide Schneidmesser gleichzeitig im Schnellvorschub
auf den Leiter/Kabel zu. Nach automatischer Umstellung des Gerätes
in den langsameren Arbeitshub wird das Kabel durchtrennt. Ein
Schneidvorgang ist abgeschlossen, wenn sich die Schneid-messer
(Pos.-Nr. 10) überdecken.
Der Rücklauf des Kolbens/der Schneidmesser erfolgt durch
einmaliges kurzes Antippen der Rückstelltaste. Nach wenigen
Sekunden kann ein weiterer Schneidvorgang vorgenommen werden.
Achtung
Vor Auswechselung der Schneidmesser
unbedingt Akku gegen unbeabsichtigtes
Betätigen aus dem Gerät entfernen.
Durch Drücken der Rückstelltaste (Pos.-Nr. 2) können im Fehler-,
bzw. Notfall die Schneidmesser jederzeit in die Ausgangsposition
zurückgefahren werden (Bild 2 Stellung B).
1Siehe DIN EN 50110-1

Bedienungsanleitung NS 85 Seite 4
___________________________________________________________________________________________________________________
Achtung
Der Schneidvorgang kann jederzeit durch Loslassen
des Betätigungsschalters unterbrochen werden.
Achtung
Anschlußleitung nicht für Zwecke verwenden
für die Sie nicht bestimmt ist. Tragen Sie das Werkzeug
niemals an der Anschlußleitung und benutzen Sie diese
Leitung nicht um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen
Achtung
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
Verlängerungsleitungen.
5.2. Erläuterung des Anwendungsbereiches
Das Schneidgerät kann Kupfer- und Aluminiumkabel bis zu einem
maximalen Außendurchmesser von 85 mm schneiden.
Achtung
Es dürfen nur Kupfer- und Aluminium Kabel
geschnitten werden.
Achtung
Stahlarmierte oder mit einer Stahlseele versehene
Kabel und Leitungen dürfen nicht geschnitten werden.
Sollten andere Materialien geschnitten werden müssen, ist eine
Rücksprache mit dem Werk zwingend erforderlich.
Achtung
Es dürfen keine unter Spannung stehenden
Teile geschnitten werden.
Bei der NS 85 handelt es sich um ein handgeführtes Gerät, das nicht
eingespannt werden darf. Es darf nicht für den stationären Einsatz
verwendet werden.
Das Gerät ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Es muß nach ca. 30-
40 Schnittvorgängen hintereinander eine Pause von ca. 15 min
eingelegt werden um das Gerät abzukühlen.
Achtung
Bei zu intensivem Gebrauch kann es durch Erhitzung
zu Schäden am Gerät kommen.
Achtung
Beim Betrieb von Elektromotoren kann es zur
Funkenbildung kommen, durch die feuergefährliche
oder explosive Stoffe in Brand gesetzt werden können.
Achtung
Das elektrohydraulische Schneidgerät darf nicht bei
starkem Regen oder unter Wasser eingesetzt werden.
5.3. Wartungshinweise
Das Schneidgerät ist nach jedem Gebrauch zu reinigen und trocken zu
lagern.
Das Gerät ist wartungsfrei, lediglich die Bolzenverbindungen sind
leicht einzuölen.
Lassen Sie beschädigte Anschlußleitungen und Stecker von einem
Fachmann reparieren, bzw. austauschen.
Im Rahmen des bestimmungsgemäßen Gebrauchs dürfen vom Kunden
nur die Schneideinsätze (Pos.-Nr. 10) gewechselt werden.
Achtung
Geräteversiegelung nicht beschädigen!
Bei Beschädigung der Geräteversiegelung erlischt der
Garantieanspruch.
5.4. Aufbewahrung und Transport des Schneidgerätes
Um das Schneidgerät vor Beschädigungen zu schützen, muß es nach
Gebrauch und nachdem es gesäubert worden ist, in den Transport-
koffer Art.-Nr. MKE 85 gelegt werden, der dann anschließend sicher
zu verschließen ist.
6. Verhalten bei Störungen am Schneidgerät
a.) Das Schneidwerkzeug verliert Öl.
=> Das Gerät einschicken. Das Gerät nicht öffnen und die
Geräteversiegelung nicht entfernen.
b.) Schneidwerkzeug erreicht den Enddruck nicht.
=> Schneidvorgang unterbrechen. Rückstelltaste (Pos.-Nr. 2)
gedrückt halten und gleichzeitig Bedienungsschalter ca. 10 sec.
Dauer-betätigen. Wird der Fehler dadurch nicht behoben, muß das
Gerät ins Werk eingeschickt werden.
7. Außerbetriebnahme/Entsorgung
Dieses Gerät fällt in den Geltungsbereich der Europäischen WEEE
(2002/96/EG) und RoHS Richtlinien (2002/95/EG), die in
Deutschland durch das Elektro- und Elektronikgerätegesetz
(ElektroG) umgesetzt wurden.
Die WEEE-Richtlinie schreibt die Sammlung und umweltgerechte
Verwertung der Elektro- und Elektronik-Altgeräte vor. Informationen
dazu finden Sie auf unserer Homepage www.klauke.com unter WEEE
& RoHS.
Die RoHS Richtlinie untersagt nach dem 01/07/2006 neue Elektro-
und Elektronikgeräte in Verkehr zu bringen, die mehr als 0,1
Gewichtsprozent Blei, Quecksilber, sechswertiges Chrom,
polybromiertes Biphenyl (PBB) oder polybromierten Diphenylether
(PBDE) oder mehr als 0,01 Gewichtsprozent Cadmium je homogenem
Werkstoff enthalten.
Achtung
Das Gerät darf nicht im Restmüll entsorgt werden. Die
Entsorgung muß durch den Entsorgungspartner der
Fa. Klauke vornehmen werden.
Kontaktadresse: WEEE-Abholung@Klauke.Textron.com
8. Technische Daten
Gewicht des kompl. Gerätes: ca. 7,4 kg
Schneidkraft: ca. 60 kN
Max. Kabelgröße: ∅85 mm (z.B.4 x 240 mm² NYY)
Nennspannung: 230 V/50Hz
Nennleistung: 200 W
Einschaltdauer: ED 5min/15min
Schneidzeit: 10 s bis 25 s
(abhängig vom Kabelquerschnitt)
Hydrauliköl: ca. 65 ml "Shell Tellus T 15"
Umgebungstemperatur: -20°C bis +40°C
Schalldruckpegel: 70 dB (A) in 1m Abstand
Vibrationen: < 2,5 m/s²
(gewichteter Effektivwert der
Beschleunigung)
Maße: Siehe Bild 2
Anmerkung
Diese Bedienungsanleitung kann jederzeit kostenlos unter der Bestell-
Nr. HE.11945 nachbestellt werden.

Instruction Manual NS 85 page 5
___________________________________________________________________________________________________________________
Instruction Manual
for the electric-hydraulic cutting unit Type NS 85 ,
Serial-No. .
Index
1 Introduction
2 Labels
3 Warranty
4 Description of the electric-hydraulic cutting unit
4.1 Description of the components
4.2 Brief description of the important features of the unit
5 Remarks in respect of the determined use
5.1 Operation of the units
5.2 Explanation of the application range
5.3 Service and Maintenance instructions
5.4 Storage and transport of the cutting unit.
6 Troubleshooting
7 Putting out of operation/waste disposal
8 Technical data
Symbols
Safety warnings
Please do not disregard these instructions in order
to avoid human injuries and environmental
damages.
Operational warnings
Please do not disregard them to avoid damaging the
pump unit.
1. Introduction
Before starting to use the tool please read the
instruction manual carefully.
Use this tool exclusively for its determined use.
Mounting and assembly of connecting material with the help of
this tool must only be performed by specially trained personnel.
The minimum age is 16 years.
This instruction manual has to be carried along during the entire
life span of that tool.
The operator has
- to guaranty the availability of the instruction manual for the user
and
- to make sure, that the user has read and understood the
instruction manual.
2. Labels
On the labels fixed on the housing of the tool you’ll find the type
specification name of the manufacturer and the company logo. On
the opposite side of the housing you’ll find a label with a brief
presentation of the scope of manageable cross-sections for copper
and aluminium and the cutting force. The serial number is on the
hydraulic cylinder between the housing and the cutting head. On
the cutting head you’ll find a warning against possible injuries
during the cutting process.
3. Warranty
If correct operation is guaranteed our warranty is 6 months from
the time of delivery unless otherwise specified by local guidelines
and law.
4. Description of the electric-hydraulic cutting unit
4.1. Description of the components
The electric-hydraulic cutting unit type NS 85 is a hand held tool
and consists of the following components:
Table 1 (see Picture 1 page 2)
Pos.-
No.
Description Function
1 Trigger switch to start cutting procedure
2 Retract
button
button to open the blades in case of
emergency
3 Cutting
head
Device for the reception of the blades
4 Handle Device to guide the cutting head
5 Housing ergonomically formed plastic housing for
perfect handling with a detachable lid
6
7 Bending
protection
Protection device for mains cord to prohibit
conductor breakage
8 Ring Loop to secure the tool and/or assembly
purposes
9 Removable
hand guard
guard to protect the operating hand, not for
transportation
10 Blades cutting blades for copper and aluminium
cables and connectors w/o armour & ACSR
4.2. Brief description of the important features of the unit
-The hydraulic unit incorporates a manual retraction enabling the user
to returns the piston into its starting position if necessary.
-The unit is equipped with a special brake which stops the forward
motion of the piston/blades when the trigger (Pos.-No. 1) is released.
-The unit is equipped with a double piston pump which is characterised
by a rapid approach of the blades (Pos.-No. 10) towards the cable and
a slow cutting motion.
-The cutting head can be smoothly turned by 360° around the
longitudinal axis in order to gain better access to tight corners and
other difficult working areas.
5. Remarks in respect of the determined use
Before starting any work on electrical appliances it must be safeguarded
that there are no live parts in the immediate assembly area of the user. Is
this not possible special precaution1for working near live parts must be
provided.
5.1. Operation of the unit
First the mains voltage must checked whether it matches with the
required tool voltage and then the mains plug must be plugged into the
socket. Since the unit is dooble insulated you can also use a not
grounded socket to connect the tool the te mains supply.
Place the conductor/cable into the open cutting head.
The cutting procedure is initiated by actuating the trigger (Pos.-No. 1 &
Picture 2 Pos. C). The cutting process is defined by the closing motion
of the blades (Pos.-No. 10).
Attention
The cutting process can be interrupted at any moment by
releasing the trigger.
The cutting process is terminated when the cutting blades overlap. After
having completed the cut the blades return into the starting position by
actuating the retract button (Pos.-No 2, Picture 2 Pos. B) once. After a
few seconds a second cutting cycle can be initiated.
Attention
After having terminated the cutting process and
prior to changing the blades pull plug out of
socket.
In case of error or emergency the blades can be returned into the starting
position by actuating the retract button (Pos.-No. 2 & Picture 2 Pos. B).
Attention
The crimping cycle can be interrupted at any moment by
releasing the trigger.
1See EN 50110-1

Instruction Manual NS 85 page 6
___________________________________________________________________________________________________________________
Attention
Do not use the power cord for unintended purposes.
Don’t carry the tool by the power cord and don´t use
the cord to pull the plug out of the power receptacle.
Attention
When working outdoors, use only approved
extension cables.
5.2. Explanation of the application range
Our electric-hydraulic cutting tool type NS 85 can cut copper and
aluminium conductors or cables up to a maximum diameter of 85
mm.
Attention
Do only cut copper and Aluminium conductors and
cables.
If different conducting materials have to be cut, please contact the
manufacturer.
Attention
Do not cut Steel armed cables and conductors or
cables with a steel core.
Attention
Do not cut live cables or conductors
The NS 85 is a hand held tool and it is not supposed to be
restrained in a vise. It is not allowed to use the tool in a stationary
application.
The tool is not designed for continued cutting operations. After a
sequence of approximately 40 completed cuts you have to make a
break of 15 min. to give the tool time to cool down.
Attention
Too intensive use can cause heat damages for the
tool
Attention
During the operation of electric engines sparks can
occur which might ignite highly inflammable or
explosive liquids and materials
Attention
Electric-hydraulic cutting tools should not be
operated in pouring rain or under water.
5.3. Service and maintenance instruction
In case of a broken housing please return the tool to an authorised
service center.
Check the tool components regularly for damages and proper
operation and performance of their intended functions.
Have damaged cords and plugs repaired by a qualified serviceman.
Service is due after approximately the unit must be returned to an
authorised service center.
Within the determined use of the tool only the dies (Pos.-No. 9) are
permitted to be changed by the customers.
Attention
Do not damage the seals of the tool.
If the seals are damaged the warranty is invalidated.
5.4 Storage and transport of the cutting tool
In order to protect the tool against damages it has to be cleaned
carefully after each use and be put into the transportation case Part
No. MKE 85 which has to be closed safely.
6. Troubleshooting
a.) The tool loses oil.
=> Return the tool to the manufacturer. Do not open the tool and
damage the seals of the tool.
b.) The cutting tool does not reach the final operating pressure.
=> Stop the cutting process. Press the retract button (Pos.-No. 2) and
the operating switch continuously and simultaneously for about 10
sec. Is the malfunction not be eliminated by this attempt the tool has to
be returned to the manufacturer.
7. Putting out of operation/waste disposal
This unit is subjected to the scope of the European WEEE (2002/96/EG)
and RoHS (2002/95/EEC) directives.
The WEEE directive regulates the collection and the environmental
friendly recycling of electro and electronic units. Information about this
can be found in our home page www.Klauke.com under ‘WEEE &
RoHS’.
The RoHS directive bans new electrical and electronic equipment put on
the market which contains more than 0,1 weight percentage lead,
mercury, hexavalent chromium, polybrominated biphenyls (PBB) or
polybrominated diphenyl ethers (PBDE) and 0,01 weight percentage
cadmium per homogeneous material.
Attention
Do not dispose of the unit in your residential waste.
Klauke has no legal obligation to take care of their
WEEE outside Germany unless the product has been
shipped and invoiced from inside your country by Klauke.
Please contact your distributer to find out more how to
get your tool recycled environmental friendly.
8. Technical Data
Weight of the complete tool: approx. 7,4 kg (incl. battery)
Cutting force: approx. 60 kN
Maximum cutting diameter: ∅85 mm (e.g. 4 x 240 mm² NYY)
Nominal voltage: 230V/50Hz
Nominal power: 200 W
Duty cycle: ED 5min/15min
Cutting time: approx. 10 s to 25 s
(depending on the cable size)
Hydraulic oil: approx. 65 ml "Shell Tellus T 15"
environmental temperature: -20°C to –40°C
Sound level: 70 dB (A) in 1m distance
Vibrations: < 2,5 m/s²
Dimensions: See Picture 2
Additional instruction manuals are available free of charge. The part # is
HE.10100.

Service NS 85 Seite/page/pagina 7
___________________________________________________________________________________________________________________
DEUTSCHLAND Klauke Remscheid
Mr. Radtke
Auf dem Knapp 46
42855 Remscheid
Tel.: ++49 (0)2191/907-168
Fax: ++49 (0)2191/907-242
E-Mail: [email protected]
FRANKREICH KLAUKE FRANCE
Mr. Weiten
16, Rue Saint-Louis
Z.I. Actisud
57150 Creutzwald (France)
Tel.: 0033-3-87298470
Fax: 0033-3-87298479
E-Mail: [email protected]
GROßBRITANNIEN Norwich Instrument Services
Mr. Norman Cockburn
32 Hellesdon Park Road
Drayton High Road
Norwich NR6 5DR (UK)
Tel.: 0044-1603-416900
Fax: 0044-1603-416902
E-Mail: norman@nisltd.co.uk
ISRAEL Shay A.U., Ltd.
Mr. Shay
Ind. Zone Kiriat Arieh
Embar Street 23/25
P.O. BOX 10049
49222 Petach Tikva (Israel)
Tel.: 00972-3-9233601
Fax: 00972-3-9234601
E-Mail: [email protected]
ITALIEN WAB
Mr. Roberto Aleotti
Via F.lli Rosselli 8
40121 Bologna (Italy)
Tel.: 0039-051-522308
Fax: 0039-051-522761
E-Mail: [email protected]
NIEDERLANDE H.K. Electric B.V.
Mr. Ferry Jansen
De Steegen 7
5321 JZ Hedel (Niederlande)
Tel.: 0031-73-5997599
Fax: 0031-73-5997590
ÖSTERREICH Klauke Handelsgesellschaft mbH
Mr. Acham
Kaiser-Franz-Josef-Str. 9
1230 Wien (Österreich)
Tel.: 0043-1-8893436
Fax: 0043-1-8893433
E-Mail: [email protected]
POLEN/ UKRAINE RB Brexim S.A.
Marynin 7a
05-825 Grodzisk Mazowiecki (Polen)
Tel.: 0048-22-7344380
Fax: 0048-22-7344381
E-Mail: [email protected]
PORTUGAL Palissy Galvani Electricidade S.A.
Ms. Anna Pereira
Rua Serpa Pinto, 15-A/B
1200-433 Lisboa (Portugal)
Tel.: 00351-21-3223400
Fax: 00351-21-3223410
E-Mail: [email protected]
SLOWENIEN Isaria d. o.o.
Ms. Zorz
Proizvdnja in trgovina Cece 2a
1420 Trbovlje (Slowenien)
Tel.: 00386-356-31800
Fax: 00386-356-31802
E-Mail: [email protected]
SPANIEN/ ANDORRA: Gave Electro S.A.
Mr. Fernando Carvalho
Paratge Coll-Blanc, S/N
Aptdo. 12
08430 La Roca del Valles,
Barcelona (Spanien)
Tel.: 0034-93-8424887
Fax: 0034-93-8422755
E-Mail: [email protected]
FINNLAND OYElteosähkö AB
Mr. Reijo Karlsson
Kärsämäentie 23,
20360 Turku (Finnland)
Tel.: 00358-2-4100220
Fax: 00358-2-4100288
E-Mail: [email protected]
SÜDARFIKA Eberhardt Martin CC
Mr. Roger Martin
55 Evelyn Street
Newlands Johannesburg
Post point Delarey 2114
Tel.: 0027-11-2880000
Fax: 0027-11-6732043
E-Mail: ebm@ebm.co.za
AUSTRALIEN South West Hydraulics
(regional) Mr. Hari Goundar
12/38 Lancaster St
Ingeleburn NSW 2565 (Australia)
Tel.: 0061-2-96054199
Fax: 0061-2-9605 4261
E-Mail:
(regional) Forcorp PTY Ltd.
Mr. Bill Westerman
7, Lookout Circle
Ellenbrook Western Australia 6069
Tel.: 0061-92969090
Fax: 0061-92969080
E-Mail: [email protected]
NEUSEELAND Kasco Hydraulics Ltd.
Mr. John Kastermans
Unit B, 12 Dalgety Drive, Manukau
Po-box 75-466, Manurewa,Auckland
Tel.: 0064-9-2671300
Fax: 0064-9-2673170
TSCHECHISCHE REPUBLIK/
SLOVAKEI Klauke z. Nitsch s.r.o.
Mr. Jiri Nitsch
M. Pujmanove 1220/31
14000 Praha 4 – Pankrac
(Tschechische Republik)
Tel.: 00420-261213229
Fax: 00420-261213218
E-Mail: [email protected]
SCHWEIZ Ferratec AG
Mr. Bürgisser
Großmattstr. 19
CH-8964 Rudolfstetten
Tel.: 0041-56-6492121
Fax: 0041-56-6492141
E-Mail: [email protected]

Service NS 85 Seite/page/pagina 8
___________________________________________________________________________________________________________________
VOLKSREP. CHINA Greenlee Textron Shanghai Office
Add: Floor 6th, Lippo Plaza,
No. 222 Huai Hai M. Rd, Shanghai,
200021, China
Tel: 86-21-5396 6555 ext.108
Fax: 86-21-5396 6913
Hotline: 800 820 0317
E-Mail: [email protected]
Shanghai FengYe Trading Co., Ltd
Add: Area D, No. 8 Lane 1340, Jing
Sha Jiang Rd, Shanghai , 200233,
China
Tel: 86-21-5265 8803
Fax: 86-21 5265 8829
E-Mail: fengyemaoy[email protected]
KOREA Taehyung Hydraulic Tool
Mr. Kim
140-5, Gamjeun-Dong, Sasang-Gu
Busan 17-060 (Korea)
Tel.: 0082-51-3171507
Fax: 0082-51-3171507
E-Mail: thhyd@hanmail.net
SCHWEDEN Miltronic AB
Mr. Thomas Fred
Kungshagsvägen 7
S-611 29 Nyköping (Schweden)
Tel.: 0046-155-77700
Fax: 0046-155-77702
E-Mail: thomas.fred@miltronic.se
NORWEGEN Miltronic AS
Mr. Hans Petter Selbo
Dolasletta 5, 3408 Tranby
N-3421 Lierskogen (Norwegen)
Tel.: 0047-32226610
Fax: 0047-32226656
E-Mail:
UNGARN Trend Elektro
Mr. Istvan Imrik
H-1117 Budapest
Dombovari ut 5-7 (Ungarn)
Tel.: 0036-1-464-3118
Fax: 0036-1-464-3119
E-Mail: [email protected]
TÜRKEI Ünal Kardes
Mr. Servet Diricanli
Eski Londra Asfalti No. 6
34630 Besyol-Sefaköy-
Istanbul (Türkei)
Tel.: 0090-212-6249204
Fax: 0090-212-5924810
E-Mail: [email protected]
RUSSLAND Unit Mark Pro
Mr. Alexander Tarasov
109147 Moscow
Marksistskaya 34, bldg 10
(Russland)
Tel.: 007-495-7480907
Fax: 007-495-7480909
E-Mail: [email protected]
RUMÄNIEN Gerkon S.R.L.
Mr. Heim
Miercurea Ciuc,
str.G. Cosbuc nr.45
(Rumänien)
Tel.: 0040-266-372108
Fax: 0040-266-312238
E-Mail: [email protected]
KROATIEN Konekt d.o.o.
Mr. Dubravko Salkovic
Cerinina 4
HR-10000 Zagreb (Kroatien)
Tel.: 00385-12361890
Fax: 00385-12361882
E-Mail: [email protected]
LIBANON Al-Bonian Group
Mr. Sleiman
Tayouneh,Al-Ghazaleh Building
P.O. Box 13
6470 Beirut-Lebanon (Libanon)
Tel.: 00961-1-385 708
Fax: 00961-1-385 714
E-Mail: zokhrof.sleiman@al-
boniangroup.com
INDIA STI Industries
Ms. Supriti Sharma
208, Dhamji Shamji
Udyog Bhavan
Veera Desai Road, Andheri (W)
Mumbai 400058 (India)
Tel.: 0091-22-26744096
Fax: 0091-22-26744044
E-Mail:[email protected]
VIETNAM Huu Hong Machinery Co., Ltd
Mr. Thach Vu Ngoc Trang
157-159 Xuan Hong Street
Ward 12, Tan Binh District
Ho Chi Minh City (Vietnam)
Tel.: 0084-8-8117454
Fax: 0084-8-8116338
E-Mail: [email protected].vn
TAIWAN Po Charng Co.Ltd
Mr. Vincent Chen
No. 166, Sung Sin Road
Sun Yi Dist, Taipei 110 (Taiwan)
Tel.: 0084-886227631623
Fax: 0084-886227667492
E-Mail: [email protected]
JAPAN: Osaka Hydraulics
Mr. Ryoji Furuya
10-32 Egasaki -cho Tsurumi-ku,
Yokohama 30-0002 (Japan)
Tel.: 0081-45-5703830
Fax: 0081-45-5703831
E-Mail:furuya@osakayuatsu.co.jp
Gelante (planned) Service-Center in 2007
Serbia + Montenegro,
Irland
Schweden
Bulgarien

Auf dem Knapp 46
D-42855 Remscheid
____________________________________________________________________________________________________________________
Handgeführtes Elektrowerkzeug Typ NS 85
(D) CE `04 - Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger
Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745-1; EN ISO 12100-1&2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN
55014-1&2; EN 60529; prEN 982, EN 1037
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EEC, 89/336/EEC
(GB) CE `04 - Declaration of conformity. We declare under our sole
responsibility that this product is in conformity with the following
standards or normative documents:
EN 60745-1; EN ISO 12100-1&2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN
55014-1&2; EN 60529; prEN 982, EN 1037
in accordance with the regulations of directives 98/37/EEC,
89/336/EEC
(F) CE `04 - Déclaration de conformité. Nous déclarons sous notre
seule reponsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou
documents normatifs suivants:
EN 60745-1; EN ISO 12100-1&2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN
55014-1&2; EN 60529; prEN 982, EN 1037
conformément aux réglementations des directives 98/37/EEC,
89/336/EEC
(NL) CE `04 - Konformiteitsverklaring. Wij verklaren en wij stellen
ons er alleen voor verantwoordelijk dat dit produkt voldoet aan de
volgende normen of normatieve documenten:
EN 60745-1; EN ISO 12100-1&2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN
55014-1&2; EN 60529; prEN 982, EN 1037
overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 98/37/EEC,
89/336/EEC
(I) CE `04 - Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra
esclusiva responsabilità
che questo prodotto è conforme alle seguenti norme e documenti
normativi:
EN 60745-1; EN ISO 12100-1&2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN
55014-1&2; EN 60529; prEN 982, EN 1037
conformemente alle disposizioni delle direttive 98/37/EEC,
89/336/EEC
(E) CE `04 - Declaración de conformidad. Declaramos bajo nuestra
sola responsabilidad que este producto està en conformidad con las
normas o documentos normativos siguientes:
EN 60745-1; EN ISO 12100-1&2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN
55014-1&2; EN 60529; prEN 982, EN 1037
de acuerdo con las regulaciones de las directivas 98/37/EEC,
89/336/EEC
(P) CE `04 - Declaração de conformidade. Declaramos sob nossa
exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes
normas ou documentos normativos:
EN 60745-1; EN ISO 12100-1&2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN
55014-1&2; EN 60529; prEN 982, EN 1037
conforme as disposiçoes das directivas 98/37/EEC, 89/336/EEC
(S) CE `04 - Konformitetsdeklaration. Vi förklarar pá eget ansvar att
denna produkt õverenstämmer med följande normer eller normativa
dokument:
EN 60745-1; EN ISO 12100-1&2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN
55014-1&2; EN 60529; prEN 982, EN 1037
enligt bestãmmelserna i direktiverna 98/37/EEC, 89/336/EEC
(FIN) CE `04 - Todistus slandardinmukaisuudesta. Asiasta vastaavana
todistamme täten, että tämä tuote on seuraavien standardien ja
standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen:
EN 60745-1; EN ISO 12100-1&2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN
55014-1&2; EN 60529; prEN 982, EN 1037
ja vastaa säädoksiä 98/37/EEC, 89/336/EEC
(N) CE `04 - Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget ansvarlighet
at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller
standard-dokumenter:
EN 60745-1; EN ISO 12100-1&2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN
55014-1&2; EN 60529; prEN 982, EN 1037
i henhold til bestemmelsene i direktive ne 98/37/EEC, 89/336/EEC
(DK) CE `04 - Konformitetserklæring. Vi erklærer under almindeligt
ansvardt at dette produkt er i overensstemmelse med folgende normer
eller normative dokumenter:
EN 60745-1; EN ISO 12100-1&2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN
55014-1&2; EN 60529; prEN 982, EN 1037
i henhold til bestemmelseme i direktiverne 98/37/EEC, 89/336/EEC
(PL) CE `04 - Zgodnosc z dyrektywami CE. Swiadomi
odpowiedzialnosci oswiadczamy, ze niniejszy produkt jest zgodny z
nastepujacymi normami lub dokumentacja normatywna:
EN 60745-1; EN ISO 12100-1&2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN
55014-1&2; EN 60529; prEN 982, EN 1037
zgodnie z postanowieniami wytycznych 98/37/EEC, 89/336/EEC
(GR) CE `04 - ∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ Με αναληψη
συνολικης δηλωνοµε. οτι το πορον προιον συµϕωνει µε τα
παρακατω ποοτυπα και µε τα ηροτυηα ηου αναϕερονται στα
σχεπκο εγγραϕα
EN 60745-1; EN ISO 12100-1&2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN
55014-1&2; EN 60529; prEN 982, EN 1037
συµϕωνα µε τοχς κονονισµους 98/37/EEC, 89/336/EEC
(H) CE `04 – Megfelelőségi nyilatkozat. Kéziműködtetésűelektromos
kéziszerszámok:
Teljes felelősségel kijelentjük, hogy ezek a termékek a következő
szabványokkal és irányelvekkel összhangban vannak:
EN 60745-1; EN ISO 12100-1&2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN
55014-1&2; EN 60529; prEN 982, EN 1037
és megfelelnek a rendeltetés szerinti 98/37/EEC, 89/336/EEC
irányelveknek.
(CZ) CE `04 – Prohlášeni o shode. Prohlašujeme na vlastni
zodpovednost, ze tyto produkty splnuji následujici normy nebo
normativni listiny:
EN 60745-1; EN ISO 12100-1&2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN
55014-1&2; EN 60529; prEN 982, EN 1037
Ve shode se smernicemi 98/37/EEC, 89/336/EEC
(RO) CE `04 - Declaraţie de conformitate. Noi declarăm pe propria
răspundere căacest produs este în conformitate cu următoarele norme
şi documente normative:
EN 60745-1; EN ISO 12100-1&2; EN 294; EN 349; EN 60204-1; EN
55014-1&2; EN 60529; prEN 982, EN 1037
potrivit dispoziţiilor directivelor 98/37/EEC, 89/336/EEC
Remscheid, den 12.04.2007
_____________________________________________
Dipl.-Ing. Joh.-Christoph Schütz, CE-Beauftragter
Table of contents
Languages:
Other Klauke Cutter manuals

Klauke
Klauke EMERSON EK 60UNVCFB User manual

Klauke
Klauke ESG 105-L User manual

Klauke
Klauke ES 32 User manual

Klauke
Klauke HSG55 User manual

Klauke
Klauke ESG 85 Plus User manual

Klauke
Klauke EMERSON ES 65RMCCFM User manual

Klauke
Klauke Textron SDK 202 User manual

Klauke
Klauke ES20RMCCFM-NWR User manual

Klauke
Klauke ES 105-L User manual

Klauke
Klauke SDG85/2 User manual