KMR 3482 10 Series User manual

Joh. Friedrich Behrens AG, Bogenstr. 43-45, 22926 Ahrensburg, Germany
el.: +49 (0) 4102 78-444 Fax.: +49 (0) 4102 78-270
[email protected] www.KMReich.com
Stand 17.02.2020
3482...10
DE Warnung: Bitte vor Benutzung die Anleitungen und Warnungen für dieses Gerät gründlich
lesen. Nichtbeachtung könnte zu schweren Verletzungen führen.
EN Warning: Please read the instructions and warnings for this tool carefully before
use. Failure to do so could lead to serious injury
FR Avertissement : Veuillez lire attentivement les instructions et avertissements pour cet appareil.
Le non-respect peut entraîner de graves blessures
ES Peligro: Rogamos lean las instrucciones y alertas detenidamente antes de el uso de la
máquina. No hacerlo podría ocasionar graves daños
NL Waarschuwing: Leest u alstublieft zorgvuldig de instructies en waarschuwingen voor dit
apparaat voor gebruik. Het niet-lezen kan leiden tot serieuze verwondingen.
I Attenzione. Leggere attentamente le istruzioni e le avvertenze prima dell’uso. La mancata
osservanza può causare lesioni gravi
FI Varoitus: Lue ennen käyttöä tätä laitetta koskevat ohjeet ja varoitukset perusteellisesti.
Noudattamatta jättäminen saattaa johtaa vakaviin vammoihin
DK Advarsel: Læs venligst instruktionerne og advarslerne for dette værktøj omhyggeligt, før
brug. Hvis dette ikke sker, kan det medføre alvorlig skade
SV Varning: Vänligen läs instruktionsboken samt ta del av varningar gällande detta verktyg före
användning. Att inte göra detta kan leda till allvarlig skada.
PL Uwaga: Przed użyciem proszę przeczytać uważnie instrukcje i ostrzeżenia dla tego narzędzia.
Zaniechanie przeczytania może prowadzić do poważnych obrażeń
HU Figyelem: Kérjük, hogy használat előtt alaposan olvassa el a készülék útmutatóját és a
figyelmeztetéseket. Ezek figyelmen kívül hagyása súlyos sérülésekhez vezethet.
CZ Upozornění: Před použitím si prosím pečlivě přečtěte návod a upozornění k tomuto nářadí.
Pokud tak neučiníte, mohlo by to vést k vážnému úrazu.
GR Προσοχή: Παρακαλώ διαβάστε προσεκτικά τις οδηγείες και τις προειδοποιήσεις γι αυτό το
εργαλείο, πριν τη χρήση. Τα λάθη µπορούν να οδηγήσουν σε σοβαρό τραυµατισµό.
SK Upozornenie: Pred použitím náradia si pozorne prečítajte nasledujúce pokyny a varovania. Ak
tak neurobíte, hrozí nebezpečenstvo vážnych zranení.
RO Avertisment: Înainte de folosire citiţi cu atenţie instrucţiunile de folosire şi avertizările specifice
aparatului. Nererespecatrea acestei avertizări poate duce la vătămări grave
RU Предупреждение: Перед использованием тщательно прочитать инструкции и
предупреждения для этого устройства. Несоблюдение может привести к тяжелым
травмам
R Uyarı: Lütfen kullanmadan önce bu cihazın talimatlarını ve uyarılarını iyice okuyun. Bunu
yapmamak, ciddi yaralanmalara neden olabilir
P Atenção: Por favor leia cuidadosamente as instruções e os avisos para esta ferramenta antes
do uso. A falta de conhecimento pode levar a sérios acidentes
BG ВНИМАНИЕ! Моля преди употреба прочетете внимателно упътването на този уред.
Неспазването на предписанията може да доведе до тежки наранявания
RS Upozorenje : Pročitati uputstvo i upozorenja za ovaj alat pre upotrebe. Ako se to ne učini,
može doći do ozbiljnih povreda
NO Advarsel: Vennligst les bruksannvisningen og sikkerhetsbrosjyren for dette verktøyet før det
benyttes. Fravikes dette kan det lede til alvorlige skader

2
DE Geräte-spezifische Zusatz-Betriebsanleitung für Nagler Seite
4
EN Device-specific additional instructions for nailer Page
6
FR Notices d'emploi complémentaires propres au cloueur Page
8
ES Instrucciones adicionales de uso específicas del modelo de clavadora
Página
10
NL Apparaatspecifieke extra gebruikshandleiding voor nageltackers Pagina
12
I Istruzioni specifiche supplementari per l'uso delle chiodatrici Pagina
14
FI Laitekohtainen lisäkäyttöohje naulaimille Sivu
16
DK Apparatspecifik ekstra-brugsanvisning for sømpistoler Side
18
SV Kompletterande maskinspecifik bruksanvisning för spikpistol Sidan
20
PL Uzupełniająca instrukcja obsługi specyficzna dla danego urządzenia,
odnosząca się do gwoździarki Strona
22
HU
A készülékre egyedileg jellemző kiegészítő üzemeltetési útmutató a
szögbelövőhöz Oldal
24
CZ Dodatek Všeobecného návodu k obsluze, informace specifické pro
přístroj Strana
26
GR
Πρόσθετες οδηγίες χρήσης ειδικά για το συγκεκριµένο καρφωτικό Σελίδα
28
SK Doplňujúce informácie špecifické pre prístroj Strana
30
RO
Manual de exploatare specific aparatului pentru maşina de bătut cuie Pagina
32
RU
Дополнительное руководство по эксплуатации гвоздезабивного
пистолета для определенного устройства Страница
33
R Çivi tabancaları için cihaza özgü ilave kullanım kılavuzu Sayfa
34
P Instruções adicionais específicas para o modelo da ferramenta Página
38
BG
Специфично за уреда допълнително ръководство за
експлоатация на пистолета за пирони Страница
40
RS ipski specifično dodatno uputstvo za upotrebu pištolja za eksere Strana
42
NO
Modellpesifikk tilleggsbruksanvisning for spikerpistol Side
44
.3482

3

DE - 4
Geräte-spezifische Zusatz-Betriebsanleitung für Nagler
.3482
1 Technische Daten
34820010
Auslösearten: Einzelauslösung
iefeneinstellung: Nein
Höhe/ Länge (mm): 160 / 210 Gewicht (ohne
Befestigungsmittel)(kg): 0,94
Min/Max Betriebsdruck (bar): 4 - 7 Druckluftverbrauch je
Eintreibevorgang: 0,34 l bei 7 bar
Geräuschkennwerte (nach EN12549:1999): L
pA
, 1s L
WA
, 1s, d K pA und K WA
83,3 dB(A) 90,3 dB(A) 2,5 dB(A)
Vibrationskennwerte (nach ISO 8662-11:1999): a
hd
K
a
1,93 m/s² 1,05 m/s²
Zulässige Befestigungsmittel Klammer K
Länge (mm):
6 - 16
Drahtstärke (mm): 0,65 x 0,95
Rückenbreite /
Kopfdurchmesser (mm): 12,9
Lieferumfang Druckluft-Nagler, Allgemeine Betriebsanleitung, geräte-spezifische Informationen
2 Sicherheitshinweise
Gefahr schwerster erletzungen durch Nagler!
Jede Person, die einen Druckluft-Nagler bedient, muss neben folgenden geräte-spezifischen Informationen auch
die Allgemeine Betriebsanleitung für Druckluft-Nagler gelesen und verstanden haben und befolgen!
Halten Sie stets beide Dokumente gemeinsam griffbereit.
Eine Bedienung des Geräts ohne Kenntnis der Allgemeinen Betriebsanleitung ist verboten!
Bei resultierenden Problemen erlöschen sämtliche eventuellen Ansprüche gegenüber dem Hersteller.
3 Sichere Ablageposition
• Legen Sie das Gerät bei Nichtbenutzung auf der linken oder
rechten Seite gemäß nebenstehendem Symbolbild ab (s. Kap. 1.3
der allgemeinen Betriebsanleitung).
• Legen Sie das Gerät nicht auf einer der anderen Seiten ab.
• Richten Sie den Eintreiber auch beim Ablegen und Aufnehmen
niemals auf Personen oder iere.
F vorne B hinten
L links R rechts
oben U unten

DE - 5
Geräte-spezifische Zusatz-Betriebsanleitung für Nagler
.3482
4 Füllen des Magazins
• Prüfen, dass Verbindungsmittel und Nagler zueinander passen
(Kap. 1).
• Verbindungsmittel auf einwandfreien Zustand prüfen.
• Gerät auf den Kopf drehen, Verriegelung 1 drücken und
Unterschieber 2 nach hinten ziehen. Verriegelungsknopf 1
loslassen, Klammern 3 ins Magazin einlegen. Anschließend
Unterschieber wieder nach vorn schieben.
5 erklemmte erbindungsmittel aus Eintreibkanal entfernen
• Gerät von der Druckluftversorgung trennen. Magazin gemäß Kapitel 4 öffnen und Nägel entfernen. Verklemmte
Befestigungsmittel mit Hilfe einer Zange aus dem Magazin entfernen. Anschließend das Gerät wieder an die
Druckluftversorgung anschließen und neu mit Nägeln befüllen
.
6 EU-Konformitätserklärung
Der
Hersteller
bzw. Importeur, die Joh. Friedrich Behrens AG, Adresse s. itelblatt, erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das
vorliegenden Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht. Angewandte Normen sind: EN
ISO 12100:2010 (Sicherheit v. Maschinen); ISO 11148-13:2017-11 (Handgehaltene nicht-el. Maschinen - Eintreibgeräte); EN
12549:1999+A1:2008 (Geräuschmessverfahren Eintreibgeräte); ISO 8662 (Schwingungen an Eintreibgeräten).
--------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------
obias Fischer-Zernin, Vorstand Joachim Bauer, Dokumentationsverantwortlicher

EN - 6
Device-specific additional instructions for nailer
.3482
1 Technical data
34820010
Actuation modes: Single
sequential
actuation
Depth adjustment: No
Height/ length (mm): 160 / 210 Weight (without fasteners)(kg): 0,94
Min/max operating pressure
(bar): 4 - 7 Air consumption per driving operation: 0,34 l at 7 bar
Noise characteristics (according to EN12549:1999): L
pA
, 1s L
WA
, 1s, d K pA and K WA
83,3 dB(A) 90,3 dB(A) 2,5 dB(A)
Vibration value (according to ISO 8662-11:1999): a
hd
K
a
1,93 m/s² 1,05 m/s²
Fasteners Staple K
Length (mm):
6 - 16
Wire diameter (mm): 0,65 x 0,95
Crown width (mm): 12,9
Scope of delivery Pneumatic nailer, General operating instructions, device-specific information
2 Safety advices
Risk of most severe injuries from nailers!
Any person operating the nailer must have read and understood both the following device-specific information as
well as the General operation instructions for pneumatic nailers! Always have both documents ready!
Operating the device without knowing the General operating instructions is forbidden!
Resulting problems extinct any possible claims against the manufacturer.
3 Safe resting position
• Whenever not in use, safely put down the device
on its left or right side according to adjacent symbol picture
(see Chap. 1.3 of General operating instructions).
• Do not put down the device on another side.
• Also when putting down or lifting up, never point the driving
nose at persons or animals.
F front B back
L left R right
top U underside

EN - 7
Device-specific additional instructions for nailer
.3482
4 Filling the magazine
• Ensure that nailer and fasteners are compatible (Chap. 1) with
each other.
• Check fasteners for proper condition.
• urn the tool upside down, press the lock 1 and pull the lower
slide 2 backwards. Release the locking button 1, insert the
clamps 3 into the magazine. hen push the lower slide forward
again.
5 Removing stuck fasteners from the driving channel
• Disconnect the tool from the compressed air supply. Open the magazine as described in chapter 4 and
remove the nails. Use pliers to remove jammed fasteners from the magazine. hen reconnect the tool to the
compressed air supply and refill it with nails
6 EU Declaration of conformity
he Joh.
Friedrich
Behrens AG, manufacturer or importer, address as on cover sheet, declares under sole responsibility this product's
conformity with all relevant provisions of the EU Machine Directive 2006/42/EG. he following standards are applied:
EN ISO 12100:2010 (Machine safety); ISO 11148-13:2017-11 (Hand-held non-el. machines - Fastener driving tools);
EN 12549:1999+A1:2008 (Noise measuring for driving tools); ISO 8662 (Vibrations at driving tools).
------------------------------------------------- -----------------------------------------------------------
obias Fischer-Zernin, Management Joachim Bauer, Documentation responsible

FR - 8
Notices d'emploi complémentaires propres au cloueur
.3482
1 Caractéristiques techniques
34820010
ypes de déclenchement: Déclenchement
individuel
Réglage de la profondeur: non
Hauteur/longueur (mm): 160 / 210 Poids (sans raccord)(kg): 0,94
Pression de service
recommandée de l'alimentation
en air comprimé (bar): 4 - 7 Consommation d'air comprimé par
processus d’enfoncement: 0,34 l à 7 bar
Valeurs caractéristiques de bruit (selon
EN12549:1999):
L
pA
, 1s L
WA
, 1s, d K pA et K WA
83,3 dB(A) 90,3 dB(A) 2,5 dB(A)
Vibrations caractéristiques (selon ISO 8662-11:1999):
a
hd
K
a
1,93 m/s² 1,05 m/s²
Raccords Attache K
Longueur (mm):
6 - 16
Épaisseur du fil (mm): 0,65 x 0,95
Largeur arrière (mm): 12,9
Contenu de la livraison Cloueur à air comprimé, notices d’emploi générales, informations propres à
l’appareil
2 Consignes de sécurité
Risque de blessures extrêmement graves causées par le cloueur !
oute personne utilisant un cloueur à air comprimé doit avoir lu et compris les notices d’utilisation générales du
cloueur à air comprimé, en plus des informations propres à l’appareil, et respecter ces instructions !
Veillez à toujours avoir les deux documents à portée de main.
Il est interdit d’utiliser l'appareil sans connaître les notices d’utilisation générales !
Si des problèmes surviennent ensuite, toutes les éventuelles possibilités de recours à l’encontre du fabricant du
cloueur sont annulées.
3 Position de dépose en toute sécurité
•
Lorsque
vous n'utilisez pas l’appareil, placez l'appareil du
côté gauche ou du côté droit conformément à la
représentation symbolique ci-contre (voir chap. 1.3 des
notices d’utilisation générales).
• Ne déposez pas l’appareil sur l’un des autres côtés.
• Ne dirigez jamais le dispositif de déclenchement vers des
personnes ou des animaux lors de la dépose et de la
collecte.
F
Avant B Arrière
L
Gauche R Droite
Haut U Bas

FR - 9
Notices d'emploi complémentaires propres au cloueur
.3482
4 Remplissage du magasin
• Vérifier que le raccord d’air comprimé et le cloueur sont
déconnectées (chap. 1).
• Vérifier que le raccord est en parfait état.
• Actionner le levier de verrouillage 1 sur la tête et ouvrir le clapet
de la tête 2. Puis ouvrir le cache du magasin 3 et régler le
disque de bobine 4 à la longueur des clous. Introduire les clous
dans le magasin. Puis fermer le cache du magasin et le clapet
de la tête.
5 Retirer les éléments de fixation coincés dans le nez de l’appareil
• Débrancher l'appareil de l’alimentation en air comprimé. Ouvrir le magasin selon le chapitre 4 et retirer les clous.
Sortir du magasin le clou bloqué à l'aide d’une pince. Puis raccorder l’appareil à l’alimentation en air comprimé et
charger à nouveau des clous.
6 Déclaration de conformité UE
Le fabricant ou l’importateur, la société Joh. Friedrich Behrens AG (adresse indiquée sur la page de titre) déclare sous sa
responsabilité exclusive que le présent produit respecte toutes les dispositions en vigueur de la directive sur les machines
2006/42/CE. Les normes utilisées sont : EN ISO 12100:2010 (Sécurité des machines) ; ISO 11148-13:2017-11 (Machines
portatives à moteur non électrique) ; EN 12549:1999+A1:2008 (Acoustique - Code d'essai acoustique pour les machines à
enfoncer les fixations); ISO 8662 (Vibrations des machines à enfoncer).
------------------------------------------- --------------------------------------------------------------------
obias Fischer-Zernin, Direction Joachim Bauer, Responsable de la documentation

ES - 10
Instrucciones adicionales de uso específicas del modelo de clavadora
.3482
1 Datos técnicos
34820010
Modos de disparo: Disparo
individual
Ajuste de la profundidad: No
Altura/longitud (mm): 160 / 210 Peso (sin elementos de fijación)(kg): 0,94
Presión de trabajo
recomendada del suministro de
aire comprimido (bar): 4 - 7 Consumo de aire comprimido por
operación de disparo: 0,34 l a 7 bar
Niveles de emisión acústica (según EN12549 1999): L
pA
, 1s L
WA
, 1s, d K pA y K WA
83,3 dB(A) 90,3 dB(A) 2,5 dB(A)
Nivel de vibraciones (según ISO 8662-11:1999): a
hd
K
a
1,93 m/s² 1,05 m/s²
Elemento de fijación Grapa tipo K
Longitud (mm):
6 - 16
Diámetro del alambre (mm): 0,65 x 0,95
Ancho del puente (mm): 12,9
Volumen de suministro Clavadora neumática, instrucciones generales de uso, información específica de la
herramienta
2 Indicaciones de seguridad
Peligro de lesiones muy graves por el uso de clavadoras
oda persona que utilice una clavadora neumática debe haber leído, comprendido y seguido las instrucciones
generales de uso de la clavadora neumática, además de la siguiente información específica de la herramienta.
enga siempre a mano ambos documentos al mismo tiempo.
Está prohibida la utilización de la herramienta sin conocimiento de las instrucciones generales de uso.
En caso de que se produzcan problemas, se anulará cualquier la reclamación contra el fabricante.
3 Posición de almacenamiento segura
• Cuando no la utilice, coloque la herramienta sobre su
costado izquierdo o derecho según la imagen ilustrativa
adjunta (véase el cap. 1.3 de las instrucciones generales
de uso).
• No coloque la herramienta sobre uno de los otros
costados.
• Nunca apunte el disparador hacia personas o animales al
dejar o tomar la herramienta.
F adelante B atrás
L izquierda R derecha
arriba U abajo

ES - 11
Instrucciones adicionales de uso específicas del modelo de clavadora
.3482
4 Llenado del cargador
• Compruebe que los elementos de fijación y la clavadora encajen
(cap. 1).
• Compruebe que los elementos de fijación estén en buen estado.
• Gire la grapadora, presione el trinquete 1 y tire del cargador
inferior 2 hacia atrás. Suelte el trinquete 1, inserte las grapas 3 en
el cargador. A continuación, empuje de nuevo el cargador inferior
hacia adelante.
5 Retirar los elementos de fijación atascados del canal de disparo
• Desconecte el equipo del suministro de aire comprimido. Abra el cargador como se describe en el capítulo 4 y
retire los clavos. Utilice unos alicates para retirar los elementos de fijación atascados del cargador. A
continuación, vuelva a conectar el equipo al suministro de aire comprimido y recárguelo de nuevo con clavos.
6 Declaración de conformidad CE
El
fabricante
o importador, la empresa Joh. Friedrich Behrens AG, dirección [ver página de título], declara bajo su exclusiva
responsabilidad que este producto cumple con todas las disposiciones pertinentes de la Directiva 2006/42/CE relativa a las máquinas. Las
normas aplicadas son: EN ISO 12100:2010 (Seguridad de las máquinas); ISO 11148-13:2017-11 (Herramientas no eléctricas de
accionamiento no eléctrico - Herramientas para clavar elementos de fijación); EN 12549:1999+A1:2008 (Código de ensayo de ruido para
clavadoras); ISO 8662 (Medida de las vibraciones en la empuñadura).
-------------------------------------------------- -----------------------------------------------------------------
obias Fischer-Zernin, junta directiva Joachim Bauer, responsable de documentación

NL - 12
Apparaatspecifieke extra gebruikshandleiding voor nageltackers
.3482
1 Technische gegevens
34820010
Mogelijke activeringen: Enkelschot
Diepte-instelling: No
Hoogte/lengte (mm): 160 / 210 Gewicht (zonder
bevestigingsmiddel)(kg): 0,94
Maximum toegestane
bedrijfsdruk (bar): 4 - 7 Persluchtverbruik per slag: 0,34 L bij 7 bar
Geluidswaarden (volgens EN12549:1999): L
pA
, 1s L
WA
, 1s, d K pA en K WA
83,3 dB(A) 90,3 dB(A) 2,5 dB(A)
rillingswaarden (volgens ISO 8662-11:1999): a
hd
K
a
1,93 m/s² 1,05 m/s²
Bevestigingsmiddelen Kram K
Lengte (mm):
6 - 16
Draaddikte (mm): 0,65 x 0,95
Rugbreedte (mm): 12,9
Leveringsomvang Perslucht nageltacker, algemene gebruiksaanwijzing, apparaatspecifieke informatie
2 eiligheidsinstructies
Gevaar voor zeer ernstig letsel door nageltacker!
Iedere persoon die een perslucht nageltacker bedient, moet naast de volgende apparaatspecifieke informatie ook
de algemene gebruiksaanwijzing voor perslucht nageltackers gelezen, begrepen en opgevolgd hebben!
Bewaar altijd beide documenten binnen handbereik op de gebruikslocatie.
De bediening van het apparaat zonder kennis van de algemene gebruikshandleiding is verboden!
Bij hieruit voortvloeiende problemen vervallen alle eventuele claims tegen de fabrikant.
3 eilige opbergstand
•
Leg
het apparaat als deze niet wordt gebruikt op de linker
of rechter zijde zoals de hiernaast weergegeven
afbeelding (zie hoofdst. 1.3 van de algemene
gebruikshandleiding).
• Leg het apparaat niet op een van de andere zijdes.
• Richt de aandrijving nooit op personen of dieren, ook niet
bij het plaatsen of oppakken.
F voor b achter
L links R rechts
boven U onder

NL - 13
Apparaatspecifieke extra gebruikshandleiding voor nageltackers
.3482
4 ullen van het magazijn
• Controleer of het bevestigingsmiddel en de nageltacker bij elkaar
passen (hoofdst. 1).
• Bevestigingsmiddel op perfecte werking controleren.
• Apparaat op de kop draaien, vergrendeling 1 indrukken en
onderschuif 2 naar achteren trekken. Vergrendelingsknop 1
loslaten, krammen 3 in het magazijn plaatsen. Vervolgens
onderschuif weer naar voren schuiven.
5 astgeklemde bevestigingsmiddelen uit het invoerkanaal verwijderen
• Apparaat van de persluchtvoorziening loskoppel
en. Magazijn conform hoofdstuk 4
openen en nagel verwijderen.
Geklemde bevestigingsmiddelen met behulp van een tang uit het magazijn verwijderen. Vervolgens het apparaat
weer op de persluchtvoorziening aansluiten en opnieuw met nagels vullen
6 EU-conformiteitsverklaring
De fabrikant resp. importeur, Joh. Friedrich Behrens AG, adres zie titelblad, verklaart onder exclusieve verantwoordelijkheid
dat het hier vermelde product voldoet aan alle van toepassing zijnde bepalingen van de machinerichtlijn 2006/42/EG.
oegepaste normen zijn: EN ISO 12100:2010 (Veiligheid van machines); ISO 11148-13:2017-11 (Handgereedschap met
niet-elektrische aandrijving - Montagegereedschap voor bevestigingsartikelen); EN 12549:1999+A1:2008 (Geluidsmetingen
voor montagegereedschap voor bevestigingsartikelen); ISO 8662 ( rillingen voor montagegereedschap voor
bevestigingsartikelen)
.
----------------------------------------- ----------------------------------------------------------------------------
obias Fischer-Zernin, directie Joachim Bauer, verantwoordelijke voor de documentatie

I - 14
Istruzioni specifiche supplementari per l'uso delle chiodatrici
.3482
1 Dati tecnici
34820010
ipi di azionamento: Colpo singolo
Regolazione profondità: No
Altezza/lunghezza (mm): 160 / 210 Peso (senza mezzi di fissaggio)(kg): 0,94
Pressione di esercizio
raccomandata min/max(bar): 4 - 7 Consumo di aria compressa per ogni
sparo: 0,34 l a 7 bar
Valori caratteristici di rumore (secondo
EN12549:1999):
L
pA
, 1s L
WA
, 1s, d K pA e K WA
83,3 dB(A) 90,3 dB(A) 2,5 dB(A)
Valori caratteristici di vibrazione (secondo ISO 8662-
11:1999):
a
hd
K
a
1,93 m/s² 1,05 m/s²
Mezzo di fissaggio Graffa K
Lunghezza (mm):
6 - 16
Spessore del filo metallico
(mm): 0,65 x 0,95
Larghezza della graffa (mm): 12,9
Contenuto della fornitura Chiodatrice pneumatica, istruzioni generali per l'uso, informazioni specifiche per il
dispositivo
2 Indicazioni di sicurezza
Pericolo di gravissime lesioni dovuto a chiodatrici!
Chiunque operi con una chiodatrice pneumatica deve aver letto e compreso, oltre alle seguenti informazioni
specifiche per il dispositivo, le istruzioni generali per l'uso di chiodatrici pneumatiche!
enere sempre a portata di mano entrambi i documenti.
È vietato operare con il dispositivo se non si è a conoscenza delle istruzioni generali per l'uso!
In caso di problemi da ciò risultanti, viene invalidato qualsivoglia diritto di reclamo nei confronti del produttore.
3 Posizione di riposo sicura
• Quando non viene usato, appoggiare il dispositivo sul lato
sinistro o destro secondo l'immagine simbolica qui
accanto (cfr. cap. 1.3 delle istruzioni generali per l'uso).
• Non
appoggiare il dispositivo su uno degli altri lati.
• Non dirigere mai la parte frontale contro persone o animali,
anche quando lo si appoggia o lo si preleva.
F davanti B dietro
L sinistra R destra
sopra U sotto

I - 15
Istruzioni specifiche supplementari per l'uso delle chiodatrici
.3482
4 Riempimento del magazzino
• Controllare che i mezzi di fissaggio e la chiodatrice siano
compatibili (cap. 1).
• Controllare che i mezzi di fissaggio siano in perfetto stato.
• Girare la fissatrice a testa in giù, premere la leva 1 e tirare il carrello
inferiore 2 all'indietro. Rilasciare la leva di blocco 1, inserire le
graffe 3 nel caricatore. Poi spingere nuovamente il carrello inferiore
in avanti.
5 Rimuovere i mezzi di fissaggio inceppati nel frontale
• Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione di aria compressa. Aprire il caricatore come riportato nel capitolo 4 e
rimuovere i chiodi. Rimuovere i mezzi di fissaggio incastrati nel caricatore con l'ausilio di una pinza. Ricollegare
poi l'apparecchio all'alimentazione di aria compressa e ricaricarlo con chiodi.
6 Dichiarazione di conformità EU
Il produttore o importatore, la Joh. Friedrich Behrens AG (per l'indirizzo si veda il frontespizio) dichiara sotto la sua esclusiva
responsabilità che il presente prodotto è conforme a tutte le norme pertinenti della Direttiva Macchine 2006/42/CE. Le
norme applicate sono: EN ISO 12100:2010 (Sicurezza d. macchinario); ISO 11148-13:2017-11 (Utensili portatili non el. -
Utensili per l'inserimento di elementi di fissaggio); EN 12549:1999+A1:2008 (Procedure per prove di rumorosità utensili per
l'inserimento di elementi di fissaggio); ISO 8662 (Misurazione delle vibrazioni su utensili per l'inserimento di elementi di
fissaggio)
.
----------------------------------------------------- -----------------------------------------------------------------------
obias Fischer-Zernin, Direzione Joachim Bauer, Responsabile della documentazione

FI - 16
Laitekohtainen lisäkäyttöohje naulaimille
.3482
1 Tekniset tiedot
34820010
Laukaisutavat: Yksittäislaukaisu
Syvyysasetus: Ei
Korkeus/pituus (mm): 160 / 210 Paino (ilman kiinnittimiä)(kg): 0,94
Ilmanpainesyötön suositeltu
käyttöpaine (bar): 4 - 7 Paineilman kulutus per
iskutapahtuma: 0,34 l @ 7 bar
Melun ominaisarvot (standardin EN12549:1999
muk.):
L
pA
, 1s L
WA
, 1s, d K pA ja K WA
83,3 dB(A) 90,3 dB(A) 2,5 dB(A)
Värähtelyn ominaisarvot (normin ISO 8662-11:1999
muk.):
a
hd
K
a
1,93 m/s² 1,05 m/s²
Kiinnittimet Sinkilä K
Naulan pituus (mm):
6 - 16
Langan paksuus (mm): 0,65 x 0,95
Selkämyksen leveys (mm): 12,9
oimituksen laajuus Paineilmanaulain, yleinen käyttöohje, laitekohtaiset tiedot
2 Turvaohjeet
Naulaimen aiheuttamien erittäin vakavien vammojen vaara!
Jokaisen paineilmanaulainta käyttävän henkilön on luettava seuraavien laitekohtaisten tietojen lisäksi myös
paineilmanaulainten yleinen käyttöohje, ymmärrettävä ne ja noudatettava niitä!
Pidä aina molemmat asiakirjat yhdessä käsillä.
Laitteen käyttö ilman yleisen käyttöohjeen tuntemusta on kielletty!
Valmistaja ei ota minkäänlaista vastuuta tästä aiheutuvista ongelmista.
3 Turvallinen säilytysasento
• Jos laitetta ei käytetä, laske se alas vasemmalle tai
oikealle sivulle vieressä olevan symbolikuvan mukaisesti
(ks. yleisen käyttöohjeen luku 1.3).
• Älä aseta laitetta millekään muulle sivulle.
• Älä koskaan suuntaa iskuria myöskään alas laskettaessa
ja ylös nostettaessa henkilöitä tai eläimiä kohti.
F edessä B takana
L vasemmalla R oikealla
ylhäällä U alhaalla

FI - 17
Laitekohtainen lisäkäyttöohje naulaimille
.3482
4 Makasiinin täyttäminen
• arkasta, että kiinnittimet ja naulain ovat yhteensopivia (luku 1).
• arkasta kiinnitinten moitteeton kunto.
• Käännä laite ylösalaisin, paina lukitusta 1 ja vedä lippaan alaosa 2
taakse. Vapauta lukituspainike 1, aseta niitit 3 makasiiniin. yönnä
lippaan alaosa jälleen eteen.
5 Juuttuneiden kiinnittimien poistaminen iskukanavasta
• Irroita laite paineilmasyötöstä. Avaa makasiini luvun 4 ohjeiden mukaisesti ja poista naulat. Poista jumiutuneet
kiinnikkeet makasiinista pihdeillä. Kytke laite sen jälkeen takaisin paineilmansyöttöön ja täytä laite uudelleen
kiinnikkeillä.
6 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Valmistaja/maahantuoja Joh. Friedrich Behrens AG, osoite ks. otsikkosivu, vakuuttaa ainoana vastuullisena, että tämä tuote
vastaa kaikkia konedirektiivin 2006/42/EY vastaavia määräyksiä. Sovellettuja standardeja ovat: EN ISO 12100:2010
(Koneturvallisuus); ISO 11148-13:2017-11 (Kädessä pidettävät, ei-sähköiset koneet - iskulaitteet); EN
12549:1999+A1:2008 (Iskulaitteiden melunmittausmenetelmä); ISO 8662 (Iskulaitteiden värähtelyt).
----------------------------------------- -------------------------------------------------------
obias Fischer-Zernin, Hallitus Joachim Bauer, Dokumentaatiovastaava

DK - 18
Apparatspecifik ekstra-brugsanvisning for sømpistoler
.3482
1 Tekniske data
34820010
Udløsningsmåder: Enkeltudløsning
Dybdeindstilling: Nej
Højde/længde (mm): 160 / 210 Vægt (uden befæstigelsesmiddel)(kg):
0,94
Anbefalet driftstryk
trykluftforsyning (bar): 4 - 7 rykluftforbrug pr. Inddrivningsproces: 0,34 l ved 7 bar
Støjparametre (iht. EN12549:1999): L
pA
, 1s L
WA
, 1s, d K pA og K WA
83,3 dB(A) 90,3 dB(A) 2,5 dB(A)
Vibrationsparametre (iht. ISO 8662-11:1999): a
hd
K
a
1,93 m/s² 1,05 m/s²
Befæstigelsesmiddel Klammer K
Sømlængde (mm):
6 - 16
rådtykkelse (mm): 0,65 x 0,95
Rygbredde (mm): 12,9
Leverance rykluft-sømpistol, generel brugsanvisning, apparatspecifikke oplysninger
2 Sikkerhedsanvisninger
Fare for meget alvorlige personskader fra sømpistol!
Enhver person, der betjener en trykluft-sømpistol, skal ud over følgende apparat-specifikke oplysninger også have
læst og forstået den generelle brugsanvisning for trykluft-sømpistoler og følge denne!
Opbevar altid begge dokumenter sammen og inden for rækkevidde.
Betjening af apparatet uden kendskab til den generelle brugsanvisning er forbudt!
Ved deraf følgende problemer bortfalder alle evt. krav over for producenten.
3 Sikker opbevaringsposition
• Når apparatet ikke er i brug, skal du placere det på
venstre eller højre side som vist i hosstående
symbolbillede (se afsnit 1.3 i den generelle
brugsanvisning).
• Apparatet må ikke lægges nogen af de andre sider.
• Ret aldrig inddriveren mod mennesker eller dyr, når du
lægger den fra dig eller samler den op.
F foran B bag
L venstre R højre
foroven U forneden

DK - 19
Apparatspecifik ekstra-brugsanvisning for sømpistoler
.3482
4 Fyldning af magasinet
• Kontrollér, at befæstigelsesmidlet og sømpistolen passer til
hinanden (kap. 1).
• Kontrollér, at koblingen er i fejlfri stand.
• Åbn låseklappen 1 på næsedelen 2. Herefter åbnes
magasinklappen 3 og indstil bundpladen i magasinet efter
sømlængden 4. Sæt søm i magasinet. Luk magasinklappen.
5 Fjernelse af fastklemte befæstigelsesmidler fra inddrivningskanalen
• ag luften fra pistolen. Åbn magasinet som forklaret i kapitel 4 og fjern søm/klammer. Fjern de fastklemte
søm/klammer fra magasinet med en tang, og sæt luft på igen.
6 EU-overensstemmelseserklæring
Producenten eller importøren, Joh. Friedrich Behrens AG, adresse: se forside, erklærer hermed, at dette produkt er i
overensstemmelse med alle de relevante bestemmelser i maskindirektivet 2006/42/EF. Der er anvendt følgende standarder:
EN ISO 12100: 2010 (maskinsikkerhed); ISO 11148-13: 2017-11 (håndholdte ikke-elektriske maskiner - inddrivningsudstyr);
EN 12549: 1999 + A1: 2008 (støjmålemetoder for inddrivningsudstyr); ISO 8662 (vibrationer på inddrivningsudstyr).
------------------------------------------ --------------------------------------------------------
obias Fischer-Zernin, direktør Joachim Bauer, dokumentationsansvarlig

SV - 20
Kompletterande maskinspecifik bruksanvisning för spikpistol
.3482
1 Teknisk specifikation
34820010
Avfyrningstyper Enkelskottsavfyrning
Djupinställning: Nej
Höjd/längd (mm): 160 / 210 Vikt (utan fästelement)(kg): 0,94
ryckluftens rekommenderade
arbetstryck (bar): 4 - 7 ryckluftsförbrukning per skott: 0,34 l vid 7 bar
Bullerkaraktäristik (enligt EN12549:1999): L
pA
, 1s L
WA
, 1s, d K pA och K WA
83,3 dB(A) 90,3 dB(A) 2,5 dB(A)
Vibrationskaraktäristik (enligt ISO 8662-11:1999): a
hd
K
a
1,93 m/s² 1,05 m/s²
Fästelement Klammer K
Spiklängd (mm):
6 - 16
rådtjocklek (mm): 0,65 x 0,95
Bredd baksida (mm): 12,9
Leveransomfång ryckluftsspikpistol, generell bruksanvisning, maskinspecifik information
2 Säkerhetsanvisningar
Risk för allvarliga personskador p.g.a. spikpistol!
Alla som använder tryckluftsspikpistolen måste ha läst och förstått både maskinspecifika och den generella
bruksanvisningen samt följa anvisningarna i båda!
Båda dokumentet ska alltid förvaras nära till hands.
Det är förbjudet att använda maskinen utan att känna till innehållet i den generella bruksanvisningen!
Vid problem som i så fall uppstår befrias spikpistolstillverkaren från alla eventuella garanti- och
skadeståndsanspråk.
3 Säker frånställningsposition
• Lägg maskinen på vänster eller höger sida, så som visas
på exempelbilden (se kapitel 1.3 i den generella
bruksanvisningen) när den inte används.
• Lägg inte ifrån dig maskinen så att den ligger på någon
annan sida.
• Drivaren får inte riktas mot människor eller djur när
maskinen plockas upp eller läggs ner.
F fram B bak
L vänster R höger
U upptill N nertill
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other KMR Nail Gun manuals

KMR
KMR 3555 Series User manual

KMR
KMR 3722 Instruction manual

KMR
KMR 3418 1 Series User manual

KMR
KMR 3483 Series User manual

KMR
KMR D34/90-G641E Operating manual

KMR
KMR 3539 1 Series Instruction manual

KMR
KMR 3489 Instruction manual

KMR
KMR 3484 User manual

KMR
KMR 3418 11 Series Operating manual

KMR
KMR 3484 User manual
Popular Nail Gun manuals by other brands

Meec tools
Meec tools Multi Series operating instructions

Campbell Hausfeld
Campbell Hausfeld CHN10199 Catalogue

Senco
Senco FINISHPRO 10 operating instructions

Bosch
Bosch FNS250-16 Operating/safety instructions

B&C Eagle
B&C Eagle BN1855 Operation and maintenance manual

REICH
REICH 3407 Technical data spare parts