KMR 3484 User manual

3484
DA BRAD-NAGLER
de Technische Daten_Ersatzteilliste
en Technical data_spare parts
fr Donnèes techniques_liste des pièces détachées
es Datos tècnicos_piezas de repuesto
nl Technischengegevens_onderdelenlijst
it Dati tecnici_distinta parti di ricambio
fi Käyttöohje suomeksi_varaosalista
dk Tekniske data_reservedelsliste
sv Tekniska data_reservdelsförteckning
sl Tehnični podatki_seznam nadomestnih delov
pl Dane techniczne_ lista części zamiennych
hu Műszaki adatok_pótalkatrész lista
sk Technické dáta_zoznam náhradných dielcov
cz Technické údaje_náhradní díly
Die Gewährleistungsfrist beträgt 12 Monate · The guarantee period is 12 months · Garantie 12 mois · El plazo de
garantia es de 12 meses · De garantietermijn is 12 maanden · Il termine di garanzia è di 12 mesi · Takuu on voimassa
12 kuukautta Garantiperioden er 12 månder · Garanti 12 måneder · Garantiiaeg kehtib 12 kuud · Garantijos trukmė ·
12 mėnesiai Garantijas termiņš 12 mēneši · Garancija velja 12 mesecev · Gwarancja sprawności działania 12 miesice
· A garanciaidő 12 hónap · Záručná lehota je 12 mesiacov · Záruční doba činí 12 měsíců · Jamstveni rok traje 12
mjeseca

2 I Deutsch 3484
1 TECHNISCHE DATEN
Type 3484
Maße: Höhe/Länge mm 308/322
Gewicht kg (ohne
Eintreibgegenstände) 1,83 kg
Auslöseart: Einzelauslösung / Kontaktauslösung
Empfohlener Druck-Bereich 5 - 8 bar /
0,5 - 0,8 MPa
Maximal zulässiger Betriebsdruck 8 bar / 0,8 MPa
Luftverbrauch je Eintreibvorgang 1,4 l bei
7 bar / 0,7 MPa
Magazinkapazität (Nägel) 110
Tiefeneinstellung ja
Beleuchtung ja
Eintreibgegenstand: Stauchkopfnägel (DA Brads)
Nagellänge mm 25 - 64
Drahtstärke mm 1,8
Empfohlenes Schmiermittel
1l Spezialöl Bestell-Nr. 9 4420
250 cm3 Spezialfett Bestell-Nr. 68 3868
2 GERÄUSCH-/VIBRATIONSINFORMATION
Geräuschkennwerte * 3484
A-bewerteter-Einzelereignis-
Schalldruckpegel am Arbeitsplatz L
pA, 1s 87,7 dB(A)
A-bewerteter-Schallleistungspegel
L WA, 1s, d 96,4 dB(A)
Vibrationskennwerte **
Bewerteter Effektivwert der
Beschleunigung (a) 3,46 m/s2
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A)
überschreiten. Gehörschutz tragen!
* Messungen nach den Normen: EN 12549:1999.
** Messungen nach den Normen: ISO 8662-11:1999.
3 LIEFERUMFANG
1 DA Brad Nagler
1 Allgemeine Betriebsanleitung für Nagler
1 Technisches Datenblatt
1 Transportkoffer
4 FÜLLEN DES MAGAZINS
Es dürfen nur die unter den technischen Daten (siehe 1)
aufgeführten Eintreibgegenstände verwendet werden.
Zum Füllen des Magazins das Gerät so halten, daß
die Mündung weder auf den eigenen Körper noch auf
andere Personen gerichtet ist.
Beim Füllvorgang dürfen Auslösesicherung und
Auslöser nicht gedrückt sein.
Magazinschieber (l) nach hinten ziehen, bis er
einrastet. Nagelstreifen von hinten in das Magazin
einschieben, bis er vorne am Magazinschieber anstößt.
Magazinschieber durch Drücken des Knopfes (n) lösen,
er schiebt dann den Nagelstreifen in Arbeitsposition.
5 EINSCHLAGVERSTELLUNG
Die Einschlagtiefe des Nagelkopfes wird mit dem
Luftdruck reguliert. Sollte dies nicht ausreichen,
kann durch Drehen der Stellmutter (p) eine genauere
Einschlagtiefe eingestellt werden.
Drehen nach rechts (U) = weniger Einschlagtiefe.
Drehen nach links (D) = mehr Einschlagtiefe.
6 UMSTELLBARE AUSLÖSEART
-EINZELAUSLÖSUNG/KONTAKTAUSLÖSUNG-
Mit Stellrad am Auslöser (s) lässt sich durch
Drehen die Auslöseart wahlweise auf Einzel- oder
Kontaktauslösung einstellen (siehe Symbol).
7 ZUBEHÖR
Bestell-Nr.
Federzug für 10 - 20 N (1,0 - 2,0 kp),
Seilauszug 1,6 m 40 3393
KMR

Deutsch I 33484
8 STÖRUNGEN U. IHRE BEHEBUNGEN
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG
Druckluft entweicht aus
Auspuff. O-Ringe (e, f u. h) oder Ventilschieber
(g) beschädigt oder durch Fremdkörper
verschmutzt.
Planfläche am Zylinder beschädigt.
Teile reinigen oder ersetzen.
Planfläche polieren oder Zylinder
austauschen und neu fetten.
Schlag wird nicht
ausgelöst. Treiber mit Nagel verklemmt.
Auslöseventil defekt.
Magazin öffnen und Eintreibgegen-
stände herausnehmen. Abdeckung
(x) öffnen und Führungsplatte (y)
aufklappen. Treiber zurückschieben
und verklemmten Nagel entfernen.
Gerät vom Kundendienst überprüfen
lassen.
Leerschläge oder Nägel
werden nicht ganz
eingeschlagen.
Gerät bläst stark in der untersten
Kolbenstellung, O-Ring (t), Puffer
(v), abgenützt oder beschädigt. Kein
Rückhub.
Gerät ohne ausreichende Schmierung.
Luftdruck zu niedrig.
Zuleitungsschlauch zu lang.Quer-
schnittverengung in der Zuleitung oder
in der Wartungseinheit. (Druckabfall)
Kolben, komplett (r) beschädigt.
Treiberspitze abgenützt.
Einschlagverstellung falsch eingestellt.
Defekte Teile austauschen.
Innenteile reinigen, Gegenlaufflächen
der O-Ringe und Zylinderlauffläche
fetten. Öler prüfen.
Richtigen Druck einstellen (min. 5
bar / 0,5 MPa).
Ursache ermitteln und beseitigen
Kolben austauschen.
Gleichzeitig Puffer (v) prüfen auf
Verschleißerscheinungen.
Treiberspitze planschleifen.
Richtig einstellen, siehe 5.
Gerät arbeitet zu
langsam. Auslösesicherung (a) schwergängig. Leichtgängigkeit herstellen.
Ausfall der Beleuchtung Batterie leer Zum Batteriewechsel Abdeckung (x)
öffnen.
Bei Reparaturarbeiten oder Austausch von Teilen muss auf die Zylinderlauffläche und auf alle Gegenlaufflächen
von O-Ringen das Spezialfett (Bestell-Nr. 68 3868) aufgetragen werden.
Zur Behebung von Störungen Gerät unbedingt vom Zuleitungsschlauch trennen. Beim Ankuppeln dürfen
keine Eintreibgegenstände im Gerät sein.
KMR

4 I English 3484
1 TECHNICAL DATA
Type 3484
Dimensions mm 308/322
Weight kg (without fasteners) 1.83 kg
Single sequential or contact actuation
Recommended operating pressure
range
5 - 8 bar /
0.5 - 0.8 MPa
Maximun permissible operating
pressure
8 bar / 0.8 MPa
Air consumption per driving
operation
1.4 l at
7 bar / 0.7 MPa
Magazine capacity.
(No. of fasteners) 110
Penetration depth setting yes
Lighting yes
Fasteners: DA brad nails
DA brad length mm 25 - 64
Wire thickness mm 1.8
Recommended lubricant
1 litre special oil. Code No. 9 4420
250 cm3 grasa especial. Code No. 68 3868
2 NOISE/VIBRATION INFORMATION
Noise characteristic values * 3484
A-weighted single-event emission
sound pressure level at work
station L pA, 1s 83.4 dB(A)
A-weighted sound power level
L WA, 1s, d 96.4 dB(A)
Vibration characteristic values **
Weighted r.m.s.-acceleration (a) 3.87 m/s2
The noise level when working can exceed 85
dB (A). Wear ear protection!
* Measured values determined according to
EN 12549:1999.
** Measured values determined according to
ISO 8662-11:1999.
3 SUPPLIED WITH
1 DA Brad nailer
1 Tool use and safety instructions
1 Technical data sheet
1 Transport case
4 FILLING THE MAGAZINE
Only those fasteners specified under technical data
(see 1) may be used.
When filling the magazine, hold the tool so that the
muzzle is not pointing towards own body or towards
any other person.
Do not load the tool with fasteners with the safety
yoke or trigger depressed.
Pull the pusher (l) back until it locks into place. Push
the nail strip into the magazine from the back until it
touches the pusher at the front. Release the pusher by
pressing the button (n), it then pushes the nail strip
into the working position.
5 FIL PENETRATION DEPTH SETTING
The penetration depth of the nail head is adjusted
using air pressure. Should this not suffice, a more
exact setting of the penetration depth can be achieved
by turning the setting nut (p).
Right-hand turn (U) = less penetration depth.
Left-hand turn (D) = more penetration depth.
6 SWITCHABLE ACTUATION
-SINGLE TRIGGER RELEASE/RELEASE ON CONTACT-
A setting wheel on the trigger (s) can be turned to set
the type of actuation either to single trigger release
or release on contact (see symbol).
7 ACCESSORIES
Code No.
Balancer for 10 - 20 N (1.0 - 2.0 kp),
cable travel 1.6 m (5.2 ft). 40 3393
KMR

English I 53484
8 TROUBLES AND REMEDIES
Disconnect nailer from hose before servicing. When connecting the tool, it must contain no fasteners.
TROUBLE POSSIBLE CAUSE REMEDY
Air leaking from exhaust
port.
Face of the cylinder is damaged.
Clean or replace parts.
Polish face of the cylinder or replace
and grease again.
Blow does not take place. Driver is jammed by a fastener.
Release valve damaged.
Open the magazine and remove the
nails. Open the cover (x) and swing
open the guide plate (y). Push back
the driver and remove jammed nail.
Have tool checked by service
workshop.
Idle impact or nails are not
fully driven in. Tool exhausts considerably in the
lowest position of the piston, O-ring
(t), bumper (v), worn or damaged. No
backstroke.
Tool without sufficient lubrication.
Air pressure too low.
Connection hose too long. Diameter
reduced in the air line or in the
maintenance unit (fall of pressure).
Piston completely (r) damaged.
Tip of driver worn.
Penetration setting wrongly adjusted.
Replace damaged parts.
Clean the interior pieces, grease the
counter surfaces of the O-rings and
the surface of the cylinder. Check the
lubricator.
Adjust to correct air pressure (min. 5
bar / 0,5 MPa).
Investigate and correct trouble.
Replace piston. At the same time
check bumper (v) for wear.
Re-grind the face of the driver tip
such that it is square to its axis.
Set correctly according (see 5).
Nailer operates too slowly. Safety yoke (a) sluggish. Eliminate the jamming cause.
Failure of the lighting Battery flat To replace the battery, open the cover
(x).
During repair replacement of parts the special grease (code no. 68 3868) must be applied to the surface of
the cylinder and the counter surfaces of the O-rings.
O-rings (e, f, h) or valve slide (g) is
damaged or dirty.
KMR

6 I Français 3484
1 DONNÈES TECHNIQUES
Model 3484
Dimension mm 308/322
Poids kg (sans les fixations) 1,83 kg
Tir coup par coup ou à la volée
Section de pression de service
recommandée
5 - 8 bar /
0,5 - 0,8 MPa
Pression d‘air max. admissible 8 bar / 0,8 MPa
Consommation air (litre/coup) 1,4 l à 7
bar / 0,7 MPa
Capacitè chargeur (n° de points) 110
Régl. de la profond. d'enfoncement oui
Eclairage oui
Fixations: Pointes tête homme DA
Longueur pointes mm 25 - 64
Epaisseur fil mm 1,8
Lubrifiant recommandé
1l d‘huile spéciale. Référence 9 4420
250 cm3 grasa especial. Référence 68 3868
2 NOISE/VIBRATION INFORMATION
Valeurs caractéristiques du briut * 3484
Le niveau sonore (A) par coup
suivant le niveau de pression
L pA, 1s 83,4 dB(A)
Niveau de la puissance sonore
séquentielle L WA, 1s, d 96,4 dB(A)
Valeurs caractéristiques de vibrations **
Mesure effective de l’accélération
(a) 3,46 m/s2
Le niveau sonore en fonctionnement peut
dépasser 85 dB (A). Munissez-vous de casques
anti-bruit!
* Valeurs mésurées déterminées selon
EN 12549:1999.
** Valeurs mésurées déterminées selon
ISO 8662-11:1999.
3 EQUIPEMENT STANDARD
1 Cloueur tête homme DA
1 Notice d’emploi
1 Feuille technique
1 Valise de transport
4 REMPLISSAGE DU MAGASIN
N’utiliser que les fixations spécifiées dans les données
techniques (voir section 1).
Lors du remplissage du magasin, tenir la machine de
manière à ce que le nez ne soit pas dirigé vers votre
corps ou vers une autre personne.
Pendant le chargement de la machine il est interdit de
toucher la gâchette ni le palpeur de sécurité.
Tirer le coulisseau magasin (l) vers l’arrière jusqu’à
ce qu’il s’enclenche. Glisser la bande de clous par
l’arrière dans le magasin, jusqu’à ce qu’elle bute contre
le coulisseau magasin. Déverrouiller le coulisseau
magasin par un appui sur la touche (n) ; la bande de
clous se place en position de travail.
5 RÉGLAGE DE LA PRFONDEUR
D'ENFORCEMENT
La profondeur d’enfoncement de la tête de clou se
règle avec la pression d’air. Si cela ne suffit pas, il est
possible d’obtenir une profondeur d’enfoncement plus
précise en tournant l’écrou de réglage (p).
Tourner à droit (U) = moins profondeur d’enfoncement.
Tourner à gauche (D) = plus profondeur d’enfoncement.
6 MODE DE DÉCLENCHEMENT COMMUTABLE
-TIR COUP PAR COUP OU À LA VOLÉE-
La rotation de la molette du déclencheur (s) permet de
régler au choix le mode de déclenchement Tir coup
par coup ou à la volée (voir pictogramme).
7 ACCESSORIES
Ref.
Equilibreur balancier 10 - 20 N
(1,0 - 2,0 kp), course du câble 1,6 m 40 3393
KMR

Français I 73484
8 DÉRANGEMENTS ET REMÈDES
NATURE DU DÉRANGEMENT CAUSES ÉVENTUELLES REMÈDES
Fuite d‘air par l'échappement Jointes toriques (e, f, h) ou coulisseau
du soupape (g) endommagé ou
encrassé par un corps étranger.
Base du cylindre endommagées.
Nettoyer ou remplacer les pièces.
Polir la base du cylindre ou le cas
échéant remplacer le cylindre et
graisser de nouveau.
Le coup n‘est pas déclenché Piston coincé par une projectiles.
Soupape de déclenchement
défectueuse .
Ouvrir le magasin et enlever les
projectiles. Ouvrir la couverture (x)
et déplier la plaque de guidage (y).
Pousser la lame de piston à l’arrière
et dégager le clou coincé.
Faire réviser la machine par le
Service Après-Vente.
Coups à vide ou les pointes
ne sont pas enfoncées
complètement
La machine souffle dans la position
de piston inférieure, joint torique (t),
l‘amortisseur (v) usé ou cassé.
La machine sans lubrification
suffisante.
Pression de travail insuffisante.
Tuyauterie trop longue. Section plus
réduite dans le tuyau ou dans le
groupe de conditionnement (chute
de pression).
Piston (r) endommagées
completement.
Pointe du piston usée.
Remplacer les pièces dé
défectueuses.
Nettoyer les pièces intérieures,
graisser les contre-surfaces des
joints toriques et la surface du
cylindre. Vérifier le lubricateur.
Régler la pression correctement
(min. 5 bar / 0,5 MPa).
Rechercher et corriger la faute.
Remplacer piston. En même temps
examiner l‘état de l‘amortisseur (v).
Réaffûter la pointe du piston de
façon plane.
Rectifier le réglage, voir 5
La machine travaille trop
lentement Palpeur de sécurité (a) travaille
difficilement. Corriger le coincement.
Panne de l’éclairage Pile vide Ouvrir le couvercle (x) pour
remplacer la pile
En cas de réparation ou remplacement des pièces il faut appliquer la graisse spéciale (No. de cde. 68 3868)
à la surface du cylindre et à toutes les contresurfaces des joints toriques.
Avant toute intervention, il est indispensable de débrancher la machine du tuyau d‘alimentation d‘air comprimé.
Avant de raccorder la machine, s‘assurer qu‘il ne contienne pas des fixations.
Réglage d’enfoncement mal
positionné
KMR

8 I Español 3484
1 DATOS TÉCNICOS
Modelo 3484
Dimensiones mm 308/322
Peso kg (sin objetos de clavar) 1,83 kg
Disparo por gatillo o por contacto
Zona de presiòn de servicio
recomendada
5 - 8 bar /
0,5 - 0,8 MPa
Presión max. de servicio 8 bar / 0,8 MPa
Consumo aire (litros/golpe) 1,4 l a 7
bar / 0,7 MPa
Capacidad cargador, (n° de clavos) 110
Regulación de la penetración si
Iluminación si
Objeto de clavar: Puntas de cabeza recalcada
(DA brads)
Longitud puntas mm 25 - 64
espessor del alambre mm 1,8
Lubricante recomendado
1l aceite especial. N° de pedido 9 4420
250 cm3 grasa especial.
N° de pedido 68 3868
2 INFORMACIÓN SOBRE RUIDOS Y
VIBRACIONES
Valores característicos de ruido * 3484
Nivel de presión acústica de
emision en evento individual
medido en lugar de trabajo L pA, 1s 83,4 dB(A)
Nivel de Potencia acústica emitida
L WA, 1s, d 96,4 dB(A)
Valores característicos de vibración **
Valor efectivo evaluado de la
aceleración (a) 3,46 m/s2
El nivel de ruido, con la máquina trabajando,
podrá sobrepasar circunstancialmente 85 dB
(A). Usar protectores auditivos!
* Valores de medición determinados según
EN 12549:1999.
** Valores de medición determinados según
ISO 8662:11:1999.
3 EQUIPAMIENTO STANDARD
1 Clavadora DA brad
1 Manual de instrucciones
1 Datos técnicos + piezas de repuesto
1 Maletín
4 LLENADO DEL CARGADOR
Unicamente está permitido el uso de los objetos de
clavar especificados en los Datos Técnicos (ver 1).
Al llenar el cargador, mantenga el aparato de manera
que la boca no apunte al propio cuerpo ni a otras
personas.
Durante la operación de reaprovisionar el cargador, no
deben estar oprimidos el seguro de disparo y el gatillo.
Llevar la corredera del cargador (l) hacia atrás hasta
que se trabe. Desplazar la tira de clavos desde atrás
dentro del cargador, hasta que haga tope en la parte
delantera con la corredera del cargador. Soltar la
corredera del cargador presionando el botón (n), luego
este desplaza la tira de clavos a la posición de trabajo.
5 AJUSTE DE PENETRACIÓN
El grado de penetración se regula con la presión
del aire. Si esto no fuese suficiente, puede lograrse
una penetración más exacta para girar la tuerca de
ajuste (p).
Girar a la derecha (U) = menos grado de penetración.
Girar a la izquierda (D)= más grado de penetración.
6 TIPO DE DISPARO AJUSTABLE
-DISPARO POR GATILLO / POR CONTACTO-
Con la rueda de ajuste en el disparo (s) se puede ajustar
mediante un giro el tipo de disparo, ya sea disparo por
gatillo o disparo por contacto (ver símbolo).
7 ACCESORIOS
N° de ref.
Suspensor automático para 10 a 20 N
(1,0 a 2,0 kp), largo útil del cable 1,6 m 40 3393
KMR

Español I 93484
8 PROBLEMAS Y SOLUCIONES
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
Pérdida de aire por el
escape. Aros tóricos (e, f, h) o corredera (g)
están sucios o deteriorados.
Superficie plana del cilindro
deteriorada.
Limpiar a sustituir estás piezas.
Pulir la superficie o cambiar el cilindro.
El disparo no se
produce. Percutor encallado con clavos.
Válvula deteriorada.
Abrir el cargador y retirar los objetos
de clavar. Abrir la cobertura (x) y
abrir la placa de guía (y). Empujar el
percutor hacia atrás y expulsar el clavo
encallado.
Revisar la clavadora en un taller
autorizado.
Disparo sin clavos, o
estás no se introducen
totalmente.
Considerable salida de aire cuando
el piston se encuentra en posición
inferior. Aro tórico (t), amortiguador (v),
gastados o dañados. Falla el retroceso.
Máquina sin engrase suficiente.
Falta de presión.
La goma de conducción a la máquina
tiene demasiada longitud. El diámetro
de la red o de la conducción debe ser el
apropiado (descenso de presión).
Pistón (r) completamente deteriorado.
Punta del percutor gastada.
Ajuste de penetración mal regulado.
Cambiar piezas defectuosas.
Limpiar las piezas interiores, untar
de grasa las contrasuperficies de
rodamiento de los aros tóricos y la
superficie de deslizamiento del cilindro.
Verificar el lubricador.
Ajústese adecuadamente (min. 5 bar /
0,5 MPa)
Investigar y corregir la causa.
Reemplácese. Al mismo tiempo revisese
la pieza (v).
Aplanar la punta del percutor, a la
muela.
Regularlo bien según apartado 5
La máquina trabaja
con lentitud. Movimiento difícil del seguro de disparo
(a) Desencallar.
Fallo de la iluminación Batería descargada Para cambiar la batería, abrir la
cobertura (x).
En caso de reparaciones o cambio de piezas es necesario engrasar la superficie de deslizamiento cilíndrica y
todas las contrasuperficies de aros tóricos con la grasa especial (No. ref. 68 3868).
Desconecte la máquina de la línea de alimentación de aire comprimido antes de cualquier revisión. Al conectar
el aparato, éste no debe contener objetos de clavar.
KMR

10 I Nederlands 3484
1 TECHNISCHE GEGEVENS
Model 3484
Afmetingen in mm 308/322
Gewicht in kg (met leeg magazijn) 1,83 kg
Inschakelmodellen: enkel slag of repeterend
Aanbevolen werkdrukbereik 5 - 8 bar /
0,5 - 0,8 MPa
Maximal toelaatbare werkdruk 8 bar / 0,8 MPa
Luchtverbruik, (liter/schot) 1,4 l bij 7
bar / 0,7 MPa
Capaciteit magazijn,
(in aantal spijkers) 110
Inslaginstelmogelikheid ja
Verlichting ja
Bevestigingsmateriaal: DA Brads
Spijkerlengte mm 25 - 64
Draadsterkte mm 1,8
Aanbevolen smering
1l speciale olie. Bestel no. 9 4420
250 cm3 speciaal vet. Bestel no. 68 3868
2 INFORMATIE OVER GELUID EN VIBRATIE
Geluidsniveau * 3484
A-waarde afzonderlij gebruik
emissie Geluidssterkte op de
werkplek L pA, 1s 83,4 dB(A)
Uitgestraalde geluidssterkte
L WA, 1s, d 96,4 dB(A)
Informatie over vibratie **
Vernellingswaarde effectief (a) 3,46 m/s2
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85
dB overschrijden. Draag oorbeschermers!
* Metingen volgens de normen: EN 12549:1999.
** Metingen volgens de normen: ISO 8662-11:1999
3 STANDAARD-UITRUSTING
1 Stiftapparaat
1 Bedieningsaanwijzing
1 Technische fiche
1 Transportkoffer
4 MAGAZIJN VULLEN
Alleen de in de technische gegevens (zie 1) aangegeven
verbindingsmateriaal mag worden gebruikt.
Houd het magazijn zo bij het vullen, dat de opening
niet gericht wordt op andere personen en op uzelf. Bij
het vullen mag de inschakelbeveiliging en
inschakelmechanisme niet worden ingedrukt.
Magazijnschuif (l) naar achteren trekken tot hij
vergrendelt. Nagelstrip van achteren in het magazijn
schuiven, tot hij aan de voorkant de magazijnschuif
raakt. Magazijnschijf ontkoppelen door te drukken op
de knop (n); hij schuift de nagelstrip dan in de
werkstand.
5 INSLAGREGELING
De inslagdiepte van de spijkerkop wordt door luchtdruk
geregeld. Mocht dit niet voldoende zijn, dan kan
door het draaien van de instelmoer (p) een juistere
inslagdiepte bereikt worden.
Draaien naar rechts (U) = minder inslagdiepte. Draaien
naar links (D) = meer inslagdiepte.
6 OMBOUWBARE INSCHAKELMODELLEN
-ENKEL SLAG OF REPETEREND-
Met regelknop aan de inschakelaar(s) kunt u door te
draaien het inschakelmodel naar keuze instellen op
enkel slag of repeterend (zie symbool).
7 TOEBEHOREN
Bestelnummer
Balancer voor 10 tot 20 N (1,0 tot
2,0 kp), bruikbare lengte 1,6 m 40 3393
KMR

Nederlands I 113484
8 STORINGEN EN HET OPHEFFEN DAARVAN
STORING MOGelIJke OORZAAk REPARTIE
Perslucht ontwijkt de
uitlaatopening:
Vlakke kantencylinder beschadigd.
O-ringen schoonmaken of vervangen.
Gladde vlakken polijsten of cylinder
verwisselen en opnieuw invetten.
De slag wordt niet in
werking gebracht. Slagpen door stiftenvastgelopen.
Drukventiel defect.
Magazijn openen en bevestigings-
middelen er uit halen. Afdekking (x)
openen en slijtplaatje (y) openklappen.
Slagpen terug schuiven en vastgelopen
spijker verwijderen.
Apparaat door een vakman laten
kontroleren.
Loze slagen of stiften
worden niet helemaal
ingeslagen.
Apparaat blaast sterk met slagpen in
onderste stand. O-ring (t), buffer (v)
beschadigd. Geen terugslag.
Apparaat zonder voldoende smering.
Druk te laag.
De luchttoevoerslang is te lang.
De doorlaat van de toevoerleiding
of de onderhoudsunit is te klein
(drukvermindering).
Slagpen (r) beschadigd.
Slagpenkop versleten.
Inslagverstelling foutief ingesteld.
Defekte delen verwisselen.
Binnendelen schoon maken,
kontraloopvlakken van de O-ringen en
loopvlakken van de cylinder invetten.
Olievernevelaar controleren.
De juiste druk instellen (min. 5 atm./0,5
MPa).
Oorzaak opsporen en euvel verhelpen.
Slagpen vervangen. Tegelijkertijd de
buffer (v) op slijtageverschijnselen
controleren.
De kop van de slagpen vlakslijpen.
Juiste instellen, zie 5
Het apparaat werkt te
langzaam. Inschakelbeveiliging (a) loopt te zwaar
en is vastgeraakt. Het lichte lopen opnieuw tot stand
brengen.
Uitval van de verlichting Batterij leeg Voor vervanging van de batterij
afdekking (x) openen
Bij reparatie of verwisselen van onderdelen moet op het cylinderloopvlak en op alle kontraloopvlakken van
O-ringen speciaal vet (bestel nr. 68 3868) opgebracht worden.
Alvorens een storing op te heffen in ieder geval het apparaat van de luchttoevoerslang verwijderen!
Bij het aansluiten mogen er geen bevestigingsmiddelen in het apparaat zijn.
O-rings (e, f, h) of ventielschuif (g)
beschadigd of van buitenaf vervuild.
KMR

12 I Italiano 3484
1 DATI TECNICI
Modello 3484
Dimensioni mm 308/322
Peso kg (senza chiodi) 1,83 kg
Scatto singolo o Scatto a contatto
Pressione d‘esercizio massima
consentita
5 - 8 bar /
0,5 - 0,8 MPa
Pressione d‘esercizio massima
consentita 8 bar / 0,8 MPa
Consumo aria (litri/colpo) 1,4 l a 7 bar/
0,7 MPa
Capacità caricatore, (n° punti) 110
Regolazione di penetrazione si
Illuminazione si
Materiale chiodatura: Groppino (DA Brads)
Lunghezza groppino mm 25 - 64
Spessore groppino mm 1,8
Lubrificante consigliato
1l olio speciale. Codice 9 4420
250 cm3 grasso speciale. Codice 68 3868
2 VALORI DI EMISSIONE DEL RUMORE
Valori di emissione del rumore * 3484
Livello di pressione acustica per
singola emissione al posto di
lavoro L pA, 1s 83,4 dB(A)
Livello di potenza sonora L
WA, 1s, d 96,4 dB(A)
Valori caratteristichi di vibrazione **
valore effettivo valuato
dell‘accelerazione (a) 3,46 m/s2
Durante le operazioni di lavoro il livello di
rumorosità può superare 85 dB (A). Utilizzare
le cuffie di protezione!
* Rilievi eseguiti secondo le norme EN 12549:1999.
** Rilievi eseguiti secondo le norme
ISO 8662-11:1999.
3 LA FORNITURA COMPRENDE
1 Chiodatrice per groppini
1 Istruzioni per l‘uso della fissatrice
1 Foglio con dati tecnici
1 Valigetta di trasporto
4 CARICAMENTO DEL SERBATOIO
Possono essere utilizzati solo i chiodi indicati nei dati
tecnici (si veda punto 1).
Per caricare il serbatoio, tenere l’apparecchio in modo
tale che la bocca non sia diretta verso se stessi o verso
altre persone.
Durante il caricamento non devono essere premuti né
la sicura né il grilletto.
Tirare indietro lo spintore del serbatoio (l) fino a
quando non scatta in posizione. Introdurre da dietro
il nastro chiodi nel serbatoio, finché sul davanti non
colpisce lo spintore del serbatoio. Rilasciare lo spintore
del serbatoio premendo il pulsante (n), lo spintore
spinge il nastro chiodi nella posizione di lavoro.
5 REGOLAZIONE DELLA PENETRAZIONE
La profondità di penetrazione viene regolata con la
pressione dell’aria. Se ciò non fosse sufficiente, si
portà raggiungere una profondità di penetrazione più
esatta par girare il dado regolatore (p).
Girare a destra (U)= meno profondità di penetrazione.
Girare a sinsistra (D)= più profondità di penetrazione.
6 TIPOLOGIA SCATTO CONVERTIBILE
Tramite la ruota predisposta sullo scatto, effettuando
un movimento di rotazioen sarà possibile scegliere tra
scatto singolo e scatto a contatto (si veda simbolo).
7 GLI ACCESSORI
Codice
Equilibratore x 10 - 20 N (1,0 - 2,0 kp),
lunghezza fune 1,6 m 40 3393
KMR

Italiano I 133484
8 PROBLEMI E SOLUZIONI
PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE
L‘aria compressa
fuoriesce dalla scarico. Guarnizione OR (e, f, h) o saracinesca
valvola (g) è danneggiata o sporca.
La superficie piana del cilindro è
danneggiata.
Pulire o sostituire le parti.
Pulire le superficie o sostituire il cilindro
e lubrificare nuovamente.
Il chiodo non viene
sparato. Punzone bloccato da uno chiodo.
Valvo di scatto difettosa.
Aprire il caricatore e rimuovere i chiodi.
Aprire il coperchio (x) e la piastra di
guida (y). Spingere indietro il propulsore
e rimuovere il chiodo incastrato.
Far controllare l’apparecchio dal servizio
assistenza.
Colpi a vuoto, oppure
i chiodi non vengono
interamente conficcati.
Dall‘apparecchio fuoriesce un forte
getto d‘aria nella posizione più
bassa del pistone, guarnizione OR
(t), ammortizzatore (v), guasti o
danneggiati. Nessuna corsa di ritorno.
Apparecchio non sufficientemente
lubrificato.
Pressione dell‘aria troppo bassa.
Tubo di alimentazione troppo lungo.
Restringimento del diametro del
tubo di alimentazione o nel gruppo
condizionatore (calo di pressione).
Pistone (r) completamente danneggiato.
Punta del propulsore logora.
Regolazione della penetrazione male
effettuata.
Sostituire gli elementi difettosi.
Pulire le parti interne, lubrificare le
controsuperfici di scorrimento delle
guarnizioni OR e la superficie di
scorrimento del cilindro. Verificare il
lubrificatore.
Regolare la giusta pressione (min. 5 bar
/ 0,5 MPa).
Trovare la cause ed eliminarla.
Sostituire il pistone. Contemporanea-
mente, controllare la presenza di segni
di usura nell‘ammortizzatore (v).
Rettificare in piano la punta del
propulsore.
Regolare come descritto in pto. 5
L‘apparecchio lavora
troppo lentamente Sicura antiscatto (a) dura. Eliminare le cause dell‘inceppamento.
Guasto
all’illuminazione Batteria scarica Per sostituire la batteria aprire il
coperchio (x).
In caso di lavori riparazione o sostitizione di parti, è necessario lubrificare la superficie di scorrimento del
cilindro e tutte le controsuperfici di scorrimento delle guarnizioni OR con il grasso speciale (codice 68-3868).
Per eliminare i guasti, staccare assolutamente l‘apparecchio dal tubo di alimentazione. All‘atto
dell‘allacciamento, l‘apparecchio stesso non dovrà contenere chiodi.
KMR

14 I Suomeksi 3484
1 TEKNISET TIEDOT
Tyyppi 3484
Mita, mm 308/322
Paino kg (ilman nauloja) 1,83 kg
Laukaisujärjestelmät: kertalaukaisu /
Kontaktilaukaisu
Suositeltu käyttöpaine 5 - 8 bar /
0,5 - 0,8 MPa
Maksimi sallittu käyttöpaine 8 bar / 0,8 MPa
Ilmankulutus/laukaus 1,4 l kun paine on
7 baaria / 0,7 MPa
Lippaan kapasiteetti 110
Syvyydensäätö kyllä
Valaistus kyllä
Naulat: Viimeistelynaulat
Pituudet mm 25 - 64
Varsi mm 1,8
Suositeltava voiteluaine
1l erikoisöljyä, tilausnumero 9 4420
250 cm3 erikoisrasvaa,
tilausnumero 68 3868
2 MELU-/TÄRINÄTIETO
Meluarvot * 3484
A-analysoitu
yksittäistapauksellinen äänen
painetaso työpaikalla L pA, 1s 83,4 dB(A)
A-analysoitu äänen tehotaso
L WA, 1s, d 96,4 dB(A)
Tärinäarvot **
Painotettu r.m.s. kiihtyvyys (a) 3,46 m/s2
Melutaso voi työskentelyn aikana ylittää 85 dB
(A). Käytä kuulosuojaimia!
* Mittauksissa noudatettu seuraavia standardeja:
EN 12549:1999.
** Mittauksissa noudatettu seuraavia standardeja:
ISO 8662-11:1999.
3 TOIMITUKSEN SISÄLTÖ
1 Viimeistelynaulain
1 Työkalu käyttöö
1 Tekniset tiedot - varaosaluettelo
1 Koteloon
4 LIPPAAN TÄYTTÖ
Vain teknisissä tiedoissa (ks 1) mainittuja nauloja saa
käyttää.
Lipasta täytettäessä on oltava osoittamatta itseään
tai muita ihmisiä naulaimella.
Älä täytä lipasta jos varmistin tai liipasin on pohjaan
painetussa asennossa.
Vedä naulansiirrin (l) taakse, kunnes se lukkiutuu
paikalleen. Työnnä naulakampa takakautta lippaaseen
naulansiir timeen asti. Vapauta naulansiirrin
painamalla nappia (n), jolloin se työntää naulakamman
työskentelyasentoon.
5 SYVYYDENSÄÄTÖ
Naulan kannan uppoamissyvyys säädetään sopivaksi
ilmanpainetta säätämällä. Mikäli tämä ei riitä, voidaan
syvyys säätää tarkemmin vään tä mäl lä pyällettyä
mutteria (p).
Käännä syvyyssäädön säätömutteria alaspäin ja
oikealle (U) = pienempi haluttu syvyys.
Kääntö vasemmalle (D) = suurempi naulaussyvyys.
6 SÄÄDETTÄVÄ LAUKAISUTAPA
-KERTALAUKAISU / KONTAKTILAUKAISU-
Laukaisimessa olevaa säädintä kääntämällä
laukaisutavaksi voidaan asettaa joko kertalaukaisu
tai kontaktilaukaisu (katso symboli).
7 LISÄVARUSTEET
Tilausnro.
Kevennin 10-20 N (1,0-2,0 Kp), Pituus
1,6 m 40 3393
KMR

Soumeksi I 153484
8 HÄIRIÖT JA NIIDEN POISTO
VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIENPITEET
Ilmaa vuotaa rungon
poistoaukoista.
Sylinterin pinta on vioittunut.
Puhdista osat tai vaihda ne.
Hoonaa sylinteripinnat tai vaihda
sylinteri.
Naulain ei laukea. Naulansiirrin on jumittunut
Laukaisuventtiili on vioittunut.
Vedä pinninaulaimen naulansiirrin
taaksepäin kunnes se lukittuu.
Poista edessä oleva ohjauslevy (y) ja
työnnä iskuri ylös. Senjälkeen poista
jumittunut pinni.
Vie naulain huoltokorjaamoon.
Tyhjä laukaus tui naulan
eivät tunkeudu riittävän
syvälle.
Laite puhaltaa voimakkaasti, kun
mäntä on alaasennossaan. O-rengas
(t) vaimennin (v), ovat rikkoontuneet. Ei
rekyyliä.
Naulainta ei ole voideltu riitävästi.
Ilmanpaine on liian alhainen.
Paineilmaletku on liian pitkä tai letku on
litistynyt (painekato).
Täydellinen mäntä (r) on
vahingoittunut.
Iskurin pää on muotoutunut.
Naulaussyvyys väärin asetettu.
Vaihda viottuneet osat.
Puhdista sisäosat, voitele sylinterin
pinnat ja O-renkaiden vastepinnat
Säädä paine oikeaksi (min. 5 baria / 0,5
MPa).
Tutki vika ja korjaa se.
Vaihda mäntä ja tarkista samalla
vaimentimen (v) kunto.
Hio iskurin pää tasaiseksi.
Sääda oikea asento luvun 5 mukaisesti
Naulain toimii liian
hitaasti. Tai jalka (a) on jumittunut. Tarkista ettei varmistin ole vääntynyt ja
että se kulkee oikein.
Kun valaiastus ei toimi. Patteri on tyhjä. Vaihda patteri aukaisemalla ohjauslevy.
Korjauksen tai osien vaihdon yhteydessä on sylinterin pinnat ja O-renkaiden vastepinnat voideltava
erikoisrasvalla (68 3868)
Irroita naulain paineilmaletkusta ennen huoltotöiden tekoa. Kun naulain uudelleen liitetään paineilmaletkuun,
naulaimessa ei saa olla nauloja.
O-rengas (e, f, h) on likaantunut (g) tai
vioittunut.
KMR

16 I Dansk 3484
1 TEKNISKE DATA
Type 3484
Mål: højde/længde i mm 308/322
Vægt i kg (uden søm og
hæfteklammer) 1,83 kg
udløsningsmåde: enkeltudløsning/
kontaktudløsning
Anbefalet trykområde 5 - 8 bar /
0,5 - 0,8 MPa
Maximalt tilladt driftstryk 8 bar / 0,8 MPa
Luftforbrug pr.
sømningsprocedure
1,4 l ved
7 bar / 0,7 MPa
Magasinkapacitet søm 110
Slagdybde indstilling ja
Belysning ja
Inddrivningsobjekt: Dykkersøm (DA brads)
Dykkersømlængde mm 25 - 64
Trådtykkelse mm 1,8
Anbefalet smøremiddel
1 l specialolie. Bestillingsnr. 9 4420
250 cm3 specialfedt. Bestillingsnr. 68 3868
2 STØJ- OG VIBRATIONSOPLYSNINGER
Mærkeværdier for støj* 3484
A-vægtet lydtryksniveau som
forekommer enkelte gange på
arbejdspladsen, L pA, 1s 83,4 dB(A)
A-vægtet lydeffekt, L WA, 1s, d 96,4 dB(A)
Mærkeværdier for vibrationer**
Målt effektiv værdi fra
accelerationen (a) 3,46 m/s2
Lydtrykket kan overskride 85 dB (A) under
arbejdet. Brug høreværn!
* Målinger efter normerne: en 12549:1999.
** Målinger efter normerne: IsO 8662-11:1999.
3 LEVERINGSOMFANG
1 Dykkerpistol
1 Brugsanvisning e sikkerhedsforeskrift
1 Tekniske data – reservedelsliste
1 Værktøjskuffert
4 FYLDNING AF MAGASINET
Der må kun bruges de inddrivningsobjekter, som er
opført under de tekniske data (se 1).
når magasinet skal fyldes, holdes apparatet, så
mundingen ikke er rettet hverken mod egen krop eller
mod andre personer.
under fyldningen må udløsesikringen og udløseren ikke
være trykket ned.
Træk magasinskyderen (l) bagud, til den går i hak. skyd
sømstrimlen ind i magasinet bagfra, til den støder mod
magasinskyderen foran. Løsn magasinskyderen ved at
trykke på knappen (n), den skyder så sømstrimlen i
arbejdsposition.
5 INDSTILLING AF INDSKUD
6 OMSTILLELIG UDLØSNINGSMÅDE
-ENKELTUDLØSNING/KONTAKTUDLØSNING
Udløsningsmåden kan indstilles til enkelt- eller
kontaktudløsning ved at dreje på et stillehjul på
udløseren (s) (se symbol).
7 TILBEHØR
Best.-nr.
Fjedertræk for 10-20 N (1,0-2,0 Kp),
kabeludtræk 1,6 m 40 3393
Sømhovedets indskudsdybde reguleres med
lufttrykket. Hvis det ikke er tilstrækkeligt, kan du
indstille en mere nøjagtig indskudsdybde ved at dreje
på stillemøtrikken (p).
Drej til højre (U) = mindre indskudsdybde.
Drej til venstre (D) = større indskudsdybde.
KMR

Dansk I 173484
8 FEJL OG DERES AFHJÆLPNING
FEJL MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING
Trykluft slipper ud fra
udstødningen. O-ring (e, f, h) eller skydeventil
(g) beskadiget eller tilsnavset af
fremmedlegeme.
Planflade på cylinder beskadiget.
Rengør eller udskift dele.
Poler planflade eller udskift cylinder og
indfedt på ny.
Slag udløses ikke. Driver med søm i klemme.
Udløseventil defekt.
Åbn magasinet og tag sømmene ud.
Åbn dæksel (x) og klap føreplade (y)
op. Skyd driveren tilbage og fjern det
søm, der sidder i klemme.
Lad kundeservice kontrollere apparatet.
Tomslag eller bølgesøm
bliver ikke slået helt ind. Apparatet blæser stærkt i den nederste
stempelstilling, O-ring (t), buffer (v)
slidt eller beskadiget. Ingen returslag.
Apparatet ikke smurt tilstrækkeligt.
Lufttrykket for lavt.
Forsyningsslange for lang.
Tværsnitforsnævring i forsyningen eller
i serviceenheden. (Trykfald)
Stempel, komplet (r) beskadiget.
Driverspids slidt. Indskudsindstilling
indstillet forkert.
Rengør indvendige dele, indfedt
O-ringes modløbsflader og
cylinderløbsfladen.
Kontroller olie.
Indstil det rigtige tryk (min. 5 bar / 0,5
MPa).
Fastslå årsag og afhjælp denUdskift
stempel.
Slib driverspidsen plan.
Indstil den rigtigt, se afsnit 5
Apparatet arbejder for
langsomt. Udløsesikring (a) træg. Sørg for at de går let.
Belysningens udfald. Batteri tomt. Åbn dæksel (x) for batteriskift.
Ved reparationsarbejder eller udskiftning af dele skal cylinderløbsfladen og alle O-ringes modløbsflader
smøres med specialfedt (Best.nr. 68 3868).
For afhjælpning af fejl skal apparatet ubetinget afbrydes fra forsyningsslangen. Der må ikke være nogen
inddrivningsobjekter i apparatet ved tilkoblingen.
Kontroller samtidig buffer (v) for tegn
på slid.
KMR

18 I Svenska 3484
1 TEKNISKA DATA
Modell 3484
Mått: höjd/ längd mm 308/322
Vikt kg (utan indrivningsföremål) 1,83 kg
Skjutningstyp: enkelskott / kontaktskjutning
Rekommenderat tryckområde 5 - 8 bar /
0,5 - 0,8 MPa
Max. tillåtet arbetstryck 8 bar / 0,8 MPa
Luftförbrukning per
indrivningsoperation
1,4 l vid
7 bar / 0,7 MPa
Magasinskapacitet, spikar 110
Djupinställning ja
Ljus ja
Produkt: Dyckert (DA brads)
Dyckertlängder mm 25 - 64
Tråddimmension mm 1,8
Rekommenderat smörjmedel
1 liter specialolja Best.nr. 9 4420
250 cm3 specialfett Best.nr 68 3868
2 BULLER-/VIBRATIONSINFORMATION
Bullerkarakteristik* 3484
A-utvärderad engångshändelse-
bullernivå på arbetsplatsen
L pA, 1s 83,4 dB(A)
A-utvärderad bullernivå
L WA, 1s, d 96,4 dB(A)
Vibrationskarakteristik **
Utvärderat effektivvärde av
acceleration (a) 3,46 m/s2
Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB (A).
Anvånd hörselskydd!
* Mätningar enligt normer EN 12549:1999.
** Mätningar enligt normer ISO 8662-11:1999.
3 LEVERANSOMFÅNG
1 Dyckertpistol
1 Verktygs-och säkerhetsanvisningar
1 Tekniska data - reservdelsförteckning
1 Plastväska
4 PÅFYLLNING AV MAGASIN
Endast de produkter som anges under Tekniska Data
(se 1) får användas.
När magasinet fylls på ska pistolen hållas på sådant
sätt att mynningen inte riktas mot den som utför
arbetet och inte heller mot andra personer.
Utlösningsspärr och utlösare får inte tryckas in vid
påfyllning.
Dra det skjutbara magasinet (l) bakåt, tills det hakar i.
Skjut in spikbandet i magasinet bakifrån, tills det stöter
i den främre delen av magasinet. Frigör magasinet
genom att trycka på knappen (n), den skjuter då fram
spikbandet i arbetsposition.
5 INSLAGSJUSTERING
Spikskallarnas inslagsdjup regleras med lufttrycket.
Skulle detta inte vara tillräckligt kan en mera exakt
inställning av djupet göras om man skruvar på
ställmuttern (p).
Vrid åt höger (U) = mindre inslagsdjup.
Vrid åt vänster (U) = större inslagsdjup.
6 OMSTÄLLNINGSBAR SKJUTNINGSTYP
-ENKELSKOTT / KONTAKTSKJUTNING-
Utlösningstypen kan valfritt ställas in på enkel- eller
kontaktutlösning om man vrider på ställreglaget på
utlösaren (s) (se symbol).
7 TILLBEHÖR
Beställ-nr.
Fjäderspänning för 10-20 N
(1,0-2,0 Kp), bandlängd 1,6 m 40 3393
KMR

Svenska I 193484
8 STÖRNINGAR OCH ÅTGÄRDER
STÖRNING MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD
Tryckluft sipprar ut från
utsläpp. O-ring (e, f, h) eller skyttelventil
(g) skadade eller nedsmutsade av
främmande material.
Ändyta på cylinder skadad.
Rengör eller byt ut delar.
Polera ändyta eller byt ut cylinder och
smörj in på nytt.
Slag utlöses ej. Matningsanordning för spik kärvar.
Utlösningsventil defekt.
Öppna magasinet och tag bort
fästelement. Öppna luckan (x) och fäll
upp justerplattan (y). Skjut tillbaka
matare och tag bort fastklämnd spik.
Låt kundservice kontrollera pistolen.
Mellanslag eller
spikbleck slås inte in
helt.
Automaten blåser kraftigt i understa
kolvställning, O-ring (t), dämpare
(v) slitna och skadade. Inget
återgångsslag.
Automaten är inte tillräckligt smord.
För lågt lufttryck.
Matarslangen är för lång.
Tvärsnittsförträngning i matarledning
eller i service enhet. (fallande tryck)
Kolv, komplett (r) skadad.
Slitage på matningsöppning.
Felaktigt inställd anslagsjustering.
Byt ut defekta delar.
Rengör invändiga delar, smörj in mot
varandra liggande ytor på O-ringar och
cylinderglidytor. Kontrollera smörjare.
Ställ in rätt tryck (min. 5 bar / 0,5 MPa).
Hitta orsak och åtgärda denna.
Byt ut kolv. Kontrollera samtidigt
tecken på slitage på dämpare (v).
Slipa matningsöppning plan.
Korrigera, se avsnitt 5
Automaten arbetar för
långsamt. Trög utlösningssäkring (a). Se till att dessa kan löpa fritt.
Ljuset fungerar inte. Batteriet är tomt. Öppna luckan (x) till batterifacket.
Vid repareringsarbeten eller byte av delar måste specialsmörjmedel (beställnr. 68 3868) läggas på cylinderglidyta och
på alla mot varandra liggande glidytor på O-ringar.
Automaten måste alltid skiljas från matningsslangen när störningar skall åtgärdas. Vid anslutning får inte
spikbleck finnas i automaten.
KMR

20 I Slovensko 3484
1 TEHNIČNI PODATKI
Tip 3484
Mere: Višina/dolžina mm 308/322
Teža kg ( brez zabijalnih
elementov) 1,83 kg
Vrsta sprožitve: Posamična sprožitev/kontaktna
sprožitev
Priporočeno tlačno območje 5 - 8 bar /
0,5 - 0,8 MPa
Maksimalno dovoljeni obratovalni
tlak 8 bar / 0,8 MPa
Poraba zraka za vsak postopek
zabijanja
1,4 l pri
7 bar / 0,7 MPa
Kapaciteta magazina, žebljev 110
Nastavitev v globino da
Osvetlitev da
Podnožje za zavijanje: Igličasti žičnik
Dolžina žebljev mm 25 - 64
Debelina žice mm 1,8
Priporočeno mazivo
1l posebnega olja, naroč št. 9 4420
250 cm3 posebnega maziva,
naroč. št. 68 3868
2 INFORMACIJE O HRUPU/VIBRACIJAH
Značilnosti hrupa * 3484
A-ocenjen-posamezni dogodek
–nivo zvočnega tlaka na delovnem
mestu L pA, 1s 83,4 dB(A)
A-ocenjeni nivo-zvočne moči
L WA, 1s, d 96,4 dB(A)
Značilnosti vibracije **
Ovrednotena efektivna vrednost
pospešitve (a) 3,46 m/s2
Nivo hrupa pri delu lahko preseže 85 dB (A).
Nadenite si zaščito za ušesa!
* Izmere skladno s standardi: EN 12549:1999.
** Izmere skladno s standardi: ISO 8662-11:1999.
3 OBSEG POŠILJKE
1 Pribijalnik za iglične žičnike
1 Navodila za uporabo
1 Tehnični podatki – nadomestni deli
1 Prenosni kovček
4 POLNJENJE NABOJNIKA
Dovoljena je uporaba zabijalnih predmetov, ki so
navedeni v tehničnih podatkih (glejte 1).
Pri polnjenju nabojnika morate napravo držati tako, da
izhodni del ni usmerjen ne proti uporabniku ne proti
drugim osebam.
Med polnjenjem je prepovedano pritiskati na sprožilno
zaščito in na sprožilo.
Nabojno pomikalo povlecite nazaj, da se zaskoči.
Trakove z žeblji vstavite v nabojnik z zadnje strani in
ga potisnite vse do nabojnega pomikala. Nabojno
pomikalo sprostite s pritiskom na gumb (n), da se trak
z žeblji pomakne v delovni položaj.
5 PREMESTITEV ZABIJANJA
Globino glave žeblja se regulira z zračnim tlakom.
Če to ne bi zadoščalo, se lahko globino zabijanja točneje
nastavi z obračanjem pritrdilne matice (p).
Obračanje v desno (U) = manjša globina zabijanja.
Obračanje v levo (D) = večja globina zabijanja.
6 NASTAVLJIV NAČIN SPROŽITVE
POSAMIČNA PROŽITEV/KONTAKTNA PROŽITEV
Z nastavnim koleščkom na sprožilcu (s) je mogoče
z zasukom nastaviti način sprožitve in sicer na
posamično sprožitev ali kontaktno sprožitev (glej
simbol).
7 DODATKI
Naroč št.
Vzmetni vlek 10-20 N (1,0-2,0 Kp),
izvlečena dolžina 1,6 m 40 3393
KMR
Other manuals for 3484
1
Table of contents
Languages:
Other KMR Nail Gun manuals

KMR
KMR 3483 Series User manual

KMR
KMR 3734 Series User manual

KMR
KMR 3539 1 Series User manual

KMR
KMR 3727 Instruction manual

KMR
KMR 3509 Series User manual

KMR
KMR 3522 Instruction manual

KMR
KMR R20/160-1643E User manual

KMR
KMR 3533 Series User manual

KMR
KMR AN34/60-642E User manual

KMR
KMR 3539 1 Series Instruction manual