KMR 3483 Series Instruction manual

348
348348
3483
33
3
MINI
MINI MINI
MINI BRAD
BRADBRAD
BRAD-
--
-NAGLER
NAGLERNAGLER
NAGLER
Die Gewährleistungsfrist beträgt 12
1212
12
Monate
MonateMonate
Monate
·
··
·
The guarantee period is 12
1212
12
months
monthsmonths
months
·
··
·
Garantie 12
1212
12
mois
moismois
mois
·
··
·
El plazo de
garantia es de 12
1212
12
meses
mesesmeses
meses
·
··
·
De garantietermijn is 12
1212
12
maanden
maandenmaanden
maanden
·
··
·
Il termine di
garanzia è di 12
1212
12
mesi
mesimesi
mesi
·
··
·
Takuu on voimassa
12
1212
12
kuukautta
kuukauttakuukautta
kuukautta
Garantiperioden er 12
1212
12
månder
måndermånder
månder
·
··
·
Garanti
12
1212
12
måneder
månedermåneder
måneder
·
··
·
Garantiiaeg kehtib 12
1212
12
kuud
kuudkuud
kuud
·
··
·
Garantijos trukmė ·
··
·
12
1212
12
mėnesiai
mėnesiaimėnesiai
mėnesiai
Garantijas termiņš 12
1212
12
mēneši
mēnešimēneši
mēneši
·
··
·
Garancija velja 12
1212
12
mesecev
mesecevmesecev
mesecev
·
··
·
Gwarancja sprawności działania 12
1212
12
miesice
miesicemiesice
miesice
·
··
·
A garanciaidő
12
1212
12
hónap
hónaphónap
hónap
·
··
·
Záručná lehota je 12
1212
12
mesiacov
mesiacovmesiacov
mesiacov
·
··
·
Záruční doba činí 12
1212
12
měsíců
měsícůměsíců
měsíců
·
··
·
Jamstveni rok traje
12
1212
12
mjeseca
mjesecamjeseca
mjeseca
de
dede
de
Technische Daten_Ersatzteilliste
en
enen
en
Technical data_spare parts
fr
frfr
fr
Donnèes techniques_liste des pièces détachées
es
eses
es
Datos tècnicos_piezas de repuesto
nl
nlnl
nl
Technischengegevens_onderdelenlijst
it
itit
it
Dati tecnici_distinta parti di ricambio
fi
fifi
fi
Käyttöohje suomeksi_varaosalista
dk
dkdk
dk
Tekniske data_reservedelsliste
sv
svsv
sv
Tekniska data_reservdelsförteckning
sl
slsl
sl
Tehnični podatki_seznam nadomestnih delov
pl
plpl
pl
Dane techniczne_ lista części zamiennych
hu
huhu
hu
Műszaki adatok_pótalkatrész lista
sk
sksk
sk
Technické dáta_zoznam náhradných dielcov
cz
czcz
cz
Technické údaje_náhradní díly

Es dürfen nur die unter den technischen Daten (siehe 1)
aufgeführten Eintreibgegenstände verwendet werden.
Zum Füllen des Magazins das Gerät so halten, daß
die Mündung weder auf den eigenen Körper noch auf
andere Personen gerichtet ist.
Beim Füllvorgang dürfen Auslösesicherung und
Auslöser nicht gedrückt sein.
Das Gerät auf die Seite legen. Den Rasthebel (l) drücken
und die Magazinschiene (m) nach hinten ziehen. Nägel
mit der Spitze unten auflegen und Magazinschiene
einschieben bis sie einrastet.
Die Einschlagtiefe des Nagelkopfes wird mit dem
Luftdruck reguliert. Sollte dies nicht ausreichen,
kann durch Drehen der Stellmutter (p) eine genauere
Einschlagtiefe eingestellt werden.
Drehen nach rechts (U) = weniger Einschlagtiefe.
Drehen nach links (D) = mehr Einschlagtiefe.
Mit S tellrad am Auslöser (s) lässt sich durch
Drehen die Auslöseart wahlweise auf Einzel- oder
Kontaktauslösung einstellen (siehe Symbol).
Geräuschkennwerte
GeräuschkennwerteGeräuschkennwerte
Geräuschkennwerte *
* *
*
3483
34833483
3483
A-bewerteter-Einzelereignis-
Schalldruckpegel am Arbeitsplatz
L pA, 1s 89,7 dB(A)
89,7 dB(A)89,7 dB(A)
89,7 dB(A)
A-bewerteter-Schallleistungspegel
L WA, 1s, d 96 dB(A)
96 dB(A)96 dB(A)
96 dB(A)
Vibrationskennwerte
VibrationskennwerteVibrationskennwerte
Vibrationskennwerte
**
****
**
Bewerteter Effektivwert der
Beschleunigung (a) <
< <
< 2,5
2,52,5
2,5
m/s2
m/s2m/s2
m/s2
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB
(A) überschreiten. Gehörschutz
Gehörschutz Gehörschutz
Gehörschutz tragen!
tragen!tragen!
tragen!
* Messungen nach den Normen: EN 12549:1999.
** Messungen nach den Normen: ISO 8662-11:1999.
1 Mini Brad Nagler
1 Allgemeine Betriebsanleitung für Nagler
1 Technisches Datenblatt
1 Transportkoffer
3
LIEFER
U
MFA
N
G
6
U
M
S
TELLBARE
AUSLÖSEART
-
E
IN
ZE
l
AUS
lÖSUN
G/KONTAKTAUS
lÖSUN
G
-
5
EI
NS
CHLAGVER
S
TELL
UN
G
4
FÜ
LL
EN
D
ES
MAGAZI
NS
1
TECH
N
I
S
CHE
DATE
N
2 I Deutsch 3483
2
GER
ÄUS
CH
-
/VI
B
RATIO
NS
I
N
FORMATIO
N
7
Z
U
B
EHÖ
R
Type
TypeType
Type 3483
34833483
3483
Maße: Höhe/Länge mm 255/244
Gewicht kg (ohne
Eintreibgegenstände) 1,2 kg
Auslöseart: Einzelauslösung / Kontaktauslösung
Empfohlener Druck-Bereich 5 - 8,4 bar/
0,5 - 0,84 MPa
Maximal zulässiger Betriebsdruck 8,4 bar/
0,84 MPa
Luftverbrauch je Eintreibvorgang 0,85 l bei 7
bar / 0,7 MPa
Magazinkapazität (Nägel) 105
Tiefeneinstellung ja
Beleuchtung ja
Eintreibgegenstand:
Eintreibgegenstand:Eintreibgegenstand:
Eintreibgegenstand:
Stauchkopf
StauchkopfStauchkopf
Stauchkopfnägel
nägelnägel
nägel
(Brads)
(Brads)(Brads)
(Brads)
Nagellänge mm 15 - 55
Drahtstärke mm 1,0 x 1,25
Empfohlenes
EmpfohlenesEmpfohlenes
Empfohlenes
Schmiermittel
SchmiermittelSchmiermittel
Schmiermittel
1l Spezialöl Bestell-Nr.
9 4420
250 cm3 Spezialfett
Bestell-Nr. 68 3868
Bestell-Nr.
Federzug für 10 - 20 N (1,0 - 2,0 kp),
Seilauszug 1,6 m 40 3393
KMR

Zur
ZurZur
Zur
Behebung
BehebungBehebung
Behebung
von
vonvon
von
Störungen
StörungenStörungen
Störungen
Gerät
GerätGerät
Gerät
unbedingt
unbedingtunbedingt
unbedingt
vom
vomvom
vom
Zuleitungsschlauch
ZuleitungsschlauchZuleitungsschlauch
Zuleitungsschlauch
trennen.
trennen.trennen.
trennen.
Beim
BeimBeim
Beim
Ankuppeln
AnkuppelnAnkuppeln
Ankuppeln
dürfen
dürfendürfen
dürfen
keine
keinekeine
keine Eintreibgegenstä
Eintreibgegenstä Eintreibgegenstä
Eintreibgegenstände
nde nde
nde im
imim
im
Gerät
GerätGerät
Gerät
sein.
sein.sein.
sein.
STÖRUNG
MÖGLICHE URSACHE
BEHEBUNG
Druckluft entweicht aus
Auspuff.
O-Ringe (e u. f) oder Ventilschieber (g)
beschädigt oder durch Fremdkörper
verschmutzt.
Planfläche am Zylinder beschädigt.
Teile reinigen oder ersetzen.
Planfläche polieren oder Zylinder
austauschen und neu fetten.
Schlag wird nicht
ausgelöst.
Treiber mit Nagel verklemmt. Magazin öffnen und Eintreibgegen-
stände herausnehmen. Abdeckung
(x) öffnen und Führungsplatte (y)
aufklappen. Treiber zurückschieben
und verklemmten Nagel entfernen.
Leerschläge oder Nägel
werden nicht ganz
eingeschlagen.
Gerät bläst stark in der untersten
Kolbenstellung, O-Ring (t), Puffer (v),
abgenützt oder beschädigt. Kein
Rückhub.
Gerät ohne ausreichende Schmierung.
Luftdruck zu niedrig.
Zuleitungsschlauch zu lang.Quer-
schnittverengung in der Zuleitung oder
in der Wartungseinheit. (Druckabfall)
Kolben, komplett (r) beschädigt.
Treiberspitze abgenützt.
Einschlagverstellung falsch eingestellt.
Defekte Teile austauschen.
Innenteile reinigen, Gegenlaufflächen
der O-Ringe und Zylinderlauffläche
fetten. Öler prüfen.
Richtigen Druck einstellen (min. 5
bar / 0,5 MPa).
Ursache ermitteln und beseitigen
Kolben austauschen. Gleichzeitig
Puffer (v) prüfen auf
Verschleißerscheinungen.
Treiberspitze planschleifen.
Richtig einstellen, siehe 5.
Gerät arbeitet zu
langsam.
Auslösesicherung (a) schwergängig. Leichtgängigkeit herstellen.
Ausfall der Beleuchtung Batterie leer Zum Batteriewechsel Abdeckung (x)
öffnen.
Satz Verschleißteile Bestell-Nr. 73 7577
Bei
BeiBei
Bei
Reparaturarbeiten
ReparaturarbeitenReparaturarbeiten
Reparaturarbeiten
oder
oderoder
oder
Austausch
AustauschAustausch
Austausch
von
vonvon
von
Teilen
TeilenTeilen
Teilen
muss
mussmuss
muss
auf
aufauf
auf
die
diedie
die
Zylinderlauffläche
ZylinderlaufflächeZylinderlauffläche
Zylinderlauffläche
und
undund
und
auf
aufauf
auf
alle
allealle
alle
Gegenlaufflächen
GegenlaufflächenGegenlaufflächen
Gegenlaufflächen
von
vonvon
von O
O O
O-
--
-Ringen
Ringen Ringen
Ringen das
dasdas
das Spezialfett
Spezialfett Spezialfett
Spezialfett (Bestell
(Bestell(Bestell
(Bestell-
--
-Nr.
Nr.Nr.
Nr.
68
6868
68
3868)
3868)3868)
3868)
aufgetragen
aufgetragenaufgetragen
aufgetragen
werden.
werden.werden.
werden.
8
S
T
Ö
R
UN
GE
N
U
.
IHRE
B
EHE
B
UN
GE
N
3483 Deutsch I 3
KMR

Only those fasteners specified under technical data
(see 1) may be used.
When filling the magazine, hold the tool so that the
muzzle is not pointing towards own body or towards
any other person.
Do not load the tool with fasteners with the safety
yoke or trigger depressed.
Place the tool on its side. Press the locking lever (l) and
pull the magazine rail (m) back. Introduce the nails tip
downwards and push the magazine rail forward until
it locks into place.
The penetration depth of the nail head is adjusted
using air pressure. Should this not suffice, a more
exact setting of the penetration depth can be achieved
by turning the setting nut (p).
Right-hand turn (U) = less penetration depth.
Left-hand turn (D) = more penetration depth.
A setting wheel on the trigger (s) can be turned to set
the type of actuation either to single trigger release
or release on contact (see symbol).
Noise
NoiseNoise
Noise
characteristic
characteristiccharacteristic
characteristic
values
valuesvalues
values *
* *
*
3483
34833483
3483
A-weighted single-event emission
sound pressure level at work
station L pA, 1s 80.7
80.780.7
80.7
dB(A)
dB(A)dB(A)
dB(A)
A-weighted sound power level
L WA, 1s, d 93.7
93.793.7
93.7
dB(A)
dB(A)dB(A)
dB(A)
Vibration
VibrationVibration
Vibration
characteristic
characteristiccharacteristic
characteristic
values
valuesvalues
values
**
****
**
Weighted r.m.s.-acceleration (a) <
< <
< 2.5
2.52.5
2.5 m/s2
m/s2 m/s2
m/s2
The noise level when working can exceed 85
dB (A). Wear
WearWear
Wear
ear
earear
ear
protection!
protection!protection!
protection!
* Measured values determined according to
EN 12549:1999.
** Measured values determined according to
ISO 8662-11:1999.
1 Mini brad nailer
1 Tool use and safety instructions
1 Technical data sheet
1 Transport case
3
SU
PPLIED
WITH
6
S
WITCHABLE
ACTUATION
-
S
INGLE
TRIGGER
RELEASE/RELEASE
ON
CONTACT
-
5
FIL
PE
N
ETRATIO
N
DEPTH
S
ETTI
N
G
4
F
I
LL
I
N
G
T
HE
MAGAZI
NE
1
TEC
H
N
ICAL
DATA
4 I English 3483
2
N
OI
S
E/VI
B
RATIO
N
I
N
FORMATIO
N
7
ACCE
SS
ORIE
S
Type
TypeType
Type 3483
34833483
3483
Dimensions mm 255/244
Weight kg (without fasteners) 1.2 kg
Single sequential or contact actuation
Recommended operating pressure
range
5 - 8.4 bar/
0.5 - 0.84 MPa
Maximun permissible operating
pressure
8.4 bar/
0.84 MPa
Air consumption per driving
operation
0.85 l at 7
bar / 0.7 MPa
Magazine capacity.
(No. of fasteners) 105
Penetration depth setting yes
Lighting yes
Fasteners:
Fasteners:Fasteners:
Fasteners:
Brad
BradBrad
Brad
nails
nailsnails
nails
Brad length mm 15 - 55
Wire thickness mm 1.0 x 1.25
Recomme
RecommeRecomme
Recommended
ndednded
nded
lubricant
lubricantlubricant
lubricant
1 litre special oil. Code No. 9 4420
250 cm3 grasa especial. Code No. 68 3868
Code
CodeCode
Code
No.
No.No.
No.
Balancer for 10 - 20 n (1.0 - 2.0 kp),
cable travel 1.6 m (5.2 ft). 40 3393
KMR

Disconnect
Disconnect Disconnect
Disconnect nailer
nailernailer
nailer
from
fromfrom
from
hose
hosehose
hose
before
beforebefore
before servicing.
servicing. servicing.
servicing. When
WhenWhen
When connecting
connecting connecting
connecting the
thethe
the
tool,
tool,tool,
tool,
it
itit
it
must
mustmust
must
contain
containcontain
contain
no
nono
no fasteners.
fasteners. fasteners.
fasteners.
TROUBLE
POSSIBLE CAUSE
REMEDY
Air leaking from exhaust
port.
O-rings (e, f) or valve slide (g) is
damaged or dirty.
Face of the cylinder is damaged.
Clean or replace parts.
Polish face of the cylinder or replace
and grease again.
Blow does not take place. Driver is jammed by a fastener. Open the magazine and remove the
nails. Open the cover (x) and swing
open the guide plate (y). Push back
the driver and remove jammed nail.
Idle impact or nails are not
fully driven in.
Tool exhausts considerably in the
lowest position of the piston, O-ring
(t), bumper (v), worn or damaged. No
backstroke.
Tool without sufficient lubrication.
Air pressure too low.
Connection hose too long. Diameter
reduced in the air line or in the
maintenance unit (fall of pressure).
Piston completely (r) damaged.
Tip of driver worn.
Penetration setting wrongly adjusted.
Replace damaged parts.
Clean the interior pieces, grease the
counter surfaces of the O-rings and
the surface of the cylinder. Check the
lubricator.
Adjust to correct air pressure (min. 5
bar / 0,5 MPa).
Investigate and correct trouble.
Replace piston. At the same time
check bumper (v) for wear.
Re-grind the face of the driver tip
such that it is square to its axis.
Set correctly according (see 5).
Nailer operates too slowly. Safety yoke (a) sluggish. Eliminate the jamming cause.
Failure of the lighting Battery flat To replace the battery, open the cover
(x).
Set of wear-and-tear parts Code No. 73 7577
During
DuringDuring
During
rep
reprep
repair
airair
air
replacement
replacementreplacement
replacement
of
ofof
of
parts
partsparts
parts
the
thethe
the
special
specialspecial
special
grease
greasegrease
grease
(code
(code(code
(code
no.
no.no.
no.
68
6868
68
3868)
3868)3868)
3868)
must
mustmust
must
be
bebe
be
applied
appliedapplied
applied
to
toto
to
the
thethe
the
surface
surfacesurface
surface
of
ofof
of
the
thethe
the
cylinder
cylindercylinder
cylinder
and
andand
and
the
thethe
the
counter
countercounter
counter surfaces
surfaces surfaces
surfaces of
ofof
of
the
thethe
the
O
OO
O-
--
-rings.
rings.rings.
rings.
8
TRO
UB
LE
S
A
N
D
REMEDIE
S
3483 English I 5
KMR

N’utiliser que les fixations spécifiées dans les données
techniques (voir section 1).
Lors du remplissage du magasin, tenir la machine de
manière à ce que le nez ne soit pas dirigé vers votre
corps ou vers une autre personne.
Pendant le chargement de la machine il est interdit de
toucher la gâchette ni le palpeur de sécurité.
Placer l’outil sur le côté. Pousser le levier de
verrouillage (l) et tirer la barre du magasin (m) vers
l’arrière. Introduire les clous avec les pointes en bas et
pousser la barre du magasin jusqu’à ce qu’elle
s’encliquète.
La profondeur d’enfoncement de la tête de clou se
règle avec la pression d’air. si cela ne suffit pas, il est
possible d’obtenir une profondeur d’enfoncement plus
précise en tournant l’écrou de réglage (p).
Tourner à droit (U) = moins profondeur d’enfoncement.
Tourner à gauche (D) = plus profondeur d’enfoncement.
La rotation de la molette du déclencheur (s) permet de
régler au choix le mode de déclenchement Tir coup
par coup ou à la volée (voir pictogramme).
R
RR
Re
ee
ef.
f.f.
f.
Equilibreur balancier 10 - 20 N
(1,0 - 2,0 kp), course du câble 1,6 m 40 3393
Le niveau sonore en fonctionnement peut
dépasser 85 dB (A). Munisse
MunisseMunisse
Munissez
zz
z-
--
-vous
vousvous
vous
de
dede
de
casques
casquescasques
casques
anti
antianti
anti-
--
-bruit!
bruit!bruit!
bruit!
* Valeurs mésurées déterminées selon
EN 12549:1999.
** Valeurs mésurées déterminées selon
ISO 8662-11:1999.
1 Cloueur tête homme
1 Notice d’emploi
1 Feuille technique
1 Valise de transport
3
E
Q
U
IP
E
M
EN
T
S
TA
N
DARD
7
ACCE
SS
ORIE
S
6 MODE DE DÉCLENCHEMENT COMMUTABLE
-TIR COUP PAR COUP OU À LA VOLÉE-
2
N
OI
S
E/VI
B
RATIO
N
I
N
FORMATIO
N
5
R
É
GLAGE
DE
LA
PROFO
N
DE
U
R
D’ENFONCEMENT
4
REMPLI
SS
AGE
D
U
MAGA
S
I
N
1
DO
NN
È
E
S
T
E
C
H
N
IQ
UES
6 I Français 3483
Model
ModelModel
Model 3483
34833483
3483
Dimension mm 255/244
Poids kg (sans les fixations) 1,2 kg
Tir coup par coup ou à la volée
Section de pression de service
recommandée
5 - 8,4 bar/
0,5 - 0,84 MPa
Pression d‘air max. admissible 8,4 bar/
0,84 MPa
Consommation air (litre/coup) 0,85 l à 7
bar / 0,7 MPa
Capacitè chargeur (n° de points) 105
Régl. de la profond. d'enfoncement oui
Eclairage oui
Fixations:
Fixations:Fixations:
Fixations:
Pointes
PointesPointes
Pointes
tête
têtetête
tête
homme
hommehomme
homme
Longueur pointes mm 15 - 55
Epaisseur fil mm 1,0 x 1,25
Lubrifiant
LubrifiantLubrifiant
Lubrifiant
recommandé
recommandérecommandé
recommandé
1l d‘huile spéciale. Référence 9 4420
250 cm3 grasa especial. Référence 68 3868
Valeurs
ValeursValeurs
Valeurs
caractéristiques
caractéristiquescaractéristiques
caractéristiques
du
dudu
du
briut
briutbriut
briut *
* *
*
3483
34833483
3483
Le niveau sonore (A) par coup
suivant le niveau de pression L
pA, 1s 80,7
80,780,7
80,7
dB(A)
dB(A)dB(A)
dB(A)
niveau de la puissance sonore
séquentielle L WA, 1s, d 93,7
93,793,7
93,7
dB(A)
dB(A)dB(A)
dB(A)
Valeurs
ValeursValeurs
Valeurs
caractéristiques
caractéristiquescaractéristiques
caractéristiques
de
dede
de
vibrations
vibrationsvibrations
vibrations
**
****
**
Mesure effective de l’accélération
(a) <
< <
< 2,5
2,52,5
2,5 m/s2
m/s2 m/s2
m/s2
KMR

Avant
AvantAvant
Avant
toute
toutetoute
toute
intervention,
intervention,intervention,
intervention,
il
ilil
il
est
estest
est
indispensable
indispensableindispensable
indispensable
de
dede
de
débrancher
débrancherdébrancher
débrancher
la
lala
la
machine
machinemachine
machine
du
dudu
du
tuyau
tuyautuyau
tuyau
d‘alimentation
d‘alimentationd‘alimentation
d‘alimentation
d‘air
d‘aird‘air
d‘air
comprimé.
comprimé.comprimé.
comprimé.
Avant
AvantAvant
Avant
de
dede
de raccorder
raccorder raccorder
raccorder la
lala
la
machine,
machine,machine,
machine,
s‘assurer
s‘assurers‘assurer
s‘assurer
qu‘il
qu‘ilqu‘il
qu‘il
ne
nene
ne
contienne
contiennecontienne
contienne
pas
paspas
pas
des
desdes
des
fixations.
fixations.fixations.
fixations.
NATURE DU DÉRANGEMENT
CAUSES ÉVENTUELLES
REMÈDES
Fuite d‘air par l'échappement Jointes toriques (e, f) ou coulisseau
du soupape (g) endommagé ou
encrassé par un corps étranger.
Base du cylindre endommagées.
Nettoyer ou remplacer les pièces.
Polir la base du cylindre ou le cas
échéant remplacer le cylindre et
graisser de nouveau.
Le coup n‘est pas déclenché Piston coincé par une projectiles. Ouvrir le magasin et enlever les
projectiles. Ouvrir la couverture (x)
et déplier la plaque de guidage (y).
Pousser la lame de piston à l’arrière
et dégager le clou coincé.
Coups à vide ou les pointes
ne sont pas enfoncées
complètement
La machine souffle dans la position
de piston inférieure, joint torique (t),
l‘amortisseur (v) usé ou cassé.
La machine sans lubrification
suffisante.
Pression de travail insuffisante.
Tuyauterie trop longue. Section plus
réduite dans le tuyau ou dans le
groupe de conditionnement (chute de
pression).
Piston (r) endommagées
completement.
Pointe du piston usée.
Réglage d’enfoncement mal
positionné
Remplacer les pièces dé
défectueuses.
Nettoyer les pièces intérieures,
graisser les contre-surfaces des
joints toriques et la surface du
cylindre. Vérifier le lubricateur.
Régler la pression correctement
(min. 5 bar / 0,5 MPa).
Rechercher et corriger la faute.
Remplacer piston. En même temps
examiner l‘état de l‘amortisseur (v).
Réaffûter la pointe du piston de
façon plane.
Rectifier le réglage, voir 5
La machine travaille trop
lentement
Palpeur de sécurité (a) travaille
difficilement.
Corriger le coincement.
Panne de l’éclairage Pile vide Ouvrir le couvercle (x) pour
remplacer la pile
Jeu de pièces d‘usure N° de cde. 73 7577
En
EnEn
En
cas
cascas
cas
de
dede
de
réparation
réparationréparation
réparation
ou
ouou
ou
remplacement
remplacementremplacement
remplacement
des
desdes
des
pièces
piècespièces
pièces
il
ilil
il
fau
faufau
faut
tt
t
appliquer
appliquerappliquer
appliquer
la
lala
la
graisse
graissegraisse
graisse
spéciale
spécialespéciale
spéciale
(No.
(No.(No.
(No.
de
dede
de
cde.
cde.cde.
cde.
68
6868
68
3868)
3868)3868)
3868)
à
à à
à la
lala
la
surface
surfacesurface
surface
du
dudu
du
cylindre
cylindrecylindre
cylindre
et
etet
et à
à à
à toutes
toutestoutes
toutes
les
lesles
les
contresurfaces
contresurfacescontresurfaces
contresurfaces
des
desdes
des
joints
jointsjoints
joints
toriques.
toriques.toriques.
toriques.
8
D
É
RA
N
GEME
N
T
S
ET
REM
È
DE
S
3483 Français I 7
KMR

Unicamente está permitido el uso de los objetos de
clavar especificados en los Datos Técnicos (ver 1).
Al llenar el cargador, mantenga el aparato de manera
que la boca no apunte al propio cuerpo ni a otras
personas.
Durante la operación de reaprovisionar el cargador, no
deben estar oprimidos el seguro de disparo y el gatillo.
Poner el aparato sobre un costado. Oprimir la palanca
de encastre (l) y tirar el carril del cargador (m) hacia
atrás. Introducir los clavos con las puntas hacia abajo y
empujar ésta hasta que aprisionado.
El grado de penetración se regula con la presión del
aire. S i esto no fuese suficiente, puede lograrse una
penetración más exacta para girar la tuerca de
ajuste (p).
Girar a la derecha (U) = menos grado de penetración.
Girar a la izquierda (D) = más grado de penetración.
Con la rueda de ajuste en el disparo (s) se puede ajustar
mediante un giro el tipo de disparo, ya sea disparo por
gatillo o disparo por contacto (ver símbolo).
Valores
ValoresValores
Valores
cara
caracara
característicos
cterísticoscterísticos
cterísticos
de
dede
de
ruido
ruidoruido
ruido *
* *
*
3483
34833483
3483
Nivel de presión acústica de
emision en evento individual
medido en lugar de trabajo L pA, 1s 80,7
80,780,7
80,7
dB(A)
dB(A)dB(A)
dB(A)
Nivel de Potencia acústica emitida
L WA, 1s, d 93,7
93,793,7
93,7
dB(A)
dB(A)dB(A)
dB(A)
Valores
ValoresValores
Valores
característicos
característicoscaracterísticos
característicos
de
dede
de
vibración
vibraciónvibración
vibración
**
****
**
Valor efectivo evaluado de la
aceleración (a) <
< <
< 2,5
2,52,5
2,5 m/s2
m/s2 m/s2
m/s2
El nivel de ruido, con la máquina trabajando,
podrá sobrepasar circunstancialmente 85 db
(A). Usar
UsarUsar
Usar protectores
protectores protectores
protectores auditivos!
auditivos!auditivos!
auditivos!
* Valores de medición determinados según
EN 12549:1999.
** Valores de medición determinados según
ISO 8662:11:1999.
1 Clavadora mini brad
1 Manual de instrucciones
1 Datos técnicos + piezas de repuesto
1 Maletín
3
E
Q
U
IPAMI
EN
TO
S
TA
N
DARD
6
TIPO
DE
DI
S
PARO
AJ
US
TA
B
LE
-
DI
S
PA
RO
POR
GATILLO
/
POR
CO
N
TACTO
-
5
AJ
US
TE
DE
PE
N
ETRACIÓ
N
4
LLE
N
ADO
DEL
CARGADOR
1
DATOS
T
É
C
N
ICO
S
8 I Español 3483
2
I
N
FORMACIÓ
N
S
O
B
RE
R
U
IDO
S
Y
VI
B
RACIO
N
E
S
7
ACCE
S
ORIO
S
Modelo
ModeloModelo
Modelo 3483
34833483
3483
Dimensiones mm 255/244
Peso kg (sin objetos de clavar) 1,2 kg
Disparo por gatillo o por contacto
Zona de presiòn de servicio
recomendada
5 - 8,4 bar/
0,5 - 0,84 MPa
Presión max. de servicio 8,4 bar/
0,84 MPa
Consumo aire (litros/disparo) 0,85 l a 7
bar / 0,7 MPa
Capacidad cargador, (N° de clavos) 105
Regulación de la penetración si
Iluminación si
Objeto
ObjetoObjeto
Objeto
de
dede
de
clavar:
clavar:clavar:
clavar:
Puntas
PuntasPuntas
Puntas
de
dede
de
cabeza
cabezacabeza
cabeza
recalcad
recalcadrecalcad
recalcada
aa
a
(mini
(mini(mini
(mini
bra
brabra
brad
dd
ds
ss
s)
))
)
Longitud puntas mm 15 - 55
Espessor del alambre mm 1,0 x 1,25
Lubricante
LubricanteLubricante
Lubricante
recomendado
recomendadorecomendado
recomendado
1l aceite especial. N° de pedido 9 4420
250 cm3 grasa especial.
N° de pedido 68 3868
N°
N°N°
N°
de
dede
de
ref.
ref.ref.
ref.
Suspensor automático para 10 a 20 n
(1,0 a 2,0 kp), largo útil del cable 1,6 m 40 3393
KMR

Desconecte la máquina de la línea de alimentación de aire comprimido antes de cualquier revisión. Al conectar
el aparato, éste no debe contener objetos de clavar.
PROBLEMA
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
Pérdida de aire por el
escape.
Aros tóricos (e, f) o corredera(g) están
sucios o deteriorados.
Superficie plana del cilindro
deteriorada.
Limpiar a sustituir estás piezas.
Pulir la superficie o cambiar el cilindro.
El disparo no se
produce.
Percutor encallado con clavos. Abrir el cargador y retirar los objetos
de clavar.Abrir la cobertura (x) y abrir
la placa de guía (y). Empujar el
percutor hacia atrás y expulsar el clavo
encallado.
Disparo sin clavos, o
estás no se introducen
totalmente.
Considerable salida de aire cuando
el piston se encuentra en posición
inferior. Aro tórico (t), amortiguador (v),
gastados o dañados. Falla el retroceso.
Máquina sin engrase suficiente.
Falta de presión.
La goma de conducción a la máquina
tiene demasiada longitud. El diámetro
de la red o de la conducción debe ser el
apropiado (descenso de presión).
Pistón (r) completamente deteriorado.
Punta del percutor gastada.
Ajuste de penetración mal regulado.
Cambiar piezas defectuosas.
Limpiar las piezas interiores, untar
de grasa las contrasuperficies de
rodamiento de los aros tóricos y la
superficie de deslizamiento del cilindro.
Verificar el lubricador.
Ajústese adecuadamente (min. 5 bar /
0,5 MPa)
Investigar y corregir la causa.
Reemplácese. Al mismo tiempo revisese la
pieza (v).
Aplanar la punta del percutor, a la
muela.
Regularlo bien según apartado 5
La máquina trabaja
con lentitud.
Movimiento difícil del seguro de disparo
(a)
Desencallar.
Fallo de la iluminación Batería descargada Para cambiar la batería, abrir la
cobertura (x).
Juego de piezas de
desgaste
N° ref. 73 7577
En
En En
En caso
casocaso
caso de
de de
de reparaciones
reparacionesreparaciones
reparaciones
o
oo
o
cambio
cambiocambio
cambio de
de de
de piezas
piezaspiezas
piezas
es
eses
es
necesario
necesarionecesario
necesario
engrasar
engrasarengrasar
engrasar la
la la
la superficie
superficiesuperficie
superficie de
de de
de deslizamiento
deslizamientodeslizamiento
deslizamiento
cilíndrica
cilíndricacilíndrica
cilíndrica
y
yy
y
todas
todastodas
todas
las
laslas
las contrasuperficies
contrasuperficies contrasuperficies
contrasuperficies de
dede
de
aros
arosaros
aros
tóricos
tóricostóricos
tóricos
con
concon
con
la
lala
la
grasa
grasagrasa
grasa especial
especial especial
especial (No.
(No.(No.
(No.
ref.
ref.ref.
ref.
68
6868
68
3868).
3868).3868).
3868).
8
PRO
B
LEMA
S
Y
S
OL
U
CIO
N
E
S
3483 Español I 9
KMR

Alleen de in de technische gegevens (zie 1) aangegeven
verbindingsmateriaal mag worden gebruikt.
Houd het magazijn zo bij het vullen, dat de opening
niet gericht wordt op andere personen en op uzelf.
bij het vullen mag de inschakelbeveiliging en
inschakelmechanisme niet worden ingedrukt.
Het apparaat op zijn kant leggen. Het vastzethandel (l)
indrukken en de magazijngeleider (m) naar achteren
trekken. Spijkers met de punt naar onderen er op
leggen en magazijngeleider er in schuiven tot deze
vastklikt.
De inslagdiepte van de spijkerkop wordt door luchtdruk
geregeld. Mocht dit niet voldoende zijn, dan kan door
het draaien van de instelmoer (p) een juistere
inslagdiepte bereikt worden.
Draaien naar rechts (U) = minder inslagdiepte. Draaien
naar links (D) = meer inslagdiepte.
Met regelknop aan de inschakelaar(s) kunt u door te
draaien het inschakelmodel naar keuze instellen op
enkel slag of repeterend (zie symbool).
Geluidsniveau
GeluidsniveauGeluidsniveau
Geluidsniveau *
* *
*
3483
34833483
3483
A-waarde afzonderlij gebruik
emissie Geluidssterkte op de
werkplek L pA, 1s 80,7
80,780,7
80,7
dB(A)
dB(A)dB(A)
dB(A)
Uitgestraalde geluidssterkte
L WA, 1s, d 93,7
93,793,7
93,7
dB(A)
dB(A)dB(A)
dB(A)
Informatie
InformatieInformatie
Informatie
over
overover
over
vibratie
vibratievibratie
vibratie
**
****
**
Vernellingswaarde effectief (a) <
< <
< 2,5
2,52,5
2,5 m/s2
m/s2 m/s2
m/s2
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 db
overschrijden. Draag
DraagDraag
Draag
oorbeschermers!
oorbeschermers!oorbeschermers!
oorbeschermers!
* Metingen volgens de normen: EN 12549:1999.
** Metingen volgens de normen: ISO 8662-11:1999
1 Stiftapparaat
1 Bedieningsaanwijzing
1 Technische fiche
1 Transportkoffer
3
S
TA
N
DAARD
-
U
ITR
US
TI
N
G
6
OM
B
O
U
W
B
ARE
I
NS
CHAKELMODELLE
N
-ENKEL SLAG OF REPETEREND-
5
I
NS
LAGREGELI
N
G
4
MAGAZIJ
N
V
ull
EN
1
TECH
N
I
S
CHE
GEGEVE
NS
10 I Nederlands 3483
2
I
N
FORMATIE
OVER
GEL
U
ID
E
N
VI
B
RATIE
7
TOE
B
EHORE
N
Model
ModelModel
Model 3483
34833483
3483
Afmetingen in mm 255/244
Gewicht in kg (met leeg magazijn) 1,2 kg
Inschakelmodellen: enkel slag of repeterend
Aanbevolen werkdrukbereik 5 - 8,4 bar/
0,5 - 0,84 MPa
Maximal toelaatbare werkdruk 8,4 bar/
0,84 MPa
Luchtverbruik, (liter/schot) 0,85 l bij 7
bar / 0,7 MPa
Capaciteit magazijn, (in aantal
spijkers) 105
Inslaginstelmogelikheid ja
Verlichting ja
Bevestigingsmateriaal:
Bevestigingsmateriaal:Bevestigingsmateriaal:
Bevestigingsmateriaal:
Strook
StrookStrook
Strook
stiften
stiftenstiften
stiften
spijkerlengte mm 15 - 55
Draadsterkte mm 1,0 x 1,25
Aanbevolen
AanbevolenAanbevolen
Aanbevolen
smering
smeringsmering
smering
1l speciale olie. Bestel no. 9 4420
250 cm3 speciaal vet. Bestel no. 68 3868
Bestelnummer
BestelnummerBestelnummer
Bestelnummer
Balancer voor 10 tot 20 N (1,0 tot
2,0 kp), bruikbare lengte 1,6 m
40 3393
KMR

Alvorens
AlvorensAlvorens
Alvorens
een
eeneen
een
storing
storingstoring
storing
op
opop
op
te
tete
te
heffen
heffenheffen
heffen
in
inin
in
ieder
iederieder
ieder
geval
gevalgeval
geval
het
hethet
het
apparaat
apparaatapparaat
apparaat
van
vanvan
van
de
dede
de
luchttoevoerslang
luchttoevoerslangluchttoevoerslang
luchttoevoerslang
verwijderen!
verwijderen!verwijderen!
verwijderen!
Bij
BijBij
Bij
het
hethet
het
aansluiten
aansluitenaansluiten
aansluiten
mogen
mogenmogen
mogen
er
erer
er
geen
geengeen
geen
bevestigingsmiddelen
bevestigingsmiddelenbevestigingsmiddelen
bevestigingsmiddelen
in
inin
in
het
hethet
het
apparaat
apparaatapparaat
apparaat
zijn.
zijn.zijn.
zijn.
STORING
MOGElIJKE OORZAAK
REPARTIE
Perslucht ontwijkt de
uitlaatopening:
O-rings (e, f) of ventielschuif (g)
beschadigd of van buitenaf vervuild.
Vlakke kantencylinder beschadigd.
O-ringen schoonmaken of vervangen.
Gladde vlakken polijsten of cylinder
verwisselen en opnieuw invetten.
De slag wordt niet in
werking gebracht.
Slagpen door stiftenvastgelopen. Magazijn openen en bevestigings-
middelen er uit halen. Afdekking (x)
openen en slijtplaatje (y) openklappen.
slagpen terug schuiven en vastgelopen
spijker verwijderen.
Loze slagen of stiften
worden niet helemaal
ingeslagen.
Apparaat blaast sterk met slagpen in
onderste stand. O-ring (t), buffer (v)
beschadigd. Geen terugslag.
Apparaat zonder voldoende smering.
Druk te laag.
De luchttoevoerslang is te lang.
De doorlaat van de toevoerleiding
of de onderhoudsunit is te klein
(drukvermindering).
Slagpen (r) beschadigd.
Slagpenkop versleten.
Inslagverstelling foutief ingesteld.
Defekte delen verwisselen.
Binnendelen schoon maken,
kontraloopvlakken van de O-ringen en
loopvlakken van de cylinder invetten.
Olievernevelaar controleren.
De juiste druk instellen (min. 5 atm./0,5
MPa).
Oorzaak opsporen en euvel verhelpen.
Slagpen vervangen. Tegelijkertijd de
buffer (v) op slijtageverschijnselen
controleren.
De kop van de slagpen vlakslijpen.
Juiste instellen, zie 5
Het apparaat werkt
te langzaam.
Inschakelbeveiliging (a) loopt te zwaar
en is vastgeraakt.
Het lichte lopen opnieuw tot stand
brengen.
Uitval van de verlichting Batterij leeg Voor vervanging van de batterij
afdekking (x) openen
Set slijtagedelen Bestel nr. 73 7577
Bij
BijBij
Bij
reparatie
reparatiereparatie
reparatie
of
ofof
of
verwisselen
verwisselenverwisselen
verwisselen
van
vanvan
van
onderdelen
onderdelenonderdelen
onderdelen
moet
moetmoet
moet
op
opop
op
het
hethet
het
cyli
cylicyli
cylinderloopvlak
nderloopvlaknderloopvlak
nderloopvlak
en
enen
en
op
opop
op
alle
allealle
alle
kontraloopvlakken
kontraloopvlakkenkontraloopvlakken
kontraloopvlakken
van
vanvan
van
O
OO
O-
--
-ringen speciaal
ringen speciaal ringen speciaal
ringen speciaal vet
vetvet
vet
(bestel
(bestel(bestel
(bestel
nr.
nr.nr.
nr.
68
6868
68
3868)
3868)3868)
3868)
opgebracht
opgebrachtopgebracht
opgebracht
worden.
worden.worden.
worden.
8
S
TORI
N
GE
N
E
N
HET
OPHEFFE
N
DAARVA
N
3483 Nederlands I 11
KMR

Possono essere utilizzati solo i chiodi indicati nei dati
tecnici (si veda punto 1).
Per caricare il serbatoio, tenere l’apparecchio in modo
tale che la bocca non sia diretta verso se stessi o verso
altre persone.
Durante il caricamento non devono essere premuti né la
sicura né il grilletto.
Appoggiare l’apparecchio su un lato. Premere la leva di
arresto (l) e tirare indietro il binario del serbatoio (m).
Inserire i chiodi con le punte verso basso ed inserire il
binario del serbatoio sino a che si arresta.
La profondità di penetrazione viene regolata con la
pressione dell’aria. Se ciò non fosse sufficiente, si
portà raggiungere una profondità di penetrazione più
esatta par girare il dado regolatore (p).
Girare a destra (U)= meno profondità di penetrazione.
Girare a sinsistra (D)= più profondità di penetrazione.
Tramite la ruota predisposta sullo scatto, effettuando
un movimento di rotazioen sarà possibile scegliere tra
scatto singolo e scatto a contatto (si veda simbolo).
Valori
ValoriValori
Valori
di
didi
di
emissione
emissioneemissione
emissione
de
dede
del
ll
l
rumore
rumorerumore
rumore *
* *
*
3483
34833483
3483
Livello di pressione acustica per
singola emissione al posto di
lavoro L pA, 1s 80,7
80,780,7
80,7
dB(A)
dB(A)dB(A)
dB(A)
Livello di potenza sonora
L WA, 1s, d 93,7
93,793,7
93,7
dB(A)
dB(A)dB(A)
dB(A)
Valori
ValoriValori
Valori
caratteristichi
caratteristichicaratteristichi
caratteristichi
di
didi
di
vibrazione
vibrazionevibrazione
vibrazione
**
****
**
Valore effettivo valuato
dell‘accelerazione (a) <
< <
< 2,5
2,52,5
2,5 m/s2
m/s2 m/s2
m/s2
Durante le operazioni di lavoro il livello di
rumorosità può superare 85 dB (A). Utilizzare
UtilizzareUtilizzare
Utilizzare
le
lele
le
cuffie
cuffie cuffie
cuffie di
didi
di
protezione!
protezione!protezione!
protezione!
* Rilievi eseguiti secondo le norme EN 12549:1999.
** Rilievi eseguiti secondo le norme
ISO 8662-11:1999.
1 Chiodatrice per groppini
1 Istruzioni per l‘uso della fissatrice
1 Foglio con dati tecnici
1 Valigetta di trasporto
3
LA
FOR
N
IT
U
RA
COMPRE
N
DE
6
TIPOLOGIA
S
CATTO
CO
N
VERTI
B
ILE
5
REGO
L
AZIONE DE
LL
A PENETRAZIONE
4
CARICAME
N
TO
DEL
S
ER
B
AT
OIO
1
DATI
TECNICI
12 I Italiano 3483
2
VALORI
DI
EMI
SS
IO
N
E
DEL
R
U
MORE
7
GLI
A
CCE
SS
ORI
MODELLO
MODELLOMODELLO
MODELLO 3483
34833483
3483
Dimensioni mm 255/244
Peso kg (senza chiodi) 1,2 kg
Scatto singolo o scatto a contatto
Pressione d‘esercizio massima
consentita
5 - 8,4 bar/
0,5 - 0,84 MPa
Pressione d‘esercizio massima
consentita
8,4 bar/
0,84 MPa
Consumo aria (litri/colpo) 0,85 l a 7 bar/
0,7 MPa
Capacità caricatore, (n° punti) 105
Regolazione di penetrazione si
Illuminazione si
Materiale
MaterialeMateriale
Materiale
chiodatura:
chiodatura:chiodatura:
chiodatura:
Groppini
GroppiniGroppini
Groppini
Lunghezza groppini mm 15 - 55
Spessore groppini mm 1,0 x 1,25
Lubrificante
LubrificanteLubrificante
Lubrificante
consigliato
consigliatoconsigliato
consigliato
1l olio speciale. Codice 9 4420
250 cm3 grasso speciale. Codice 68 3868
Codice
Equilibratore x 10 - 20 n (1,0 - 2,0 kp),
lunghezza fune 1,6 m 40 3393
KMR

Per
PerPer
Per
eliminare
eliminareeliminare
eliminare
i
i i
i
guasti,
guasti,guasti,
guasti,
staccare
staccarestaccare
staccare
assolutamente
assol uta ment eassol uta ment e
assol uta ment e
l‘a
l‘al‘a
l‘a pparecchio
pparecchiopparecchio
pparecchio
dal
daldal
dal
tubo
tubotubo
tubo
di
didi
di
alimentazione.
alimentazione.alimentazione.
alimentazione.
All‘atto
All‘attoAll‘atto
All‘atto
dell‘allacciamento,
dell‘allacciamento,dell‘allacciamento,
dell‘allacciamento,
l‘apparecchio
l‘apparecchiol‘apparecchio
l‘apparecchio stesso
stesso stesso
stesso non
nonnon
non
dovrà
dovràdovrà
dovrà contenere
contenere contenere
contenere chiodi.
chiodi.chiodi.
chiodi.
PROBLEMA
POSSIBILI CAUSE
SOlUZIONE
L‘aria compressa
fuoriesce dalla scarico.
Guarnizione OR (e, f) o saracinesca
valvola (g) è danneggiata o sporca.
La superficie piana del cilindro è
danneggiata.
Pulire o sostituire le parti.
Pulire le superficie o sostituire il cilindro e
lubrificare nuovamente.
Il chiodo non viene
sparato.
Punzone bloccato da uno chiodo. Aprire il caricatore e rimuovere i chiodi.
Aprire il coperchio (x) e la piastra di guida
(y). Spingere indietro il propulsore e
rimuovere il chiodo incastrato.
Colpi a vuoto, oppure
i chiodi non vengono
interamente conficcati.
Dall‘apparecchio fuoriesce un forte
getto d‘aria nella posizione più
bassa del pistone, guarnizione OR (t),
ammortizzatore (v), guasti o
danneggiati. nessuna corsa di ritorno.
Apparecchio non sufficientemente
lubrificato.
Pressione dell‘aria troppo bassa.
Tubo di alimentazione troppo lungo.
Restringimento del diametro del tubo
di alimentazione o nel gruppo
condizionatore (calo di pressione).
Pistone (r) completamente danneggiato.
Punta del propulsore logora.
Regolazione della penetrazione male
effettuata.
Sostituire gli elementi difettosi.
Pulire le parti interne, lubrificare le
controsuperfici di scorrimento delle
guarnizioni OR e la superficie di
scorrimento del cilindro. Verificare il
lubrificatore.
Regolare la giusta pressione (min. 5 bar
/ 0,5 MPa).
Trovare la cause ed eliminarla.
Sostituire il pistone. Contemporanea-
mente, controllare la presenza di segni
di usura nell‘ammortizzatore (v).
Rettificare in piano la punta del
propulsore.
Regolare come descritto in pto. 5
L‘apparecchio lavora
troppo lentamente
Sicura antiscatto (a) dura. Eliminare le cause dell‘inceppamento.
Guasto
all’illuminazione
Batteria scarica Per sostituire la batteria aprire il
coperchio (x).
Set parti soggette ad
usura
Codice 73 7577
In
InIn
In
caso
casocaso
caso
di
didi
di
lavori
lavorilavori
lavori
riparazione
riparazioneriparazione
riparazione
o
oo
o
sostitizione
sostitizionesostitizione
sostitizione
di
didi
di
parti,
parti,parti,
parti,
è
èè
è
necessario
necessarionecessario
necessario
lubrificare
lubrificarelubrificare
lubrificare
la
lala
la
superficie
superficiesuperficie
superficie
di
didi
di
scorrimento
scorrimentoscorrimento
scorrimento
del
deldel
del
cilindro
cilindrocilindro
cilindro
e
ee
e
tutte
tuttetutte
tutte
le
lele
le
controsuperfici
controsuperficicontrosuperfici
controsuperfici
di
didi
di
scorrimento
scorrimentoscorrimento
scorrimento
delle
delledelle
delle
guarnizioni
guarnizioniguarnizioni
guarnizioni
OR
OROR
OR
con
concon
con
il
ilil
il
grasso
grassograsso
grasso
speciale
specialespeciale
speciale
(codice
(codice(codice
(codice
68
6868
68‑
‑‑
‑3868).
3868).3868).
3868).
8
PROB
L
E
MI
E
S
O
l
U
ZIO
N
I
3483 Italiano I 13
KMR

Vain teknisissä tiedoissa (ks 1) mainittuja nauloja saa
käyttää.
Lipasta täytettäessä on oltava osoittamatta itseään
tai muita ihmisiä naulaimella.
Älä täytä lipasta jos varmistin tai liipasin on pohjaan
painetussa asennossa.
Aseta laite kyljelleen. Paina lukitusta (l) ja vedä
naulansiirrin (m) taakse. Aseta naulat kärki alaspäin
lippaaseen ja vapauta naulansiirrin kunnes se on
vasten naulakampaa.
Naulan kannan uppoamissyvyys säädetään sopivaksi
ilmanpainetta säätämällä. Mikäli tämä ei riitä, voidaan
syvyys säätää tarkemmin vääntämällä pyällettyä
mutteria (p).
Käännä syvyyssäädön säätömutteria alaspäin ja
oikealle (U) = pienempi haluttu syvyys.
Kääntö vasemmalle (D) = suurempi naulaussyvyys.
L au kaisim ess a o levaa säädi nt ä käänt ämä ll ä
laukaisutavaksi voidaan asettaa joko kertalaukaisu
tai kontaktilaukaisu (katso symboli).
Meluarvot
MeluarvotMeluarvot
Meluarvot *
* *
*
3483
34833483
3483
A-analysoitu
yksittäistapauksellinen äänen
painetaso työpaikalla L pA, 1s 80,7
80,780,7
80,7
dB(A)
dB(A)dB(A)
dB(A)
A-analysoitu äänen tehotaso
L WA, 1s, d 93,7
93,793,7
93,7
dB(A)
dB(A)dB(A)
dB(A)
Tärinäarvot
TärinäarvotTärinäarvot
Tärinäarvot
**
****
**
Painotettu r.m.s. kiihtyvyys (a) <
< <
< 2,5
2,52,5
2,5 m/s2
m/s2 m/s2
m/s2
Melutaso voi työskentelyn aikana ylittää 85 db
(A).
Käytä
Käytä Käytä
Käytä kuulosuojaimia!
kuulosuojaimia!kuulosuojaimia!
kuulosuojaimia!
* Mittauksissa noudatettu seuraavia standardeja:
EN 12549:1999.
** Mittauksissa noudatettu seuraavia standardeja:
ISO 8662-11:1999.
1 Viimeistelynaulain
1 Työkalu käyttöö
1 Tekniset tiedot - varaosaluettelo
1 Koteloon
3
TOIMIT
U
K
S
E
N
S
I
SÄ
LT
Ö
6
SÄÄ
DETT
Ä
V
Ä
LA
U
KAI
SU
TAPA
–
KERTALA
U
KAI
SU
/KO
N
TAKTILA
U
KAI
SU
-
5
S
YVYYDE
NSÄÄ
T
Ö
4
LIPPAA
N
T
Ä
YTT
Ö
1
TEK
N
I
S
ET
TIEDOT
14 I Suomeksi 3483
2
MEL
U
-
/T
Ä
RI
NÄ
TIETO
7
LI
SÄ
VAR
US
TEET
Tyyppi
TyyppiTyyppi
Tyyppi 3483
34833483
3483
Mita, mm 255/244
Paino kg (ilman nauloja) 1,2 kg
Laukaisujärjestelmät: kertalaukaisu /
Kontaktilaukaisu
Suositeltu käyttöpaine 5 - 8,4 bar/
0,5 - 0,84 MPa
Maksimi sallittu käyttöpaine 8,4 bar/
0,84 MPa
Ilmankulutus/laukaus 0,85 l kun paine on
7 baaria / 0,7 MPa
Lippaan kapasiteetti 105
Syvyydensäätö kyllä
Valaistus kyllä
Naulat:
Naulat:Naulat:
Naulat:
Viimeistel
ViimeistelViimeistel
Viimeistel ynaulat
ynaulatynaulat
ynaulat
Pituudet mm 15 - 55
Varsi mm 1,0 x 1,25
Suositeltava
SuositeltavaSuositeltava
Suositeltava
voiteluaine
voiteluainevoiteluaine
voiteluaine
1l erikoisöljyä, tilausnumero 9 4420
250 cm3 erikoisrasvaa,
tilausnumero 68 3868
Tilausnro
TilausnroTilausnro
Tilausnro.
Kevennin 10-20 n (1,0-2,0 Kp), Pituus
1,6 m 40 3393
KMR

Irroita
IrroitaIrroita
Irroita
naulain
naulainnaulain
naulain
paineilmaletkusta
paineilmaletkustapaineilmaletkusta
paineilmaletkusta
ennen
ennenennen
ennen
huoltotöiden
huoltotöidenhuoltotöiden
huoltotöiden
tekoa.
tekoa.tekoa.
tekoa.
Kun
KunKun
Kun
naulain
naulainnaulain
naulain
uudelleen
uudelleenuudelleen
uudelleen
liitetään
liitetäänliitetään
liitetään
paineilmaletkuun,
paineilmaletkuun,paineilmaletkuun,
paineilmaletkuun,
naulaimessa
naulaimessanaulaimessa
naulaimessa
ei
eiei
ei
saa
saasaa
saa
olla
ollaolla
olla
nauloja.
nauloja.nauloja.
nauloja.
VIKA
MAHDOLLINEN SYY
KORJAUSTOIENPITEET
Ilmaa vuotaa rungon
poistoaukoista.
O-rengas (e ,f) on likaantunut (g) tai
vioittunut.
Sylinterin pinta on vioittunut.
Puhdista osat tai vaihda ne.
Hoonaa sylinteripinnat tai vaihda
sylinteri.
Naulain ei laukea. Naulansiirrin on jumittunut Vedä pinninaulaimen naulansiirrin
taaksepäin kunnes se lukittuu.
Poista edessä oleva ohjauslevy (y) ja
työnnä iskuri ylös. senjälkeen poista
jumittunut pinni.
Tyhjä laukaus tui naulan
eivät tunkeudu riittävän
syvälle.
Laite puhaltaa voimakkaasti, kun
mäntä on alaasennossaan. O-rengas
(t) vaimennin (v), ovat rikkoontuneet. Ei
rekyyliä.
Naulainta ei ole voideltu riitävästi.
Ilmanpaine on liian alhainen.
Paineilmaletku on liian pitkä tai letku on
litistynyt (painekato).
Täydellinen mäntä (r) on
vahingoittunut.
Iskurin pää on muotoutunut.
Naulaussyvyys väärin asetettu.
Vaihda viottuneet osat.
Puhdista sisäosat, voitele sylinterin
pinnat ja O-renkaiden vastepinnat
Säädä paine oikeaksi (min. 5 baria / 0,5
MPa).
Tutki vika ja korjaa se.
Vaihda mäntä ja tarkista samalla
vaimentimen (v) kunto.
Hio iskurin pää tasaiseksi.
Sääda oikea asento luvun 5 mukaisesti
Naulain toimii liian
hitaasti.
Tai jalka (a) on jumittunut. Tarkista ettei varmistin ole vääntynyt ja
että se kulkee oikein.
Kun valaiastus ei toimi. Patteri on tyhjä. Vaihda patteri aukaisemalla ohjauslevy.
Kulutusosasarja Tilausnumero 73 7577
Korjauksen
KorjauksenKorjauksen
Korjauksen
tai
tai tai
tai
osien
osienosien
osien
vaihdon
vaihdon vaihdon
vaihdon
yhteydessä
yhteydessäyhteydessä
yhteydessä
on
onon
on
sylinterin
sylinterinsylinterin
sylinterin
pinnat
pinnat pinnat
pinnat
ja
jaja
ja
O
OO
O-
--
-renkaiden
renkaidenrenkaiden
renkaiden
vastepinnat
vastepinnatvastepinnat
vastepinnat
voideltava
voideltavavoideltava
voideltava
erikoisrasvalla
erikoisrasvallaerikoisrasvalla
erikoisrasvalla
(68
(68(68
(68
3868)
3868)3868)
3868)
8
H
Ä
IRI
Ö
T
JA
N
IIDE
N
POI
S
TO
3483 Soumeksi I 15
KMR

Der må kun bruges de inddrivningsobjekter, som er
opført under de tekniske data (se 1).
Når magasinet skal fyldes, holdes apparatet, så
mundingen ikke er rettet hverken mod egen krop eller
mod andre personer.
Under fyldningen må udløsesikringen og udløseren
ikke være trykket ned.
Læg apparatet på siden. Tryk anslagsarmen (l) og træk
magasinskinnen (m) bagud. Læg søm på med spidsen
nedad og skyd magasinskinnen ind, til den går i hak.
Sømhovedets indskud sdyb de reguleres med
lufttrykket. Hvis det ikke er tilstrækkeligt, kan du
indstille en mere nøjagtig indskudsdybde ved at dreje på
stillemøtrikken (p).
Drej til højre (U) = mindre indskudsdybde.
Drej til venstre (D) = større indskudsdybde.
Udløsningsmåden kan indstilles til enkelt- eller
kontaktudløsning ved at dreje på et stillehjul på
udløseren (s) (se symbol).
Mærkeværdier
MærkeværdierMærkeværdier
Mærkeværdier
for
forfor
for
støj*
støj*støj*
støj*
3483
34833483
3483
A-vægtet lydtryksniveau som
forekommer enkelte gange på
arbejdspladsen, L pA, 1s 80,7
80,780,7
80,7
dB(A)
dB(A)dB(A)
dB(A)
A-vægtet lydeffekt, L WA, 1s, d 93,7
93,793,7
93,7
dB(A)
dB(A)dB(A)
dB(A)
Mærkeværdier
MærkeværdierMærkeværdier
Mærkeværdier
for
forfor
for
vibrationer**
vibrationer**vibrationer**
vibrationer**
Målt effektiv værdi fra
accelerationen (a) <
< <
< 2,5
2,52,5
2,5 m/s2
m/s2 m/s2
m/s2
Lydtrykket kan overskride 85 db (A) under
arbejdet. Brug
BrugBrug
Brug
høreværn!
høreværn!høreværn!
høreværn!
* Målinger efter normerne: EN 12549:1999.
** Målinger efter normerne: ISO 8662-11:1999.
1 Dykkerpistol
1 B rugsanvisning e sikkerhedsforeskrift
1 Tekniske data – reservedelsliste
1 Værktøjskuffert
3
LEVERI
N
G
S
OMFA
N
G
6
OMSTILLELIG
U
DLØSNINGSMÅDE
-
ENKELTUDLØSNING/KONTAKTUDLØSNING
-
5
I
N
D
S
TILLI
N
G
AF
I
N
D
S
K
U
D
4
FYLD
N
I
N
G
AF
MAGA
S
I
N
ET
1
TEK
N
I
S
KE
DATA
16 I Dansk 3483
2
S
TØJ
-
OG
VI
B
RATIO
NS
OPLY
SN
I
N
GER
7
TIL
B
EHØR
Type
TypeType
Type 3483
34833483
3483
Mål: højde/længde i mm 255/244
Vægt i kg (uden søm og
hæfteklammer) 1,2 kg
Udløsningsmåde: enkeltudløsning/
kontaktudløsning
Anbefalet trykområde 5 - 8,4 bar/
0,5 - 0,84 MPa
Maximalt tilladt driftstryk 8,4 bar/
0,84 MPa
Luftforbrug pr.
sømningsprocedure
0,85 l ved
7 bar / 0,7 MPa
Magasinkapacitet søm 105
Slagdybde indstilling ja
Belysning ja
Inddrivningsobjekt:
Inddrivningsobjekt:Inddrivningsobjekt:
Inddrivningsobjekt:
Dykkersøm
DykkersømDykkersøm
Dykkersøm
Dykkersømlængde mm 15 - 55
Trådtykkelse mm 1,0 x 1,25
Anbefalet
AnbefaletAnbefalet
Anbefalet
smøremiddel
smøremiddelsmøremiddel
smøremiddel
1 l specialolie. Bestillingsnr. 9 4420
250 cm3 specialfedt. Bestillingsnr. 68 3868
Best.
Best.Best.
Best.-
--
-nr
nrnr
nr.
Fjedertræk for 10-20 n (1,0-2,0 Kp),
kabeludtræk 1,6 m 40 3393
KMR

For
ForFor
For
afhjælpning
afhjælpningafhjælpning
afhjælpning
af
afaf
af
fejl
fejlfejl
fejl
skal
skalskal
skal
apparatet
apparatetapparatet
apparatet
ubetinget
ubetingetubetinget
ubetinget
afbrydes
afbrydesafbrydes
afbrydes
fra
frafra
fra
forsyningsslangen.
forsyningsslangen.forsyningsslangen.
forsyningsslangen.
Der
DerDer
Der
må
måmå
må
ikke
ikkeikke
ikke
være
værevære
være
nogen
nogennogen
nogen
inddrivningsobjekter
inddrivningsobjekter inddrivningsobjekter
inddrivningsobjekter i
ii
i apparatet
apparatet apparatet
apparatet ved
vedved
ved
tilkoblingen.
tilkoblingen.tilkoblingen.
tilkoblingen.
FEJL
MULIG ÅRSAG
AFHJÆLPNING
Trykluft slipper ud fra
udstødningen.
O-ring (e, f) eller skydeventil (g)
beskadiget eller tilsnavset af
fremmedlegeme.
Planflade på cylinder beskadiget.
Rengør eller udskift dele.
Poler planflade eller udskift cylinder og
indfedt på ny.
Slag udløses ikke. Driver med søm i klemme. Åbn magasinet og tag sømmene ud.
Åbn dæksel (x) og klap føreplade (y)
op. Skyd driveren tilbage og fjern det
søm, der sidder i klemme.
Tomslag eller bølgesøm
bliver ikke slået helt ind.
Apparatet blæser stærkt i den nederste
stempelstilling, O-ring (t), buffer (v) slidt
eller beskadiget. Ingen returslag.
Apparatet ikke smurt tilstrækkeligt.
Lufttrykket for lavt.
Forsyningsslange for lang.
Tværsnitforsnævring i forsyningen eller
i serviceenheden. (Trykfald)
Stempel, komplet (r) beskadiget.
Driverspids slidt.
Indskudsindstilling indstillet forkert.
Rengør indvendige dele, indfedt
O-ringes modløbsflader og
cylinderløbsfladen.
Kontroller olie.
Indstil det rigtige tryk (min. 5 bar / 0,5
MPa).
Fastslå årsag og afhjælp denudskift
stempel.
Kontroller samtidig buffer (v) for tegn
på slid.
Slib driverspidsen plan.
Indstil den rigtigt, se afsnit 5
Apparatet arbejder for
langsomt.
Udløsesikring (a) træg. Sørg for at de går let.
Belysningens udfald. Batteri tomt. Åbn dæksel (x) for batteriskift.
Sæt sliddele
Best.nr. 73 7577
Ved
VedVed
Ved
reparationsarbejder
reparationsarbejderreparationsarbejder
reparationsarbejder
eller
ellereller
eller
udskiftning
udskiftningudskiftning
udskiftning
af
afaf
af
dele
deledele
dele
skal
skalskal
skal
cylinderløbsfladen
cylinderløbsfladencylinderløbsfladen
cylinderløbsfladen
og
ogog
og
alle
allealle
alle
O
OO
O‑
‑‑
‑ringes
ringesringes
ringes
modløbsflader
modløbsfladermodløbsflader
modløbsflader
smøres
smøressmøres
smøres
med
medmed
med specialfedt
specialfedt specialfedt
specialfedt (Best.nr.
(Best.nr.(Best.nr.
(Best.nr.
68
6868
68
3868).
3868).3868).
3868).
8
FEJL
OG
DERES
AFHJÆLPNING
3483 Dansk I 17
KMR

Endast de produkter som anges under Tekniska Data
(se 1) får användas.
När magasinet fylls på ska pistolen hållas på sådant
sätt att mynningen inte riktas mot den som utför
arbetet och inte heller mot andra personer.
Utlösningsspärr och utlösare får inte tryckas in vid
påfyllning.
Lägg automaten på sidan. Tryck på spärrspaken (l)
och drag magasinskenan (m) bakåt. lägg spikarna med
spetsen neråt och skjut in magasinsskenan tills den
hakar fast.
Spikskallarnas inslagsdjup regleras med lufttrycket.
Skulle detta inte vara tillräckligt kan en mera exakt
inställning av djupet göras om man skruvar på
ställmuttern (p).
Vrid åt höger (U) = mindre inslagsdjup. Vrid
åt vänster (U) = större inslagsdjup.
Utlösningstypen kan valfritt ställas in på enkel- eller
kontaktutlösning om man vrider på ställreglaget på
utlösaren (s) (se symbol).
Beställ
BeställBeställ
Beställ-
--
-nr.
nr.nr.
nr.
Fjäderspänning för 10-20 N
(1,0-2,0 Kp), bandlängd 1,6 m 40 3393
ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB (A).
Anvånd
AnvåndAnvånd
Anvånd hörselskydd!
hörselskydd! hörselskydd!
hörselskydd!
* Mätningar enligt normer EN 12549:1999.
** Mätningar enligt normer ISO 8662-11:1999.
1 Dyckertpistol
1 Verktygs-och säkerhetsanvisningar
1 Tekniska data - reservdelsförteckning
1 Plastväska
3
LEVERA
NS
OMFÅ
N
G
7
TILL
B
EH
Ö
R
6
OM
S
T
Ä
LL
N
I
N
G
SB
AR
S
KJ
U
T
N
I
N
G
S
TYP
-
E
N
KEL
S
KOTT
/
KO
N
TAKT
S
KJ
U
T
N
I
N
G
-
5
I
NS
LAG
S
J
US
TERI
N
G
4
PÅFYLL
N
I
N
G
AV
MAGA
S
I
N
1
TEK
N
I
S
KA
DATA
18 I Svenska 3483
2
BU
LLER
-
/VI
B
RATI
O
NS
I
N
FORMATIO
N
Modell
ModellModell
Modell 3483
34833483
3483
Mått: höjd/ längd mm 255/244
Vikt kg (utan indrivningsföremål) 1,2 kg
Skjutningstyp: enkelskott / kontaktskjutning
Rekommenderat tryckområde 5 - 8,4 bar/
0,5 - 0,84 MPa
Max. tillåtet arbetstryck 8,4 bar/
0,84 MPa
Luftförbrukning per
indrivningsoperation
0,85 l vid
7 bar / 0,7 MPa
Magasinskapacitet, spikar 105
Djupinställning ja
Ljus ja
Produkt:
Produkt:Produkt:
Produkt:
Dyckert
DyckertDyckert
Dyckert
Dyckertlängder mm 15 - 55
Tråddimmension mm 1,0 x 1,25
Rekommenderat
RekommenderatRekommenderat
Rekommenderat
smörjmedel
smörjmedelsmörjmedel
smörjmedel
1 liter specialolja Best.nr. 9 4420
250 cm3 specialfett Best.nr 68 3868
Bullerkarakteristik*
Bullerkarakteristik*Bullerkarakteristik*
Bullerkarakteristik*
3483
34833483
3483
A-utvärderad engångshändelse-
bullernivå på arbetsplatsen
L pA, 1s 80,7
80,780,7
80,7
dB(A)
dB(A)dB(A)
dB(A)
A-utvärderad bullernivå
L WA, 1s, d 93,7
93,793,7
93,7
dB(A)
dB(A)dB(A)
dB(A)
Vibrationskarakteristik
VibrationskarakteristikVibrationskarakteristik
Vibrationskarakteristik
**
****
**
Utvärderat effektivvärde
av acceleration (a) <
< <
< 2,5
2,52,5
2,5 m/s
m/s m/s
m/s2
22
2
KMR

Aut
AutAut
Automaten
omatenomaten
omaten
måste
måstemåste
måste
alltid
alltidalltid
alltid
skiljas
skiljasskiljas
skiljas
från
frånfrån
från
matningsslangen
matningsslangenmatningsslangen
matningsslangen
när
närnär
när
störningar
störningarstörningar
störningar
skall
skallskall
skall
åtgärdas.
åtgärdas.åtgärdas.
åtgärdas.
Vid
VidVid
Vid
anslutning
anslutninganslutning
anslutning
får
fårfår
får
inte
inteinte
inte
spikbleck
spikbleck spikbleck
spikbleck finnas
finnasfinnas
finnas
i
ii
i
automaten.
automaten.automaten.
automaten.
STÖRNING
MÖJLIG ORSAK
ÅTGÄRD
Tryckluft sipprar ut från
utsläpp.
O-ring (e, f) eller skyttelventil (g)
skadade eller nedsmutsade av
främmande material.
Ändyta på cylinder skadad.
Rengör eller byt ut delar.
Polera ändyta eller byt ut cylinder och
smörj in på nytt.
Slag utlöses ej. Matningsanordning för spik kärvar. Öppna magasinet och tag bort
fästelement. öppna luckan (x) och fäll
upp justerplattan (y). Skjut tillbaka
matare och tag bort fastklämnd spik.
Mellanslag eller
spikbleck slås inte in
helt.
Automaten blåser kraftigt i understa
kolvställning, O-ring (t), dämpare
(v) slitna och skadade. Inget
återgångsslag.
Automaten är inte tillräckligt smord.
För lågt lufttryck.
Matarslangen är för lång.
Tvärsnittsförträngning i matarledning
eller i service enhet. (fallande tryck)
Kolv, komplett (r) skadad.
Slitage på matningsöppning.
Felaktigt inställd anslagsjustering.
Byt ut defekta delar.
Rengör invändiga delar, smörj in mot
varandra liggande ytor på O-ringar och
cylinderglidytor. Kontrollera smörjare.
Ställ in rätt tryck (min. 5 bar / 0,5 MPa).
Hitta orsak och åtgärda denna.
Byt ut kolv. Kontrollera samtidigt
tecken på slitage på dämpare (v).
Slipa matningsöppning plan.
Korrigera, se avsnitt 5
Automaten arbetar för
långsamt.
Trög utlösningssäkring (a). Se till att dessa kan löpa fritt.
Ljuset fungerar inte. Batteriet är tomt. Öppna luckan (x) till batterifacket.
Sats slitagedelar Beställnr. 73 7577
Vid
VidVid
Vid
repareringsarbeten
repareringsarbetenrepareringsarbeten
repareringsarbeten
eller
ellereller
eller
byte
bytebyte
byte
av
avav
av
delar
delardelar
delar
måste
måstemåste
måste
specialsmörjmedel
specialsmörjmedelspecialsmörjmedel
specialsmörjmedel
(beställnr.
(beställnr.(beställnr.
(beställnr.
68
6868
68
3868)
3868)3868)
3868)
läggas
läggasläggas
läggas
på
påpå
på
cylinderglidyta
cylinderglidytacylinderglidyta
cylinderglidyta
och
ochoch
och
på
påpå
på
alla
allaalla
alla
mot
motmot
mot
varandra
varandravarandra
varandra
liggande
liggandeliggande
liggande glidytor
glidytor glidytor
glidytor på
påpå
på
O
OO
O-
--
-ringar.
ringar.ringar.
ringar.
8
S
T
Ö
R
N
I
N
GAR
OCH
ÅTG
Ä
RDER
3483 svenska I 19
KMR

Dovoljena je uporaba zabijalnih predmetov, ki so
navedeni v tehničnih podatkih (glejte 1).
Pri polnjenju nabojnika morate napravo držati tako, da
izhodni del ni usmerjen ne proti uporabniku ne proti
drugim osebam.
Med polnjenjem je prepovedano pritiskati na sprožilno
zaščito in na sprožilo.
Napravo postavite na eno stran. Pritisnite na ročico
(l) in tračnico nabojnika povlecite nazaj (m). Žeblje s
konico namestite spodaj in tračnice nabojnika vtikajte,
dokler se ne zaskočijo.
Globino glave žeblja se regulira z zračnim tlakom.
Če to ne bi zadoščalo, se lahko globino zabijanja točneje
nastavi z obračanjem pritrdilne matice (p).
Obračanje v desno (U) = manjša globina zabijanja.
Obračanje v levo (U) = večja globina zabijanja.
Z nastavnim koleščkom na sprožilcu (s) je mogoče z
zasukom nastaviti način sprožitve in sicer na
posamično sprožitev ali kontaktno sprožitev (glej
simbol).
Značilnosti
ZnačilnostiZnačilnosti
Značilnosti
hrupa
hrupahrupa
hrupa *
* *
*
3483
34833483
3483
A-ocenjen-posamezni dogodek
–Nivo zvočnega tlaka na delovnem
mestu L pA, 1s 80,7
80,780,7
80,7
dB(A)
dB(A)dB(A)
dB(A)
A-ocenjeni nivo-zvočne moči
L WA, 1s, d 93,7
93,793,7
93,7
dB(A)
dB(A)dB(A)
dB(A)
Značilnosti
ZnačilnostiZnačilnosti
Značilnosti
vibracije
vibracijevibracije
vibracije
**
****
**
Ovrednotena efektivna vrednost
pospešitve (a) <
< <
< 2,5
2,52,5
2,5 m/s2
m/s2 m/s2
m/s2
Nivo hrupa pri delu lahko preseže 85 dB (A).
Nadenite
NadeniteNadenite
Nadenite
si
sisi
si
zaščito
zaščitozaščito
zaščito
za
zaza
za
ušesa!
ušesa!ušesa!
ušesa!
* Izmere skladno s standardi: EN 12549:1999.
** Izmere skladno s standardi: ISO 8662-11:1999.
1 Pribijalnik za iglične žičnike
1 Navodila za uporabo
1 Tehnični podatki – nadomestni deli
1 Prenosni kovček
3
OB
SE
G
POŠI
L
J
k
E
6
N
ASTAV
L
JIV
N
AČIN
S
PROŽITVE
POSAMIČNA
S
PROŽITEV/KONTAKTNA
S
PROŽITEV
5
PREMESTITEV ZABIJANJA
4
POL
N
JE
N
JE
N
A
B
OJ
N
IKA
1
T
E
HN
IČ
N
I
PODAT
K
I
20 I Slovensko 3483
2
I
N
FORMACIJE
O
HR
U
P
U
/VI
B
RACIJAH
7
DODAT
K
I
Tip
TipTip
Tip 3483
34833483
3483
Mere: Višina/dolžina mm 255/244
Teža kg ( brez zabijalnih
elementov) 1,2 kg
Vrsta sprožitve: Posamična sprožitev/kontaktna
sprožitev
Priporočeno tlačno območje 5 - 8,4 bar/
0,5 - 0,84 MPa
Maksimalno dovoljeni obratovalni
tlak
8,4 bar/
0,84 MPa
Poraba zraka za vsak postopek
zabijanja
0,85 l pri
7 bar / 0,7 MPa
Kapaciteta magazina, žebljev 105
Nastavitev v globino da
Osvetlitev da
Podnožje
PodnožjePodnožje
Podnožje
za
zaza
za
zavijanje:
zavijanje:zavijanje:
zavijanje:
Igličasti
IgličastiIgličasti
Igličasti
žičnik
žičnikžičnik
žičnik
Dolžina žebljev mm 15 - 55
Debelina žice mm 1,0 x 1,25
Priporočeno
PriporočenoPriporočeno
Priporočeno
mazivo
mazivomazivo
mazivo
1l posebnega olja, naroč št. 9 4420
250 cm3 posebnega maziva,
naroč. št. 68 3868
Naroč
NaročNaroč
Naroč
št.
št.št.
št.
Vzmetni vlek 10-20 n (1,0-2,0 Kp),
izvlečena dolžina 1,6 m 40 3393
KMR
Other manuals for 3483 Series
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other KMR Nail Gun manuals

KMR
KMR 3734 Series User manual

KMR
KMR 3483 Series User manual

KMR
KMR 3506 User manual

KMR
KMR 3417 Series User manual

KMR
KMR SKDA664-G648E User manual

KMR
KMR AN34/60-642E User manual

KMR
KMR 3418 11 Series Operating manual

KMR
KMR 3722 Instruction manual

KMR
KMR 3418 1 Series User manual

KMR
KMR 3539 1 Series User manual
Popular Nail Gun manuals by other brands

Stanley
Stanley ProSet XT1 Service manual

Powernail
Powernail 2000 Pneumatic Powernailer Operation and maintenance manual

DeWalt
DeWalt DPN250MCN-XJ Original instructions

King Canada
King Canada 8201NL instruction manual

Aeropro
Aeropro F50RC operating instructions

Porter-Cable
Porter-Cable PCC792 instruction manual