KMR SKDA664-G648E User manual

BeA GmbH, Bogenstr. 43-45, 22926 Ahrensburg, Germany
Tel.: +49 (0) 4102 78-444 Fax.: +49 (0) 4102 78-270
Stand 20.07.2021
SKDA664-G648E
DE Warnung: Bitte vor Benutzung die Anleitungen und Warnungen für dieses Gerät gründlich
lesen. Nichtbeachtung könnte zu schweren Verletzungen führen.
EN Warning: Please read the instructions and warnings for this tool carefully before
use. Failure to do so could lead to serious injury.
FR Avertissement: Veuillez lire attentivement les instructions et avertissements pour cet appareil.
Le non-respect peut entraîner de graves blessures.
ES Peligro: Rogamos lean las instrucciones y alertas detenidamente antes de el uso de la
máquina. No hacerlo podría ocasionar graves daños.
IT Attenzione: Leggere attentamente le istruzioni e le avvertenze prima dell’uso. La mancata
osservanza può causare lesioni gravi.
FI Varoitus: Lue ennen käyttöä tätä laitetta koskevat ohjeet ja varoitukset perusteellisesti.
Noudattamatta jättäminen saattaa johtaa vakaviin vammoihin.
SV Varning: Vänligen läs instruktionsboken samt ta del av varningar gällande detta verktyg före
användning. Att inte göra detta kan leda till allvarlig skada.
PL Uwaga: Przed użyciem proszęprzeczytaćuważnie instrukcje i ostrzeżenia dla tego narzędzia.
Zaniechanie przeczytania może prowadzićdo poważnych obrażeń.
CZ Upozornění: Před použitím si prosím pečlivěpřečtěte návod a upozornění k tomuto nářadí.
Pokud tak neučiníte, mohlo by to vést k vážnému úrazu.
SK Upozornenie: Pred použitím náradia si pozorne prečítajte nasledujúce pokyny a varovania. Ak
tak neurobíte, hrozí nebezpečenstvo vážnych zranení.
RU Предупреждение: Перед использованием тщательно прочитать инструкции и
предупреждения для это о устройства. Несоблюдение может привести ктяжелым
травмам.
NO Advarsel: Vennligst les bruksannvisningen og sikkerhetsbrosjyren for dette verktøyet før det
benyttes. Fravikes dette kan det lede til alvorlige skader.

2
DE Geräte-spezifische Zusatz-Betriebsanleitung für Nagler Seite
4
EN Device-specific additional instructions for nailer Page
6
FR Notices d'emploi complémentaires propres au cloueur Page
8
ES Instrucciones adicionales de uso específicas del modelo de clavadora
Página
10
IT Istruzioni specifiche supplementari per l'uso delle chiodatrici Pagina
12
FI Laitekohtainen lisäkäyttöohje naulaimille Sivu
14
SV Kompletterande maskinspecifik bruksanvisning för spikpistol Sidan
16
PL Uzupełniająca instrukcja obsługi specyficzna dla danego urządzenia,
odnosząca siędo gwoździarki Strona
18
CZ Dodatek Všeobecného návodu k obsluze, informace specifické pro
přístroj Strana
20
SK Doplňujúce informácie špecifické pre prístroj Strana
22
RU
Дополнительное руководство по эксплуатации воздезабивно о
пистолета для определенно о устройства Страница
24
NO
Modellpesifikk tilleggsbruksanvisning for spikerpistol Side
26
SKDA664
-
G648E

3

DE - 4
Geräte-spezifische Zusatz-Betriebsanleitung für Nagler
SKDA664-G648E
1 Technische Daten
SKDA664-G648E
Auslösearten: Einzelauslösung
Tiefeneinstellung: Ja
Höhe/ Länge (mm): 305 / 350 Gewicht (ohne
Befestigungsmittel)(kg): 2,12
Passende Gaskartusche 10900609 Nägel/Gaskartusche 1200
Geräuschkennwerte (nach EN12549:1999): L
pA, 1s
L
WA, 1s
K pA und K WA
89,4 dB(A) 96,8 dB(A) 2,5 dB(A)
Vibrationskennwerte (nach ISO 8662-11:1999): a
hd
K
a
1,96 m/s² 0,98 m/s²
Zulässige Befestigungsmittel SKDA-Senkkopfstift
Länge (mm):
32 - 64
Drahtstärke (mm): 1,75
Rückenbreite /
Kopfdurchmesser (mm): 3,2 X 2,4
Lieferumfang Gasnagler, Allgemeine Betriebsanleitung, geräte-spezifische Informationen
2 Sicherheitshinweise
Gefahr schwerster Verletzungen durch Nagler!
Jede Person, die einen Druckluft-Nagler bedient, muss neben folgenden geräte-spezifischen Informationen auch
die Allgemeine Betriebsanleitung für Druckluft-Nagler gelesen und verstanden haben und befolgen!
Halten Sie stets beide Dokumente gemeinsam griffbereit.
Eine Bedienung des Geräts ohne Kenntnis der Allgemeinen Betriebsanleitung ist verboten!
Bei resultierenden Problemen erlöschen sämtliche eventuellen Ansprüche gegenüber dem Hersteller.
3 Sichere Ablageposition
•Legen Sie das Gerät bei Nichtbenutzung auf der linken oder
rechten Seite gemäß nebenstehendem Symbolbild ab (s. Kap. 1.3
der allgemeinen Betriebsanleitung).
•Legen Sie das Gerät nicht auf einer der anderen Seiten ab.
•Richten Sie den Eintreiber auch beim Ablegen und Aufnehmen
niemals auf Personen oder Tiere.
F vorne B hinten
L links R rechts
T oben U unten

DE - 5
Geräte-spezifische Zusatz-Betriebsanleitung für Nagler
SKDA664-G648E
4 Füllen des Magazins
•Prüfen, dass Verbindungsmittel und Nagler zueinander passen
(Kap. 1).
•Verbindungsmittel auf einwandfreien Zustand prüfen.
•Nagler vorsichtig in festgelegter sicherer Position ablegen (Kap. 3):
Die Mündung des Eintreibers darf auf keine Person gerichtet sein.
Auslöser und und Auslösesicherung dürfen nicht versehentlich
betätigt werden können.
•Befestigungsmittel 1 von hinten in das Magazin einführen.
Anschließend den Vorschieber 2 hinter die Befestigungsmittel 1
ziehen und wieder nach vorn gleiten lassen.
5 Eintreibtiefe einstellen
Mechanisches Einstellen der Eintreibtiefe:
•Einstellknopf 1 für tiefer versenkte Nägel im Uhrzeigersinn
drehen. Gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die Nägel weniger
tief zu versenken.
6 Verklemmte Verbindungsmittel aus Eintreibkanal entfernen
•Gerät von der Druckluftversorgung trennen. Klammern aus dem
Gerät entfernen. Verriegelungshebel 1 betätigen und
Kopfstückklappe 2 öffnen. Verklemmte Klammern entnehmen.
Kopfstückklappe 1 wieder schließen, das Gerät an die
Druckversorgung anschließen und das Magazin wieder mit
Klammern befüllen
.
7 EU-Konformitätserklärung
Der
Hersteller
bzw. Importeur, die BeA GmbH, Adresse s. Titelblatt, erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das vorliegenden Produkt
allen einschlägigen Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht. Angewandte Normen sind: EN ISO 12100:2010
(Sicherheit v. Maschinen); ISO 11148-13:2017-11 (Handgehaltene nicht-el. Maschinen - Eintreibgeräte); EN 12549:1999+A1:2008
(Geräuschmessverfahren Eintreibgeräte); ISO8662 A1:2001 (Schwingungen an Eintreibgeräten).
Datum: 20.07.2021
----------------------------------------------- ------------------------------------------------------------------
Dr. Jörg Dalhöfer, Geschäftsführer Joachim Bauer, Dokumentationsverantwortlicher

EN - 6
Device-specific additional instructions for nailer
SKDA664-G648E
1 Technical data
SKDA664-G648E
Actuation modes: Single
sequential
actuation
Depth adjustment: Yes
Height/ length (mm): 305 / 350 Weight (without fasteners)(kg): 2,12
Appropiate fuel cell 10900609 Nails/Fuel cell 1200
Noise characteristics (according to EN12549:1999): L
pA, 1s
L
WA, 1s
K pA and K WA
89,4 dB(A) 96,8 dB(A) 2,5 dB(A)
Vibration value (according to ISO 8662-11:1999): a
hd
K
a
1,96 m/s² 0,98 m/s²
Fasteners SKDA-Brad
Length (mm):
32 - 64
Wire diameter (mm): 1,75
Crown width (mm): 3,2 X 2,4
Scope of delivery Gas tool, General operating instructions, device-specific information
2 Safety advices
Risk of most severe injuries from nailers!
Any person operating the nailer must have read and understood both the following device-specific information as
well as the General operation instructions for pneumatic nailers! Always have both documents ready!
Operating the device without knowing the General operating instructions is forbidden!
Resulting problems extinct any possible claims against the manufacturer.
3 Safe resting position
•Whenever not in use, safely put down the device
on its left or right side according to adjacent symbol
picture (see Chap. 1.3 of General operating instructions).
•Do not put down the device on another side.
•Also when putting down or lifting up, never point the driving
nose at persons or animals.
F front B back
L left R right
T top U underside

EN - 7
Device-specific additional instructions for nailer
SKDA664-G648E
4 Filling the magazine
•Ensure that nailer and fasteners are compatible (Chap. 1) with
each other.
•Check fasteners for proper condition.
•Put nailer carefully down in defined safe resting position (Chap. 3):
The driving nose must point away from any person. It must be
impossible to unintendly actuate trigger and/or release protection.
•Put nailer carefully down in defined safe resting position (Chap. 3):
The driving nose must point away from any person. It must be
impossible to unintendly actuate trigger and/or release protection
.
5 Adjusting drive-in depth
Mechanical adjustment of drive-in depth:
•Turn adjustment knob 1 for deeper countersunk nails clockwise.
Turn anti-clockwise to lower the nails less deeply.
6 Removing stuck fasteners from the driving channel
•Disconnect the tool from the compressed air supply. Remove the
staples from the device. Actuate the locking lever 1 and open
the head piece flap 2. Remove jammed staples. Close the head
piece flap 1 again, connect the tool to the pressure supply and
refill the magazine with staples.
7 EU Declaration of conformity
The BeA GmbH, manufacturer or importer, address as on cover sheet, declares under sole responsibility this product's conformity with all
relevant provisions of the EU Machine Directive 2006/42/EG. The following standards are applied:
EN ISO 12100:2010 (Machine safety); ISO 11148-13:2017-11 (Hand-held non-el. machines - Fastener driving tools);
EN 12549:1999+A1:2008 (Noise measuring for driving tools); ISO8662 A1:2001 (Vibrations at driving tools).
Date: 20.07.2021
------------------------------------------ -----------------------------------------------------------
Dr. Jörg Dalhöfer, CEO Joachim Bauer, Documentation responsible

FR - 8
Notices d'emploi complémentaires propres au cloueur
SKDA664-G648E
1 Caractéristiques techniques
SKDA664-G648E
Types de déclenchement: Déclenchement
individuel
Réglage de la profondeur: Oui
Hauteur/longueur (mm): 305 / 350 Poids (sans raccord)(kg): 2,12
Pile à combustible adaptée 10900609 Clous / Pile à combustible 1200
Valeurs caractéristiques de bruit (selon
EN12549:1999):
L
pA, 1s
L
WA, 1s
K pA et K WA
89,4 dB(A) 96,8 dB(A) 2,5 dB(A)
Vibrations caractéristiques (selon ISO 8662-11:1999):
a
hd
K
a
1,96 m/s² 0,98 m/s²
Raccords SKDA-Pointe tête
homme
Longueur (mm):
32 - 64
Épaisseur du fil (mm): 1,75
Largeur arrière (mm): 3,2 X 2,4
Contenu de la livraison Cloueur à gaz, notices d’emploi générales, informations propres à l’appareil
2 Consignes de sécurité
Risque de blessures extrêmement graves causées par le cloueur !
Toute personne utilisant un cloueur à air comprimé doit avoir lu et compris les notices d’utilisation générales du
cloueur à air comprimé, en plus des informations propres à l’appareil, et respecter ces instructions !
Veillez à toujours avoir les deux documents à portée de main.
Il est interdit d’utiliser l'appareil sans connaître les notices d’utilisation générales !
Si des problèmes surviennent ensuite, toutes les éventuelles possibilités de recours à l’encontre du fabricant du
cloueur sont annulées.
3 Position de dépose en toute sécurité
•
Lorsque
vous n'utilisez pas l’appareil, placez l'appareil du
côté gauche ou du côté droit conformément à la
représentation symbolique ci-contre (voir chap. 1.3 des
notices d’utilisation générales).
•Ne déposez pas l’appareil sur l’un des autres côtés.
•Ne dirigez jamais le dispositif de déclenchement vers des
personnes ou des animaux lors de la dépose et de la
collecte.
F
Avant B Arrière
L
Gauche R Droite
T
Haut U Bas

FR - 9
Notices d'emploi complémentaires propres au cloueur
SKDA664-G648E
4 Remplissage du magasin
•Vérifier que le raccord d’air comprimé et le cloueur sont
déconnectées (chap. 1).
•Vérifier que le raccord est en parfait état.
•Déposer soigneusement le cloueur dans sa position de sécurité
définie (chap. 3) : Le nez de l’appareil ne doit jamais être dirigée
vers une personne. Le déclencheur et le palpeur de sécurité ne
doivent pas pouvoir être actionnés via un contact sur le palpeur de
sécurité par accident.
•Insérer les pointes (n°1) par l’arrière du magasin. Puis pousser le
chariot (n°2) jusqu’à ce qu’il soit en contact avec l’arrière de la
barrette de pointes.
5 Régler la profondeur d
’
enfoncement
Réglage mécanique de la profondeur d’enfoncement :
•Tourner le bouton de réglage 1 dans le sens horaire pour des
clous enfoncés plus profondément. Tourner dans le sens anti-
horaire pour enfoncer les clous moins profondément.
6 Retirer les éléments de fixation coincés dans le nez de l’appareil
•Débrancher l'appareil de l’alimentation en air comprimé. Retirer
les agrafes de l’appareil. Actionner le levier de verrouillage 1 et
ouvrir le clapet de la tête 2. Retirer les agrafes coincées.
Refermer le clapet de la tête 1, raccorder l’appareil à
l’alimentation en air comprimé et charger à nouveau le magasin
avec des agrafes.
7 Déclaration de conformité UE
Le fabricant ou l’importateur, la société BeA GmbH (adresse indiquée sur la page de titre) déclare sous sa responsabilité
exclusive que le présent produit respecte toutes les dispositions en vigueur de la directive sur les machines 2006/42/CE.
Les normes utilisées sont : EN ISO 12100:2010 (Sécurité des machines) ; ISO 11148-13:2017-11 (Machines portatives à
moteur non électrique) ; EN 12549:1999+A1:2008 (Acoustique - Code d'essai acoustique pour les machines à enfoncer
les fixations); ISO8662 A1:2001 (Vibrations des machines à enfoncer).
Date : 20.07.2021
------------------------------------------------- --------------------------------------------------------------------
Dr. Jörg Dalhöfer, Directeur général Joachim Bauer, Responsable de la documentation

ES - 10
Instrucciones adicionales de uso específicas del modelo de clavadora
SKDA664-G648E
1 Datos técnicos
SKDA664-G648E
Modos de disparo: Disparo
individual
Ajuste de la profundidad: Sí
Altura/longitud (mm): 305 / 350 Peso (sin elementos de fijación)(kg): 2,12
Pila de combustible adecuada 10900609 Clavos/Célula de combustible 1200
Niveles de emisión acústica (según EN12549 1999): L
pA, 1s
L
WA, 1s
K pA y K WA
89,4 dB(A) 96,8 dB(A) 2,5 dB(A)
Nivel de vibraciones (según ISO 8662-11:1999): a
hd
K
a
1,96 m/s² 0,98 m/s²
Elemento de fijación SKDA-Punta
Longitud (mm):
32 - 64
Diámetro del alambre (mm): 1,75
Ancho del puente (mm): 3,2 X 2,4
Volumen de suministro Clavadora de gas, instrucciones generales de uso, información específica de la
herramienta
2 Indicaciones de seguridad
Peligro de lesiones muy graves por el uso de clavadoras
Toda persona que utilice una clavadora neumática debe haber leído, comprendido y seguido las instrucciones
generales de uso de la clavadora neumática, además de la siguiente información específica de la herramienta.
Tenga siempre a mano ambos documentos al mismo tiempo.
Está prohibida la utilización de la herramienta sin conocimiento de las instrucciones generales de uso.
En caso de que se produzcan problemas, se anulará cualquier la reclamación contra el fabricante.
3 Posición de almacenamiento segura
•Cuando no la utilice, coloque la herramienta sobre su
costado izquierdo o derecho según la imagen ilustrativa
adjunta (véase el cap. 1.3 de las instrucciones generales
de uso).
•No coloque la herramienta sobre uno de los otros
costados.
•
Nunca
apunte el disparador hacia personas o animales al
dejar o tomar la herramienta.
F adelante B atrás
L izquierda R derecha
T arriba U abajo

ES - 11
Instrucciones adicionales de uso específicas del modelo de clavadora
SKDA664-G648E
4 Llenado del cargador
•Compruebe que los elementos de fijación y la clavadora encajen
(cap. 1).
•Compruebe que los elementos de fijación estén en buen estado.
•Coloque la clavadora con cuidado en la posición segura
especificada (cap. 3): la boca del disparador no debe apuntar a
ninguna persona. No debe ser posible accionar accidentalmente
el gatillo y el seguro contra disparos.
•Insérer les pointes (n°1) par l’arrière du magasin. Puis pousser le
chariot (n°2) jusqu’à ce qu’il soit en contact avec l’arrière de la
barrette de pointes.
5 Ajustar la profundidad de clavado
Ajuste mecánico de la profundidad de clavado:
•Gire en el sentido horario el botón de ajuste 1 para hundir más
los clavos. Gire en el sentido antihorario para hundir menos los
clavos .
6 Retirar los elementos de fijación atascados del canal de disparo
•Desconecte el equipo del suministro de aire comprimido. Retire
las grapas del dispositivo. Accione la palanca del trinquete 1 y
abra la tapa del testero 2. Retire las grapas atascadas. Cierre
de nuevo la tapa del testero 1, conecte el equipo al suministro
de presión y recargue de nuevo el cargador con grapas.
7 Declaración de conformidad CE
El
fabricante
o importador, la empresa BeA GmbH, dirección [ver página de título], declara bajo su exclusiva responsabilidad que este
producto cumple con todas las disposiciones pertinentes de la Directiva 2006/42/CE relativa a las máquinas. Las normas aplicadas son:
EN ISO 12100:2010 (Seguridad de las máquinas); ISO 11148-13:2017-11 (Herramientas no eléctricas de accionamiento no eléctrico -
Herramientas para clavar elementos de fijación); EN 12549:1999+A1:2008 (Código de ensayo de ruido para clavadoras); ISO8662
A1:2001 (Medida de las vibraciones en la empuñadura).
Fecha: 20.07.2021
----------------------------------------------- -----------------------------------------------------------------
Dr. Jörg Dalhöfer, Director general Joachim Bauer, responsable de documentación

IT - 12
Istruzioni specifiche supplementari per l'uso delle chiodatrici
SKDA664-G648E
1 Dati tecnici
SKDA664-G648E
Tipi di azionamento: Colpo singolo
Regolazione profondità: Sì
Altezza/lunghezza (mm): 305 / 350 Peso (senza mezzi di fissaggio)(kg): 2,12
Cella a combustibile appropriata
10900609 Chiodi/Cella a combustibile 1200
Valori caratteristici di rumore (secondo
EN12549:1999):
L
pA, 1s
L
WA, 1s
K pA e K WA
89,4 dB(A) 96,8 dB(A) 2,5 dB(A)
Valori caratteristici di vibrazione (secondo ISO 8662-
11:1999):
a
hd
K
a
1,96 m/s² 0,98 m/s²
Mezzo di fissaggio SKDA-Groppini
Lunghezza (mm):
32 - 64
Spessore del filo metallico
(mm): 1,75
Larghezza della graffa (mm): 3,2 X 2,4
Contenuto della fornitura Chiodatrice a gas, istruzioni generali per l'uso, informazioni specifiche per il
dispositivo
2 Indicazioni di sicurezza
Pericolo di gravissime lesioni dovuto a chiodatrici!
Chiunque operi con una chiodatrice pneumatica deve aver letto e compreso, oltre alle seguenti informazioni
specifiche per il dispositivo, le istruzioni generali per l'uso di chiodatrici pneumatiche!
Tenere sempre a portata di mano entrambi i documenti.
È vietato operare con il dispositivo se non si è a conoscenza delle istruzioni generali per l'uso!
In caso di problemi da ciò risultanti, viene invalidato qualsivoglia diritto di reclamo nei confronti del produttore.
3 Posizione di riposo sicura
•
Quando
non viene usato, appoggiare il dispositivo sul lato
sinistro o destro secondo l'immagine simbolica qui
accanto (cfr. cap. 1.3 delle istruzioni generali per l'uso).
•Non
appoggiare
il dispositivo su uno degli altri lati.
•Non
dirigere
mai la parte frontale contro persone o animali,
anche quando lo si appoggia o lo si preleva.
F davanti B dietro
L sinistra R destra
T sopra U sotto

IT - 13
Istruzioni specifiche supplementari per l'uso delle chiodatrici
SKDA664-G648E
4 Riempimento del magazzino
•Controllare che i mezzi di fissaggio e la chiodatrice siano
compatibili (cap. 1).
•Controllare che i mezzi di fissaggio siano in perfetto stato.
•Appoggiare con cautela la chiodatrice nella posizione sicura
definita (cap. 3): non è consentito rivolgere il naso dell’utensile
contro alcuna persona. Il grilletto e la sicura non devono poter
essere azionati involontariamente.
•Tirare lo spingipunto 1 indietro e agganciarlo verso il basso.
Inserire le graffe 2 da dietro nel caricatore. Poi ruotare lo
spingipunto 1 verso l’alto e spingere in avanti.
5 Impostare la profondità di inserimento
Impostazione meccanica della profondità di inserimento:
•Per aumentare la profondità di inserimento dei chiodi, ruotare in
senso orario la ghiera di regolazione 1. Per diminuire la
profondità di inserimento dei chiodi, ruotare la ghiera in senso
antiorario.
6 Rimuovere i mezzi di fissaggio inceppati nel frontale
•Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione di aria compressa.
Rimuovere le graffe dall'apparecchio. Azionare la leva di blocco 1 e
aprire lo sportello 2. Estrarre le graffe incastrate. Richiudere lo
sportello 1, ricollegare l'apparecchio all'alimentazione di aria
compressa e riempire il caricatore nuovamente con graffe.
7 Dichiarazione di conformità EU
Il produttore o importatore, la BeA GmbH (per l'indirizzo si veda il frontespizio) dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità
che il presente prodotto è conforme a tutte le norme pertinenti della Direttiva Macchine 2006/42/CE. Le norme applicate
sono: EN ISO 12100:2010 (Sicurezza d. macchinario); ISO 11148-13:2017-11 (Utensili portatili non el. - Utensili per
l'inserimento di elementi di fissaggio); EN 12549:1999+A1:2008 (Procedure per prove di rumorosità utensili per l'inserimento
di elementi di fissaggio); ISO8662 A1:2001 (Misurazione delle vibrazioni su utensili per l'inserimento di elementi di
fissaggio)
.
Data: 20.07.2021
---------------------------------------------------------- -----------------------------------------------------------------------
Dr. Jörg Dalhöfer, Amministratore delegato Joachim Bauer, Responsabile della documentazione

FI - 14
Laitekohtainen lisäkäyttöohje naulaimille
SKDA664-G648E
1 Tekniset tiedot
SKDA664-G648E
Laukaisutavat: Yksittäislaukaisu
Syvyysasetus: Kyllä
Korkeus/pituus (mm): 305 / 350 Paino (ilman kiinnittimiä)(kg): 2,12
Sopiva polttokenno 10900609 Kynnet / polttokenno 1200
Melun ominaisarvot (standardin EN12549:1999
muk.):
L
pA, 1s
L
WA, 1s
K pA ja K WA
89,4 dB(A) 96,8 dB(A) 2,5 dB(A)
Värähtelyn ominaisarvot (normin ISO 8662-11:1999
muk.):
a
hd
K
a
1,96 m/s² 0,98 m/s²
Kiinnittimet SKDA-Dyckertnaula
Naulan pituus (mm):
32 - 64
Langan paksuus (mm): 1,75
Selkämyksen leveys (mm): 3,2 X 2,4
Toimituksen laajuus Paineilmanaulain, yleinen käyttöohje, laitekohtaiset tiedot
2 Turvaohjeet
Naulaimen aiheuttamien erittäin vakavien vammojen vaara!
Jokaisen paineilmanaulainta käyttävän henkilön on luettava seuraavien laitekohtaisten tietojen lisäksi myös
paineilmanaulainten yleinen käyttöohje, ymmärrettävä ne ja noudatettava niitä!
Pidä aina molemmat asiakirjat yhdessä käsillä.
Laitteen käyttö ilman yleisen käyttöohjeen tuntemusta on kielletty!
Valmistaja ei ota minkäänlaista vastuuta tästä aiheutuvista ongelmista.
3 Turvallinen säilytysasento
•Jos laitetta ei käytetä, laske se alas vasemmalle tai
oikealle sivulle vieressä olevan symbolikuvan mukaisesti
(ks. yleisen käyttöohjeen luku 1.3).
•Älä aseta laitetta millekään muulle sivulle.
•Älä koskaan suuntaa iskuria myöskään alas laskettaessa
ja ylös nostettaessa henkilöitä tai eläimiä kohti.
F edessä B takana
L vasemmalla R oikealla
T ylhäällä U alhaalla

FI - 15
Laitekohtainen lisäkäyttöohje naulaimille
SKDA664-G648E
4 Makasiinin täyttäminen
•Tarkasta, että kiinnittimet ja naulain ovat yhteensopivia (luku 1).
•Tarkasta kiinnitinten moitteeton kunto.
•Laske naulain varovasti määriteltyyn turvalliseen asentoon (luku 3):
Iskurin suuaukko ei saa olla kohdistettuna yhteenkään henkilöön.
On varmistettava, että liipaisimen ja varmistimen
tarkoitukseton käyttö ei ole mahdollista.
•Lataa naulat (1) takaa. Vedä syöttäjä (2) naulojen taakse ja
anna syöttäjän työntää nauloja.
5 Iskusyvyyden säätäminen
Iskusyvyyden mekaaninen säätäminen:
•Irrota ruuvi 1 nokasta ja työnnä Kierrä säätöpainiketta 1
myötäpäivään jos haluat naulat syvemmälle. Kierrä vastapäivään
jos haluat naulat pinnemmalle.
6 Juuttuneiden kiinnittimien poistaminen iskukanavasta
•Irroita laite paineilmasyötöstä. Poista niitit laitteesta. Paina
lukitusvipua 1 ja avaa luukku 2. Poista jumiutuneet niitit.
Suljelukitusvipu 1 jälleen, kytke laite painesyöttöön ja täytä laite
uudelleen niiteillä.
7 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Valmistaja/maahantuoja BeA GmbH, osoite ks. otsikkosivu, vakuuttaa ainoana vastuullisena, että tämä tuote vastaa kaikkia
konedirektiivin 2006/42/EY vastaavia määräyksiä. Sovellettuja standardeja ovat: EN ISO 12100:2010 (Koneturvallisuus);
ISO 11148-13:2017-11 (Kädessä pidettävät, ei-sähköiset koneet - iskulaitteet); EN 12549:1999+A1:2008 (Iskulaitteiden
melunmittausmenetelmä); ISO8662 A1:2001 (Iskulaitteiden värähtelyt).
Fecha: 20.07.2021
---------------------------------------------- -------------------------------------------------------
Dr. Jörg Dalhöfer, Toimitusjohtaja Joachim Bauer, Dokumentaatiovastaava

SV - 16
Kompletterande maskinspecifik bruksanvisning för spikpistol
SKDA664-G648E
1 Teknisk specifikation
SKDA664-G648E
Avfyrningstyper Enkelskottsavfyrning
Djupinställning: Ja
Höjd/längd (mm): 305 / 350 Vikt (utan fästelement)(kg): 2,12
Lämpliga bränsleceller 10900609 Spikar / bränslecell 1200
Bullerkaraktäristik (enligt EN12549:1999): L
pA, 1s
L
WA, 1s
K pA och K WA
89,4 dB(A) 96,8 dB(A) 2,5 dB(A)
Vibrationskaraktäristik (enligt ISO 8662-11:1999): a
hd
K
a
1,96 m/s² 0,98 m/s²
Fästelement SKDA-Dyckert
Spiklängd (mm):
32 - 64
Trådtjocklek (mm): 1,75
Bredd baksida (mm): 3,2 X 2,4
Leveransomfång Gasverktygetsl, generell bruksanvisning, maskinspecifik information
2 Säkerhetsanvisningar
Risk för allvarliga personskador p.g.a. spikpistol!
Alla som använder tryckluftsspikpistolen måste ha läst och förstått både maskinspecifika och den generella
bruksanvisningen samt följa anvisningarna i båda!
Båda dokumentet ska alltid förvaras nära till hands.
Det är förbjudet att använda maskinen utan att känna till innehållet i den generella bruksanvisningen!
Vid problem som i så fall uppstår befrias spikpistolstillverkaren från alla eventuella garanti- och
skadeståndsanspråk.
3 Säker frånställningsposition
•Lägg maskinen på vänster eller höger sida, så som visas
på exempelbilden (se kapitel 1.3 i den generella
bruksanvisningen) när den inte används.
•Lägg inte ifrån dig maskinen så att den ligger på någon
annan sida.
•Drivaren får inte riktas mot människor eller djur när
maskinen plockas upp eller läggs ner.
F fram B bak
L vänster R höger
U upptill N nertill

SV - 17
Kompletterande maskinspecifik bruksanvisning för spikpistol
SKDA664-G648E
4 Fylla på magasinet
•Kontrollera att fästelementen passar till spikpistolen (kapitel 1).
•Kontrollera att fästelementen är i gott skick.
•Lägg försiktigt ner spikpistolen i den föreskrivna säkra positionen
(kapitel 3): Drivaren mynning får inte riktas mot någon person.
Avtryckaren och skottsäkringen får inte kunna aktiveras oavsiktligt.
•Fyll på magsinet underifrån, dra sedan mataren 2 nedanför
infästningsmaterialet 1 och släpp framåt
5 Ställa in indrivningsdjup
Ställa in indrivningsdjup mekaniskt:
•Vrid inställningsknappen (1) medurs för djupare försänkta spikar.
Vrid moturs för att försänka spikarna mindre djupt.
6 Avlägsna fastklämda fästelement ur drivarens kanal
•Tag luften fra pistolen. Løsn skruen 1 på sikkerhedsbøjlen og skub
bøjlen 2 nedad for dybere skud, eller opad for højere skud. Spænd
herefter skruen 1 igen og sæt luft på igen.
7 EU-försäkran om överensstämmelse
Tillverkaren el. importören, BeA GmbH, adress se täckbladet, försäkrar på eget ansvar att föreliggande produkt uppfyller alla
tillämpliga bestämmelser i Maskindirektivet 2006/42/EG. Följande standarder har tillämpats: EN ISO 12100:2010
(Maskinsäkerhet); ISO 11148-13:2017-11 (handhållna icke-elektriskt drivna maskiner - spikningsverktyg); EN
12549:1999+A1:2008 (mätning av buller spikningsverktyg); ISO8662 A1:2001 (vibrationer i spikningsverktyg).
Datum: 20.07.2021
------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------
Dr. Jörg Dalhöfer, Verkställande direktör Joachim Bauer, dokumentationsansvarig

PL - 18
Uzupełniająca instrukcja obsługi specyficzna dla danego urządzenia, odnosząca siędo gwoździarki SKDA664-G648E
1 Dane techniczne
SKDA664-G648E
Rodzaje wyzwalania: Pojedyncze
wyzwolenie
Regulacja głębokości: Tak
Wysokość/ długość (mm): 305 / 350 Waga (bez elementów złącznych)(kg):
2,12
Odpowiednie ogniwo paliwowe 10900609 Gwoździe/ Ogniwo paliwowe 1200
Parametry hałasu (zgodnie z normąEN12549:1999): L
pA, 1s
L
WA, 1s
K pA i K WA
89,4 dB(A) 96,8 dB(A) 2,5 dB(A)
Parametry drgań(zgodnie z ISO 8662-11:1999): a
hd
K
a
1,96 m/s² 0,98 m/s²
Elementy złączne SKDA-Sztyfty z łbem
Długość (mm):
32 - 64
Średnica drutu (mm): 1,75
Szerokość (mm): 3,2 X 2,4
Opakowanie zawiera Wbijarki gazowej, ogólna instrukcja obsługi, informacje specyficzne dla danego
urządzenia
2 Wskazówki bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo bardzo poważnych obrażeńspowodowanych przez wbijarkę!
Każda osoba obsługująca wbijarkępneumatycznąmusi przeczytać, zrozumieći przestrzegaćogólnej instrukcji
obsługi wbijarki pneumatycznej oraz informacji specyficznych dla danego urządzenia!
Zawsze należy przechowywaćoba dokumenty pod ręką.
Eksploatacja urządzenia bez znajomości ogólnej instrukcji obsługi jest zabroniona!
W przypadku wystąpienia problemów związanych z nieznajomościąogólnej instrukcji obsługi, wszelkie możliwe
roszczenia wobec producenta wygasają.
3 Bezpieczna pozycja składowania
•Gdy urządzenie nie jest używane, należy umieścićje na
lewej lub prawej stronie zgodnie z sąsiednim symbolem
(patrz rozdział 1.3 ogólnej instrukcji obsługi).
•Nie należy umieszczaćurządzenia na pozostałych
stronach.
•Podczas odkładania i pobierania narzędzia nigdy nie
należy kierowaćgo w stronęinnych osób lub zwierząt
.
F przód B tył
L lewa R prawa
T góra U dół

PL - 19
Uzupełniająca instrukcja obsługi specyficzna dla danego urządzenia, odnosząca siędo gwoździarki SKDA664-G648E
4 Ładowanie magazynka
•Sprawdzić, czy złącza i narzędzie pasujądo siebie (rozdział 1).
•Sprawdzić, czy elementy złączne sąw idealnym stanie.
•Ostrożnie umieść wbijarkęw bezpiecznej pozycji spoczynkowej
(rozdział 3): Wylot złącza nie będzie skierowany na żadnąosobę.
Nie można dopuścićdo przypadkowego uruchomienia
mechanizmu wyzwalającego lub
zabezpieczenia
przed
zwolnieniem.
•Załadowaćelementy złączne 1 od tyłu narzędzia. Następnie
należy odciągnąć popychacz 2 do tyłu ażza pakiet
załadowanych elementów złącznych 1, a następnie zwolnić
popychacz do przodu.
5 Regulacja głębokości wbijania
Mechaniczna regulacja głębokości wbijania:
•Drej indstillingsknappen 1 til højre for dybere søm. Drej til
venstre, hvis sømmene ikke skal være så dybe.
6 Usuwanie zakleszczonych elementów złącznych z nosa
•Odłączyćzszywacz od zasilania sprężonym powietrzem. Odkręcić
śrubę1 i przesunąć końcówkęwyzwalającą2 w dół, aby ustawić
mniejszągłębokość wbijania zszywek, lub w górę, aby ustawić
większągłębokość wbijania zszywek. Następnie ponownie
dokręcićśrubę1 i podłączyćurządzenie do źródła sprężonego
powietrza.
7 Deklaracja zgodności UE
Producent lub importer, BeA GmbH, adres patrz strona tytułowa, oświadcza na własnąodpowiedzialność, że produkt ten
jest zgodny ze wszystkimi istotnymi przepisami dyrektywy maszynowej 2006/42/WE. Zastosowane normy: EN ISO
12100:2010 (Bezpieczeństwo maszyn); ISO 11148-13:2017-11 (Narzędzia z napędem nieelektrycznym); EN
12549:1999+A1:2008 (Test hałasu, elektronarzędzia); ISO8662 A1:2001 (Drgania przy elektronarzędziach).
Data: 20.07.2021
-------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------
Dr. Jörg Dalhöfer, Dyrektor zarządzający Joachim Bauer, odpowiedzialny za dokumentację.

CZ - 20
Dodatek Všeobecného návodu k obsluze, informace specifické pro přístroj
SKDA664-G648E
1 Technické údaje
SKDA664-G648E
Druhy aktivace: postupné
spouštění
Nastavení hloubky zaražení: Ano
Výška / délka (mm): 305 / 350 Hmotnost (bez spojovacích součástí)
(kg): 2,12
Objednací číslo nádobky s
plynem 10900609 Nastřelení z jedné nádobky s plynem 1200
Charakteristiky hluku (dle EN12549:1999): L
pA, 1s
L
WA, 1s
K pA a K WA
89,4 dB(A) 96,8 dB(A) 2,5 dB(A)
Charakteristiky vibrací (dle ISO 8662-11:1999): a
hd
K
a
1,96 m/s² 0,98 m/s²
Spojovací součásti SKDA-hřebíky SK
Délka (mm):
32 - 64
Rozměr drátu (mm): 1,75
Průměr hlavy (mm): 3,2 X 2,4
Rozsah dodávky Plynové nastřelovací nářadí, Všeobecný návod k obsluze, Informace specifické pro
přístroj
2 Bezpečnostní pokyny
Nebezpečí smrtelných zranění způsobených
nastřelovacím přístrojem
!
Každá osoba, která obsluhuje pneumatický nastřelovací přístroj, si musí kroměnásledujících informací
specifických pro přístroj, přečíst také Všeobecný návod k obsluze pro pneumatické zarážecí nářadí, porozumět
jim a řídit se jimi!
Mějte neustále oba dokumenty společněpřipraveny k použití.
Obsluha přístroje bez znalosti Všeobecného návodu k obsluze je zakázaná!
Při následných problémech zanikají veškeré případné nároky vůči výrobci.
3 Určená klidová poloha
•Pokud přístroj nepoužíváte, odložte jej na levou nebo
pravou stranu podle symbolůna obrázku vlevo (viz kap.
1.3 Všeobecného návodu k obsluze).
•Nepokládejte přístroj na jinou stranu.
•Nesměrujte nikdy, ani při odkládání a uchopení, ústím
přístroje
na lidi nebo zvířata.
F vpředu B vzadu
L vlevo R vpravo
T nahoře U dole
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other KMR Nail Gun manuals