Kooper 2165336 User manual

!
!
2165336 ! !
Macchina per il pane
UNICAMENTE!AD!USO!DOMESTICO! !
"##$%&'(%$)!*$++$,$!"##$%#"-$%#$!*$!'.#,/&'(%'!$!*$!"00$,#$%&$!1(%#$%/#$!%$*!2,$.$%#$!*'3,$##(!$!1(%.$,0",*$!2$,!/*#$,'(,'!
1(%./*#"&'(%'!2$,!#/##"!*"!0'#"!4$*!2,(4(##(5!$..$!'%6"##'!6(,%'.1(%(!'%4'1"&'(%'!'-2(,#"%#'!2$,!7/"%#(!,'+/",4"!*"!6/%&'(%"*'#8!$!*"!
.'1/,$&&"!%$**9'%.#"**"&'(%$:!%$**9/.(!$!%$**"!-"%/#$%&'(%$!4$*!2,(4(##(5!
!
2,(4(##(!'-2(,#"#(!4"!+"*'*$(!.2".#,"4"!+"**'!%5!;<!=!>>>?@!0'**"!"4,'"%"!A,-B!=!MADE!IN!EXTRA!UE!
! ! It - Manuale d’uso

Precauzioni importanti
Durante l’utilizzo del macchinario vanno seguite le basilari norme di sicurezza per ridurre il rischio di
incendio, scossa elettrica e/o danni alle persone
Per la vostra sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni, anche se si conosce il macchinario.
● Per evitare il rischio di scossa elettrica, NON IMMERGERE nessuna parte di questo apparecchio in
acqua o in altri liquidi.
●Questo apparecchio non è adatto all’utilizzo da parte di persone (inclusi i bambini) con ridotte
capacità fisiche, sensoriali e mentali, o prive di esperienza e conoscenza, senza la supervisione o le
istruzioni da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza.
● E’ necessario supervisionare l’apparecchio in presenza di bambini per evitare l’uso come gioco.
● Spegnere l’apparecchio e rimuovere la spina dalla presa prima di procedere con la pulizia o quando
non in uso. Per disconnetterlo, girare il timer sull’OFF, quindi rimuovere la spina dalla presa. Non
tirare mai il cavo. Non trasportare l’apparecchio dal cavo.
● Non utilizzare l’apparecchio se il cavo o la spina risultano danneggiati o se il macchinario è
stato danneggiano in qualsiasi modo.
● Non lasciare che il cavo penda dal bordo di un tavolo o bancone o venga in contatto con
superfici calde. Non posizionare alcun componente di questo apparecchio in prossimità di
apparecchiature elettriche o a gas.
● Non utilizzare questo apparecchio per nessun uso diverso. Questo prodotto è solo per uso
domestico.
● Non tentare di riparare o smontare l’apparecchio. Non ci sono parti riparabili dall’utente.
● Non usare l’apparecchio all’aperto.
● L’uso di accessori non raccomandati o venduti dal produttore di questo apparecchio può causare
incendio, scossa elettrica e danni alle persone.
Toccare le superfici calde dell’apparecchio durante l’uso può causare ustioni. Utilizzare i manici o
le manopole. Lasciar raffreddare prima di procedere alla pulizia.
Il macchinario deve essere sempre utilizzato su una superficie piana resistente al calore. Evitare
l’utilizzo su lavelli, piani ribassati e superfici irregolari o inclinate.
Non utilizzare detergenti aggressivi, abrasivi o corrosivi o getto caldo per pulire questo
apparecchio.
Questo apparecchio non può essere utilizzato con un timer esterno o un telecomando.
NON OSSERVARE QUESTE PRECAUZIONI PUO’ ARRECARE DANNI
ALL’APPARECCHIO.

AVVERTENZA IMPORTANTE
Se il cavo è danneggiato deve essere sostituito dal produttore o dal rivenditore o da personale
qualificato per evitare qualsiasi rischio. Questo prodotto non è destinato a nessun uso diverso da
quelli indicati in questo manuale.
Conservare queste istruzioni.
Preparazione all’uso della Macchina del pane
1. Estrarre con attenzione dall’imballo. Rimuovere ogni componente dell’imballo o conservarlo
per riutilizzarlo.
2. Rimuovere il recipiente per la cottura. Pulire con un panno soffice o una spugna le pareti della
camera di cottura. Non utilizzare detergenti abrasivi poichè possono danneggiare l’interno
della camera di cottura.
3. Lavare il recipiente per la cottura con acqua e sapone, sciacquare e asciugare bene.
4. Ungere il recipiente e riposizionarlo nella camera di cottura e cuocere a vuoto per circa 10
minuti. Pulire nuovamente.
5. Riposizionare il recipiente per la cottura all’interno della camera di cottura e posizionare
l’apposito utensile per l’impasto sul perno centrale. La macchina del pane è pronta per l’uso.
Uso della Macchina del pane
Prima di utilizzare per la prima volta la macchina del pane, leggere attentamente il manuale e
assicurarsi che il voltaggio elettrico sia compatibile con quello indicato sull’etichetta sul prodotto.
1. Collegare la Macchina del pane ad una presa elettrica. Quando la Macchina è connessa
emetterà un beep e apparirà dopo poco tempo sul display la scritta lampeggiante “3:00”.
2. La Macchina del pane è pronta all’uso ed è automaticamente impostata sul programma “1”
(posizione normale), ma il programma non è ancora partito.
Funzioni
Menù Programma
Viene utilizzato per selezionare la modalità di cottura. Ogni volta che viene premuto
(accompagnato da un segnale acustico) cambia programma. Il programma selezionato è
visualizzato sul display LCD. La macchina ha 12 programmi.
Doratura
Viene utilizzato per selezionare il grado di doratura leggera, media o scura.
Capacità
Viene utilizzato per selezionare la quantità di impasto per le ricette.

Principali componenti
della Macchina del Pane
Recipiente di cottura
Lama
impastatrice
Camera di
cottura
Misurino
Selezione doratura
Selezione capacità
Stop/Start
Interruttore
Menù
Avanzamento timer su
Avanzamento timer giù

Pulsante Start/Stop
Avvia e arresta il programma di cottura selezionato.
Start
Per avviare un programma tenere premuto per circa 1 secondo il pulsante “start/stop”. Verrà
emesso un breve segnale acustico e due punti sul display cominceranno a lampeggiare e il
programma partirà.
Stop
Per arrestare un programma, tenere premuto il pulsante “start/stop” per circa 2 secondi fino a che
un segnale acustico confermerà l’arresto.
On/Off
Due punti lampeggianti: il programma è in funzione.
Due punti accesi: il programma è fermo.
Timer Programmazione
È possible programmare l’avvio della Macchina per avere pane fresco pronto ad un preciso orario.
Questa funzione è ideale se si vuole avere pane fresco al risveglio la mattina o di ritorno da lavoro.
Utilizzare il pulsante “timer” per far avanzare l’orario con un incremento di 10 minuti. Se
necessario, utilizzare il pulsante “time” per ridurre l’orario. Quando il timer per la
programmazione è impostato assicurarsi di premere il pulsante “start/stop”.L’icona ”:” lampeggia
e il pane sarà pronto per l’orario programmato. L’orario che appare sull’orologio dopo l’avvio
automatico è il tempo rimanente di cottura. Assicurarsi che l’orario programmato sia quello in cui
si vuole il pane pronto. Si può programmare fino ad un massimo di 13 ore.
Mantenimento Calore
Il pane viene mantenuto caldo per 60 minuti dopo la cottura. Se si vuole estrarre il pane prima di
questo intervallo di tempo, premere il pulsante “start/stop” per arrestare il programma.
Messaggi di allarme sul display
Se sul display appare “H:HH” dopo aver premuto Start, la temperatura interna è ancora troppo alta.
Premere Stop: aprire il coperchio e far raffreddare la macchina per 10-20 minuti.
Se sul display appare “E:EE” dopo aver premuto Start, il sensore della temperatura è disconnesso.
Il sensore deve essere controllato da un rivenditore autorizzato.
Ricette:
Tutte le ricette seguono questo stesso procedimento:
1. Misurare gli ingredienti nel recipiente di cottura.
2. Utilizzare acqua tiepida 21-28 °C.

3. Inserire il recipiente di cottura nell’unità, chiudere il coperchio.
4. Selezionare le impostazioni appropriate.
5. Premere il pulsante start.
6. Quando il pane è pronto, rimuovere il recipiente dall’unità utilizzando delle presine.
7. Rimuovere il pane dal recipiente di cottura (e la lama impastatrice se necessario).
8. Far raffreddare prima di affettare.
Ricetta base Pane bianco
750 g. 900 g.
Acqua 1+1/8cup 1+1/2cups
Latte in polvere 2+1/2 tablespoon 4 tablespoon
Olio di girasoli 2+1/2 tablespoon 4 tablespoon
Zucchero 2+1/4 tablespoon 3 tablespoon
Sale 1+1/4teaspoon 2 teaspoon
Farina bianca 3cups 4cups
Lievito 1+1/4 teaspoon 1+1/4 teaspoon
Programma 1Basic 1Basic
Guida alla soluzione dei problemi
PROBLEMA
La macchina del Pane non si accende
Causa 1: Il macchinario non è correttamente collegato all’interruttore di corrente.
Soluzione: Collegare la spina correttamente ad una presa 220-240 volt.
Nota: C’è una fase di preriscaldamento all’inizio del
ciclo di impasto. È normale che non ci sia movimento
della lama durante questo momento.
PROBLEMA
Macchina del Pane non cuoce il pane
Causa: è selezionato il programma impasto.
Soluzione: Scegliere il programma appropriato per la ricetta scelta
PROBLEMA
Il pane si sgonfia
Causa1: La quantità di sale non è corretta o è stato completamente omesso.
Soluzione: Misurare accuratamente il sale con l’apposito misurino fornito.
Causa 2: è stato utilizzato troppo liquido.
Soluzione: Se l’impasto è troppo umido il pane si sgonfierà. Per i futuri utilizzi ridurre la
quantità di acqua o liquidi da un minimo di un tablespoon fino ad un massimo di 4
tablespoon. Continuare ad impastare aggiungendo un tablespoon per volta fino ad un
massimo di 4.

Causa 3: Un ambiente caldo, l’alta umidità o i liquidi surriscaldati accelerano la lievitazione
che può causare una crescita troppo veloce e una perdita di volute durante la cottura.
Soluzione: Se la temperatura è superiore ai 27 °C utilizzare acqua ghiacciata. Provare a
ridurre la quantità di lievito di circa ¼ di teaspoon.
PROBLEMA
Il pane o l’impasto non crescono abbastanza
Causa 1: Non è stato utilizzato abbastanza zucchero.
Soluzione: Misurare accuratamente lo zucchero. Non ridurre la quantità di zucchero o
dolcificanti nella ricetta. Non utilizzare dolcificanti artificiali.
Causa 2: Il lievito non si è attivato
Soluzione: Controllare la data di scadenza del lievito.
Il lievito dovrebbe essere posizionato creando una piccola buca nella farina.
Causa 3: Troppo sale ha inibito la crescita.
Soluzione: Utilizzare la corretta quantità di sale indicata nella ricetta.
Causa 4: Altitudine alta.
Soluzione: Per ogni 300 m sopra i 900 m sul livello del mare, ridurre l’acqua da un minimo
di 1 tablespoon fino a 4 tablespoon.
PROBLEMA
La pagnotta di pane è piccola o informe
Cause: è stata usata troppa farina.
Soluzione: Misurare con attenzione la farina nell’apposito misurino in dotazione e livellare
con un coltello
PROBLEMA
Il pane è cresciuto troppo toccando il coperchio
Causa 1:Ambiente troppo caldo o umido.
Soluzione: Non cuocere il pane nella macchina finchè l’ambiente non diventa più fresco e/o
meno umido.
Causa 2: Troppo lievito o tipo di lievito utilizzato errato.
Soluzione: Misurare accuratamente il lievito. È preferibile l’utilizzo di lievito secco per tutte
le ricette.
PROBLEMA
Il pane non cuoce all’interno
Causa 1: Il coperchio è stato aperto durante la fase di cottura.
Soluzione: Non aprire il coperchio durante la fase di lievitazione e cottura.
Causa 2: Gli ingredienti non sono stati misurati correttamente.
Soluzione: Misurare attentamente ricordando di livellare bene negli appositi misurini gli
ingredienti secchi.
Causa 3: La macchina è stata utilizzata in una stanza molto fredda.
Soluzione: Utilizzare solo in una stanza ben riscaldata.
Pulizia e Conservazione
Scollegare la macchina dall’alimentazione e lasciarla raffredare completamente prima di
pulirla.

1. Pulire l’interno della Macchina con un panno umido leggermente insaponato. Passare
un panno pulito per eliminare i residui di sapone
2. Per pulire il recipiente del pane passare l’interno e l’esterno con un panno. Lama per
impastare: se la lama è difficile da rimuovere dal perno immergere prima il recipiente
in acqua
3. Coperchio e finestra: Pulire il coperchio e la finestra con un panno leggermente
umido.
Note: NON utilizzare oggetti abrasivi per la pulizia. Potrebbero danneggiare il
rivestimento antiaderente.

Programma 1
750gr (2:53h) 900gr (3:00h)
Acqua
235ml
315ml
Olio
1 e 1/4 TBS
2TBS
Farina Bianca
400gr
500gr
Latte in polvere
1 e 1/4 TBS
2TBS
Sale
1TS
1 e 1/2 TS
Zucchero
1 e 1/4 TBS
2TBS
Lievito disidratato
1TS
1TS
Programma 2 FRANCESE
750gr (3:40h) 900gr (3:50h)
Acqua
225ml
300ml
Olio
1 e 1/4 TBS
1 e 3/4 TBS
Farina Bianca
375gr
500gr
Sale
1 e 1/2 TS
1 e 3/4 TS
Zucchero
1TBS
1 e 1/2 TBS
Lievito disidratato
1TS
1TS
Programma 3 INTEGRALE
750gr (3:32h) 900gr (3:40h)
Acqua
210ml
310ml
Olio
1 e 1/4 TBS
2TBS
Farina Integrale
400gr
500gr
Sale
1 e 1/2 TS
2TS
Zucchero
1 e 1/4 TBS
2TBS
Lievito disidratato
1TS
1TS
Programma 4 VELOCE
750gr (1:40h) 900gr
Acqua
235ml
\
Olio
1 e 1/4 TBS
\
Farina Bianca
400gr
\
Latte in polvere
1 e 1/4 TBS
\
Sale
1TS
\
Zucchero
1 e 1/4 TBS
\
Lievito disidratato
2TS
\
Programma 5 DOLCE
750gr (2:50h) 900gr (2:55h)
Acqua
210ml
270ml
Olio
1 e 3/4 TBS
2 e 3/4 TBS
Farina Bianca
375gr
450gr
Latte in polvere
1 e 1/4 TBS
1 e 3/4 TBS
Sale
1TS
1TS
Zucchero
3 e 3/4 TBS
4 e 1/2 TBS
Lievito disidratato
1TS
1TS
PROGRAMMI

Programma 6 RAPIDO 1
750r (0:58h) 900gr
Acqua
235ml
\
Olio
1 e 1/4 TBS
\
Farina Bianca
400gr
\
Latte in polvere
1 e 1/4 TBS
\
Sale
1/2 TS
\
Zucchero
1 e 1/2 TBS
\
Lievito disidratato
2TS
\
Programma 7 RAPIDO 2
750gr
900gr (0:58h)
Acqua
\
315ml
Olio
\
2TBS
Farina Bianca
\
500gr
Latte in polvere
\
2TBS
Sale
\
1TS
Zucchero
\
2TBS
Lievito disidratato
\
4TS
Programma 8 IMPASTO
Pizza (1:30h)
Acqua
330ml
Olio
1/4 CUP
Farina Bianca
560gr
Latte in polvere
2TBS
Sale
2TS
Zucchero
4TBS
Lievito disidratato
2TS
Programma 9 MARMELLATA
Mirtilli Albicocche Pesche
(1:20h)
Zucchero
1 e 1/2 CUP
frutta fresca
2 CUP
Succo di limone
2TBS
Programma 10 TORTA
(2:50h)
Ingredienti A
Burro fuso
3/4 CUP
Uova sbattute
3
Succo di limone
2TS
Ingredienti B
Zucchero
1 CUP
Farina Bianca
1 e 5/8 CUP
Lievito vanigliato per dolci
3TS
Amalgamare gli Ingredienti A e B separatamente, poi unirli insieme e
amalgamarli nuovamente. Svuotare il composto nel cestello e avviare il
programma. NON USARE FUNZIONE TIMER CON INGREDIENTI FRESCHI

Programma 11 TRAMEZZINO
750gr (2:55 900gr (3:00h)
Acqua
240ml
330ml
Olio
1 e 1/2TBS
2TBS
Farina Bianca
360gr
500gr
Latte in polvere
1 e 1/2 TBS
2TBS
Sale
1TS
1 e 1/2TS
Zucchero
1 e 1/2 TBS
2TBS
Lievito disidratato
1TS
1TS
Programma 12 COTTURA
(1:00h)

Bread maker
Cod. 2165336
Imported byGALILEO SPA –STRADA GALLI 27 - 00010 Villa Adriana (RM) - ITALY - Made in EXTRA UE

Important Safeguards
Please, follow these basic safeguards when using the appliance, in order to reduce the risk of fire,
electric shock and/or injury to persons
For your safety
Please, read carefully the following instructions even if you have experience with this kind of
appliances.
●To reduce the risk of electric shock DO NOT immerse any part of this appliance in water or other
liquids.
●This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
●Children must be supervised to ensure they will not play with appliance.
●Always turn off the appliance and unplug from the outlet before cleaning it or when not in use. For
disconnecting the appliance set the timer to OFF position and remove the plug from the outlet. Never
pull the cord. Do not transport the appliance by pulling the cord.
●Do not use the appliance if the plug or the cord are damaged or if the appliance shows any sign
of damage or malfunction.
●Do not let the cord hang over the edge of a table or a counter or touch hot surfaces. Do not
place any parts of this appliance next to other electric or gas appliances.
●Do not use this appliance for any purpose other than its intended use. This product is intended
only for domestic use.
●Do not try to repair or to disassemble the appliance. The appliance has not parts that can be
repaired by the user.
●Do not use the appliance outdoor.
●The use of accessories which are not recommended or sold by the manufacturer can cause fire,
electric shock and injury to persons.
Touching the hot surfaces of the appliance while operating can cause burns. Use the handles or
knobs. Wait until the appliance is cooled down before cleaning it.
The appliance must be always operated on an even, heat-resistant surface. Avoid using the appliance
on sinks, low, irregular or sloping surfaces.
Do not use aggressive, abrasive or corrosive detergents or steam cleaners to clean this appliance.
This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or a remote control
system.
!"#$%&'()*(*+,'&-'().#,(/&'0"%)#*1,(2"3(&',%$)(#1(4"2"5',()*().'("//$#"10'(

IMPORTANT WARNING
Should the cord be damaged it must be replaced by the manufacturer or by equally qualified
personal to avoid hazard. This appliance is not intended for purpose other than indicated in this
manual.
Please, retain this instruction for future reference.
Before using the bread maker for the first time
1. Unpack carefully your bread maker. Remove or store all packaging materials for reuse.
2. Remove the bread pan. Clean the walls of the baking chamber with a soft cloth or a sponge.
Do not use abrasive detergents, since they could damage the baking chamber.
3. Wash the bread pan with water and soap, rinse and dry it.
4. Grease the pan and put it back in the backing chamber and let it blind bake for ca. 10
minutes. Clean it again.
5. Replace the pan in the baking chamber and place the kneading hook on the central drive
shaft. The bread maker is ready for use.
Using the bread maker
Before using the bread maker for the first time read all the instruction and make sure that the
electric voltage of your household corresponds to the specifications on the label of the appliance.
1. Plug the bread maker into an outlet. Once connected the bread maker will beep and shortly
afterwards the flashing sign “3:00” will appear on the display.
2. The bread maker is ready for use and automatically set up on program "I" (basic position),
but the program did not start yet.
Functions
Program Menu
Press to select the baking mode. Clicking this button (you will hear an acoustic signal) the
program will change. The selected program will be displayed on the LCD screen. The bread
maker has 12 programs.
Crust Color
Press to select the crust color: light, medium, dark.
Loaf
Press to select loaf size according to the recipe.

Product Features
Kneading
Paddle
Bread Pan
Baking
Chamber
Measuring Cup
Crust Color Settings
Loaf Settings
Stop/Start
Timer Up-Arrow
Timer Down-Arrow
Switch
Menu

Start/Stop Button
Press to start and stop the selected baking program.
Start
Start the program pressing the start/stop button for 1 second . You will hear an acoustic signal
and see two flashing signs on the displaying confirming that the program is starting.
Stop
Stop the program pressing the start/stop button for 2 seconds until the acoustic signal will confirm
that the program stopped operating.
On/Off
Two flashing lights mean that the program is working.
Two burning lights: the program has stopped
Timer programming
It is possible to program the start of the process with the timer to have fresh bread at the desired
hour.
This function allows to have fresh bread in the morning or in the evening coming back from work.
Press the "timer" button to move time up with an increment of 10 minutes. If necessary use the
"timer" button to move down the time. When the timer is selected make sure that the "start/stop"
icon is flashing, in order to have fresh bread ready at the selected time. The time shown on the
timer after the automatic start is the remaining baking time. Make sure that the programmed time
is the one you desire. It is possible to set the timer program for completion up to 13 hours ahead.
Keep warm
Bread will be kept warm for 60 minutes after the baking process ended. If you want to remove the
bread before the end of this time press the "start/stop" button to stop the program
Warning massages on the display
If “H:HH” is displayed on the screen after having pressed Start, it means that the internal
temperature is still too high. Press stop: open the lid and let the appliance cool down for 10-20
seconds.
If “E:EE” is displayed on the screen after having pressed start the temperature sensor is
disconnected. The sensor must be checked by an authorized seller.

/67869:;((
/67869:(<((
=>?86(@AB>CDE(
F??86(@CB??DE(
Water&
235ml&
315ml&
Oil&
1&e&1/4&TBS&
2TBS&
White&flour&&
400gr&
500gr&
Milk&powder&&
1&e&1/4&TBS&
2TBS&
Salt&&
1TS&
1&e&1/2&TS&
Sugar&
1&e&1/4&TBS&
2TBS&
dried&yeast&&
1TS&
1TS&
/67869:(AB(!&'10.(
=>?86(@CBG?DE(
F??86(@CB>?DE(
Water&
225ml&
300ml&
Oil&
1&e&1/4&TBS&
1&e&3/4&TBS&
White&flour&
375gr&
500gr&
Salt&
1&e&1/2&TS&
1&e&3/4&TS&
Sugar&
1TBS&
1&e&1/2&TBS&
dried&yeast&
1TS&
1TS&
/67869:(CB(H.*$'(+&'"4((
=>?86(@CBCADE(
F??86(@CBG?DE(
Water&
210ml&
310ml&
Oil&
1&e&1/4&TBS&
2TBS&
whole&wheat&&flour&
&400gr&
500gr&
Salt&
1&e&1/2&TS&
2TS&
Sugar&
1&e&1/4&TBS&
2TBS&
dried&yeast&
1TS&
1TS&
/67869:(GB(I%#0J((
=>?86(@<BG?DE(
F??86(
Water&
235ml&
\&
Oil&
1&e&1/4&TBS&
\&
White&flour&
400gr&
\&
Milk&powder&
1&e&1/4&TBS&
\&
Salt&
1TS&
\&
Sugar&
1&e&1/4&TBS&
\&
dried&yeast&
2TS&
\&
/67869:(>B(,H'')((
=>?86(@AB>?DE(
F??86(@AB>>DE(
Water&
210ml&
270ml&
Oil&
1&e&3/4&TBS&
2&e&3/4&TBS&
White&flour&
375gr&
450gr&
Milk&powder&
1&e&1/4&TBS&
1&e&3/4&TBS&
Salt&
1TS&
1TS&
Sugar&
3&e&3/4&TBS&
4&e&1/2&TBS&
dried&yeast&
1TS&
1TS&

/67869:(KB((!",)(<(
=>?6(@?B>LDE(
F??86(
Water&
235ml&
\&
Oil&
1&e&1/4&TBS&
\&
White&flour&
400gr&
\&
Milk&powder&
1&e&1/4&TBS&
\&
Salt&
1/2&TS&
\&
Sugar&
1&e&1/2&TBS&
\&
dried&yeast&
2TS&
\&
/67869:(=B(!",)(A((
=>?86(
F??86(@?B>LDE(
Water&
\&
315ml&
Oil&
\&
2TBS&
White&flour&
\&
500gr&
Milk&powder&
\&
2TBS&
Salt&
\&
1TS&
Sugar&
\&
2TBS&
dried&yeast&
\&
4TS&
/67869:(LB(4*%5.(
/MNN9(@<BC?DE(
Water&
330ml&
Oil&
1/4&CUP&
White&flour&
560gr&
Milk&powder&
2TBS&
Salt&
2TS&
Sugar&
4TBS&
dried&yeast&
2TS&
/67869:(FB(O"2(
+PQRSR66MR;T(9U6MV7W;T(UR9VDR;((
@<BA?DE(
Sugar&
1&e&1/2&CUP&
dried&fruits&&
2&CUP&
Lemon&juice&&
2TBS&
/67869:(<?B(0"J'((
@AB>?DE(
#X86RYMRXW;("(
melted&butter&&
3/4&CUP&
whipped&eggs&
3&
Lemon&juice&
2TS&
#X86RYMRXW;(+(
Sugar&
1&CUP&
White&flour&
1&e&5/8&CUP&
Vanillin&baking&powder&&
3TS&
Blend&ingredients&A&and&B&separately,&then&mix&them&together&and&blend&
again.&Pour&the&dough&in&the&bread&pan&and&start&the&program.&4*(1*)(%,'(
)#2'&(H#).(!&',.(#15&4#'1),((

/67869:(<<B(,"14H#0.(
=>?86(@AB>>E(
F??86(@CB??DE(
Water&
240ml&
330ml&
Oil&
1&and&1/2TBS&
2TBS&
White&flour&
360gr&
500gr&
Milk&powder&
1&e&1/2&TBS&
2TBS&
Salt&
1TS&
1&and&1/2TS&
Sugar&
1&e&1/2&TBS&
2TBS&
dried&yeast&
1TS&
1TS&
/67869:(<A(B(+"J#15((
@<B??DE(

MANUALE DI ISTRUZIONI - 7MANUALE DI ISTRUZIONI - 6
BEDIENUNGSANLEITUNG
BEDIENUNGSANLEITUNG UND SICHERHEITSHINWEISE ZUM SICHEREN
UND SACHGEMÄSSEN GEBRAUCH DES GERÄTS
DE
Heben SIe diese Bedienungsanleitung gut auf. Vor der Verwendung lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch.
Wichge Sicherheitshinweise
ImUmgang mitElektrogerätenbeachtenSieimmerdiegrundliegenden Sicherheitshinweise,einschließlichderfolgenden:
1. VergewissernSiesich,dassdieStromleitung Ihres Haushaltes mitdenvom Hersteller angegebenenDatenamTypenschild desGeräts
übereinsmmen.
2. Sollte dasNetzkabelBeschädigungen aufweisen, lassenSieReparaturenoderErsatzmaßnahmennurdurch Fachpersonal
durchführen, umIhre Sicherheitnicht zu gefährden.
3. Besonders wenn SiedenHaartrockner imBadverwenden, trennen SiedasStromkabelvon derStromleitung unmielbar nachdem
Gebrauch. DieNäheanWasserquellenstellteinRisiko auchbeiausgeschaltetemHaartrockner dar.
4. FürzusätzlichenSchutzist dieInstallaon einesFehlerstromschutzschalters mit
5. ACHTUNG – VERWENDEN SIE NIEMALS DAS GERÄT IN DER UNMITTELBAREN
NÄHE VON BADEWANNEN, DUSCHEN, WASCHBECKEN ODER ANDEREN WASSER BEINHALTENDEN BEHÄLTERN.
6. Verwenden SieniemalsdiesenHaartrockenerfürandere Zwecke, alsdie,dieindieserAnleitungaufgeführt sind.
7 DiesesGeräteignet sichauchfürdieVerwendung durch Kinderabdem8.Lebensjahroderdurch Personenmiteingeschränken
physischen,sensoriellenodergeisgen Fähigkeiten dermitmangelnder Erfahrung odermangelndem Wissennurnachausführlicher
Anweisungzur sicheren undverantwortungsvollenVerwendung von einerfürsiezuständigePerson.LassenSieniemalsKindermitdem
Gerätspielen.LassenSieReinigungs- undPegemaßnahme niemalsvon unbeaufsichgtenKinders durchführen.
8. Verwenden SieniemalsdasGerätinAußenbereichen.
9. TrennenSieimmerdasGerätvon derStromversorgung unmielbar nachdemGebrauch undbevorjeglichenReinigungs- oder
Pegemaßnahmen amGerätvorzunehmen.
10. UmStromschlägezu vermeiden, tauchen SieniemalsdasGerätinsWasser oderinanderen Flüssigkeitenein.
11. SprühenSiekeinerlei Sprühprodukten währenddesBetriebs.
12. LassenSieniemalsdasGerätunbeaufsichgt anderStromversorgung angeschlossen.
13. Verwenden SienurdasmitgelieferteZubehör.
14. Dievordere undhintere Önungen müssenimmerfrei von Verstopfungenbleiben.Andersfalls besteht Überheizungsgefahr.
15. BeiunbeabsichgterBlockierungdesLuusseswährenddesBetriebs,wird dieimGeräteingebautenSicherheitsvorrichtung das
Gerätautomaschausschalten. DerHaartrockner wird sichnachderAbkühlung(nacheinigen MInuten) automaschwiedereinschalten.
16. Halten SieIhrHaarnicht sonahanderGerätönung,umdessenAnsaugen zu vermeiden
17. Bewahren SiedasGerätineinemkühlenundtrocknen Innenraum. BedienenSieniemalsdasGerätmitnassenHänden.
HAARTROCKNEN
1.SchließenSiedenSteckenanderStromversorgung an.
2.Schalten SiedasGerätanundwählen SiediegewünschteFunkonsweise.
3.SowohlderLuussgeschwindigkeit alsauchdieTemperatur können reguliert werden.
Geschwindigkeits- und Temperaturauswahl: Ausschalaste:
HOHE GESCHWINDIGKEIT UND HOHE TEMPERATUR
NIEDRIGE GESCHWINDIGKEIT UND NIEDRIGE TEMPERATUR
AUSSCHALTEN
LUFTDÜSE
DieLudüse ermöglicht einkonzentrierterLustromaufIhrem HaarfüreineinfachesStyling.
SchließenSiedieDüseamGerätdurch dasEinrasten undtrennen SiedieDüsedurch einfachesZiehen.
Reinigung des Geräts
1.ReinigenSiedasGerätgehäuse miteinemtrockenenTuch.
2.ReinigenSiedasZubehörmiteinemfeuchten Tuch odermitießendemWasser vom Wasserhahn.
Vor derReinigung trennen SieimmerdasZubehörvom Gerät.Vor demEinsatz undvo derAuewahrungvergewissernSiesich,dassdas
Zubehör trocken ist.
ReinigenSieniemalsdasGerätmitWasser.
TRATTAMENTO DEL DISPOSITIVO ELETTRICO ED ELETTRONICO A FINE VITA
InformazioneagliutenperilcorreosmalmentodelprodooaisensidellaDirevaEuropea2002/96/CEedelD.lgsN.151/2005.
Caroconsumatore,
èimportantericordarche,comebuonciadino,avrail’obbligodismalrequestoprodoononcomeriutourbano,madieeuareunaraccoltaseparata.
Ilsimbolosopraindicatoeriportatosull’apparecchiaturaindicacheilriutodeveessereoggeodi“raccoltaseparata”.
Idisposivielericiedeleronicinondevonoessereconsiderariudomesci.Pertanto,ilprodooallanedellasuavitaule,nondeveesseresmaltoinsieme
airiuurbani.L’utentedovràconferire(ofarconferire)ilriutoaicentridiraccoltadierenziatapredisposdalleamministrazionilocali,oppureconsegnarloal
rivenditorecontrol’acquistodiunanuovaapparecchiaturadipoequivalente.
Laraccoltadierenziatadelriutoelesuccessiveoperazioniditraamento,recuperoesmalmentofavorisconolaproduzionediapparecchiatureconmateriali
riciclaelimitanoglieenegavisull’ambienteesullasaluteeventualmentecausadaunagesoneimpropriadelriuto.
Grazie!
DISPOSALOFTHEELECTRICORELECTRONICDEVICEATTHEENDOFITSLIFE
Informaonforusersaboutthecorrectdisposaloftheproductaccordingto
theEuropeanDirecve2002/96/CEandtotheLegislaveDecreeN.151/2005.
DearCustomer,
Itisimportanttoremindyouthat,asagoodcizen,youcannotdisposeofthisproductasmunicipalwaste;youhavetodoaseparatecollecon.
Thesymbollabelledontheapplianceindicatesthattherubbishissubjectto“separatecollecon”.
Electricalandelectronicappliancecannotbeconsideredasdomescwaste.Therefore,atthe endofitsusefullife,thisproductshouldnotbedisposedwith
municipalwastes.Theusermustthereforeassignor(havecollected)therubbishtoatreatmentfacilityunderlocaladministraon,orhanditovertothereseller
inexchangeforanequivalentnewproduct.
Theseparatecolleconoftherubbishandthesuccessivetreatment,recyclinganddisposaloperaonspromoteproduconofappliancesmadewithrecycled
materialsandreducenegaveeectsonhealthandtheenvironmentcausedbyimpropertreatmentofrubbish.
Thankyou!
TRATAMIENTO DEL DISPOSITIVO ELECTRICO O ELECTRONICO A FIN DE VIDA
Queridocliente,
Esimportanteacordarteche,debuenciudadano,tendráslaobligacióndenotrataresteproductocómodesechourbano,sinodeefectuarparaesosproductosuna
coleccióndiferenciada.
Elsímboloenelproductoyenelembalajeindicaqueesteproductoessujetodecoleccióndiferenciada.
Losdisposivoseléctricosyelectrónicosnosepuedenconsiderardesechosdoméscos.Entonces,elproductoandevidaúl,nopuedetratarsecomodeshecho
urbano.Elconsumidortendráquedevolverelaparatoacentrosdecoleccióndiferenciadalocales,odevolverloalvendedorenocasióndelacompradeunaparato
depoequivalente.
Lacoleccióndiferenciadaylossucesivosprocedimientosdetratamiento,recuperaciónydeshacerfavorecenlaproduccióndeaparatosconmaterialesrecicladosy
limitanlosefectosnegavosenelambienteyenlasaludquepodríansercausadosporunagesónimpropiadeldeshecho.
¡Gracias!
RECYCLAGEDESDÉCHETSÉLECTRIQUESETÉLECTRONIQUES
Informaonspourlesulisateurspouruncorrecterecyclageduproduitselon
lesindicaonsdelaDirecveEuropéenne2002/96/EUetdudécretlégislafN.151/2005.
CherConsommateur,
Rappelez-vousque,entantqueboncitoyen,vousserezobligédenepaséliminerceproduitcommeundéchetnormal,maisvousdevrezfaireuntrisélecf.
Cesymbole,gurantaussisurleproduit,signiequeceproduitdoitêtrerecycléàtraversletrisélecf.
Lesappareilsélectriquesetélectroniquesnedoiventpasêtreconsidérésdesdéchetsdomesques.Àlandesavieule,ceproduitdoitdoncêtreapportéà
l’undespointsdecollecteprévusparl’administraonpourlerecyclagedesdéchetsélectriquesetélectroniques,oulerendreaupointdeventeenéchanged’un
produitnouveauéquivalent.
Letrisélecfetlesopéraonssuccessivesdetraitement,récupéraonetéliminaonfavorisentlaproducond’appareilavecdesmatériauxrecyclésetlimitentles
eetsnégafssurl’environnementetsurlasantéprovoquésparunegesonincorrectedesdéchets.
Merci!
ENTSORGUNG AM ENDE DER LEBENSDAUER DES GERÄTS
KundenerklärungfürdiekorrekteEntsorgungdesProduktsGemäßderimdeutschen
RaumgeltendeneuropäischenAbfallrichtlinie2008/98/EG.
LieberKunde,LiebeKundin,
hiermitmöchtenwirSieaufmerksamdaraufmachen,dassjederVerbrauchergesetzlichverpichtetist,dasGerätalsSonderabfallzubetrachtenundgetrenntvom
Hausmüllzuentsorgen.
DasaufderVerpackungabgebildeteSymbolkennzeichnet,dassdiesesGerätdieserRichtliniezufolgezuentsorgenist.
ElektronischeundElektrogerätegehörennichtzumHaushaltabfall.Dahermussdieses GerätamEndeIhrerLebensdauer getrenntvomHaushaltmüllentsorgt
werden.Verbrauchersindgesetzlichverpichtet,dieGeräteamEndeihrerLebensdauerbeidendafüreingerichtetenSammelstellenIhrerGemeindeoderbeider
VerkaufsstellegegeneinähnlichesGerätauszutauschen.
DieTrennungdesGerätsvomHaushaltabfallunddiefolgendenBearbeitungenermöglichendieWiederverwendungvonwertvollenMaterialienundgrenzendie
negavenAuswirkungenaufdieUmweltunddieGesundheitein,dievoneinernichtumwelreundlichenEntsorgungverursachtwerdenkönnen.
VielenDank.
Table of contents
Languages:
Other Kooper Kitchen Appliance manuals

Kooper
Kooper 5906212 User manual

Kooper
Kooper 2194613 User manual

Kooper
Kooper 5900999 User manual

Kooper
Kooper 5902430 User manual

Kooper
Kooper 2191204 User manual

Kooper
Kooper 5901008 User manual

Kooper
Kooper 2192057 User manual

Kooper
Kooper 2194367 User manual

Kooper
Kooper 2195946 User manual

Kooper
Kooper 5913348 User manual

Kooper
Kooper Drywin 2415800 User manual

Kooper
Kooper Fred User manual

Kooper
Kooper 2197577-78 User manual

Kooper
Kooper 5907597 User manual

Kooper
Kooper 2195946 User manual

Kooper
Kooper Tritatutto 2196259 User manual

Kooper
Kooper 5901064 User manual

Kooper
Kooper Tritacarne Installation instructions

Kooper
Kooper 5902392 User manual

Kooper
Kooper Grattugia User manual